International network
for contemporary
performing arts

Réseau international
pour les arts du spectacle
contemporains

Rete internazionale
per le arti performative
contemporanee

コンテンポラリー
パフォーミングアーツ
国際ネットワーク

Internationales Netzwerk
für zeitgenössische
darstellende Künste

Международная сеть современного 
исполнительского 
искусства

Red internacional
para las artes escénicas
contemporáneas

Internationaal netwerk
voor hedendaagse
podiumkunsten

თანამედროვე საშემსრულებლო
ხელოვნების
საერთაშორისო ქსელი

Rede internacional
para as artes performativas
contemporâneas

الشبكة الدولية
لفنون الأداء
المعاصرة

Alþjóðlegt
tengslanet
í sviðslistum

Xarxa internacional
d'arts escèniques
contemporànies

Rhwydwaith rhyngwladol
ar gyfer celfyddydau
perfformio cyfoes

Rrjeti ndërkombëtar
për artet skenike
kontemporane

Διεθνές δίκτυο
για σύγχρονες
παραστατικές τέχνες

Međunarodna mreža 
za savremene 
scenske umjetnosti

Mezinárodní síť 
pro současné 
divadelní umění

International netværk
for kontemporær
scenekunst

Internasionale netwerk
vir kontemporêre
uitvoerende kunste

თანამედროვე საშემსრულებლო
ხელოვნების
საერთაშორისო ქსელი

Nemzetközi hálózat
a kortárs
előadóművészetért

國際當代表演藝術網絡

líonra idirnáisiúnta
na taibhealaíona
comhaimseartha

Starptautiskais tīkls
laikmetīgai
skatuves mākslai

Netwerk internazzjonali
għall-arti performattivi
kontemporanji

Międzynarodowa sieć
na rzecz współczesnych sztuk
performatywnych

Internationellt nätverk
för samtida
scenkonst

Međunarodna mreža
savremenih izvođačkih
umetnosti

Международна мрежа
за съвременни
сценични изкуства

Rrjet ndërkombëtar
për arte skenike
bashkëkohore

Міжнародная сетка
сучасных
перфарматыўных мастацтваў

Međunarodna mreža
za suvremene
izvedbene umjetnosti

国际当代表演艺术网络

Rahvusvaheline
kaasaegsete etenduskunstide
võrgustik

현대 공연 예술을 위한 국제 네트워크

Tarptautinis tinklas
šiuolaikinis
scenos menai

Интернационална мрежа
за современа
изведувачка уметност

شبکۀ بین المللی
برای هنرهای نمایشی معاصر

Rețeaua internațională
pentru artele spectacolului
contemporan

Medzinárodná sieť
pre súčasné
scénické umenie

Çağdaş
gösteri sanatları için
uluslararası iletişim ağı

Thu 11.04
14:00
21

Under the Stairs - The Company

Project Arts Centre

Under the Stairs (Sous les escaliers) - The Company

Project Arts Centre

In a quiet spot under the stairs, behind a door, you’ll find a small space of calm. Sit down, take a moment, record and share your experience of IETM Dublin. Under the Stairs gives you the chance to respond to what is happening directly around you. Created by The Company (established 2008), a collaboration of theatre makers always in search of new ways to connect artists and audiences. Recent work that has toured internationally includes As You Are Now So Once Were We.

Website: thecompanyireland.com

Programmer’s Note
Come and tell us what you're really thinking! A unique way for you to share your feedback and thoughts about IETM, the meeting and to talk about TRUST.

Dans un coin calme sous les escaliers, derrière une porte, vous trouverez un petit espace de sérénité. Asseyez-vous, faites une pause, notez et partagez vos expériences de l’IETM Dublin. Sous les escaliers vous offre la possibilité de réagir en direct à ce qui se passe autour de vous. Crée par The Company (fondée en 2008), une collaboration entre producteurs de théâtre en perpétuelle quête de nouvelles façons de connecter les artistes à leurs publics. As You Are Now So Once Were We est l’une de leurs récentes pièces jouées à l’international.

Site web : thecompanyireland.com

Commentaire du programmateur 
Venez et dites-nous ce que vous pensez vraiment ! Une façon unique pour vous de partager vos réactions et vos réflexions sur l’IETM, la réunion et de parler de CONFIANCE.

14:00
21

Under the Stairs - The Company

Project Arts Centre

Under the Stairs (Sous les escaliers) - The Company

Project Arts Centre

In a quiet spot under the stairs, behind a door, you’ll find a small space of calm. Sit down, take a moment, record and share your experience of IETM Dublin. Under the Stairs gives you the chance to respond to what is happening directly around you. Created by The Company (established 2008), a collaboration of theatre makers always in search of new ways to connect artists and audiences. Recent work that has toured internationally includes As You Are Now So Once Were We.

Website: thecompanyireland.com

Programmer’s Note
Come and tell us what you're really thinking! A unique way for you to share your feedback and thoughts about IETM, the meeting and to talk about TRUST.

Dans un coin calme sous les escaliers, derrière une porte, vous trouverez un petit espace de sérénité. Asseyez-vous, faites une pause, notez et partagez vos expériences de l’IETM Dublin. Sous les escaliers vous offre la possibilité de réagir en direct à ce qui se passe autour de vous. Crée par The Company (fondée en 2008), une collaboration entre producteurs de théâtre en perpétuelle quête de nouvelles façons de connecter les artistes à leurs publics. As You Are Now So Once Were We est l’une de leurs récentes pièces jouées à l’international.

Site web : thecompanyireland.com

Commentaire du programmateur 
Venez et dites-nous ce que vous pensez vraiment ! Une façon unique pour vous de partager vos réactions et vos réflexions sur l’IETM, la réunion et de parler de CONFIANCE.

16:30
21

Dublin’s Fare City - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City (Je prends le taxi !) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City is a series of taxi tours in which one of three cab drivers will take you and your fellow passengers on an intimate excursion through Dublin. Along the way, they will share the personal, the political and the social of the built environment beyond the car windows. Climb in for an alternative experience of the city and its architecture.

Michelle Browne, visual artist and curator (Ireland) michellebrowne.net

Language: English

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Dublin’s Fare City est une série de visites en taxi au cours desquelles l’un des trois chauffeurs vous embarquera, vous et vos compagnons de voyage, pour une excursion privée à travers Dublin. En chemin, ils partageront avec vous des détails personnels, politiques et sociaux sur la jungle urbaine qui se trouve derrière les fenêtres du taxi. Vous voulez vivre une expérience pas comme les autres ? Montez et partez à la découverte de la ville et de son architecture.

Michelle Browne, artiste visuelle et curateur (Irlande) michellebrowne.net

Langue : anglais

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

16:30
21

Dublin’s Fare City - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City (Je prends le taxi !) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City is a series of taxi tours in which one of three cab drivers will take you and your fellow passengers on an intimate excursion through Dublin. Along the way, they will share the personal, the political and the social of the built environment beyond the car windows. Climb in for an alternative experience of the city and its architecture.

Michelle Browne, visual artist and curator (Ireland) michellebrowne.net

Language: English

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Dublin’s Fare City est une série de visites en taxi au cours desquelles l’un des trois chauffeurs vous embarquera, vous et vos compagnons de voyage, pour une excursion privée à travers Dublin. En chemin, ils partageront avec vous des détails personnels, politiques et sociaux sur la jungle urbaine qui se trouve derrière les fenêtres du taxi. Vous voulez vivre une expérience pas comme les autres ? Montez et partez à la découverte de la ville et de son architecture.

Michelle Browne, artiste visuelle et curateur (Irlande) michellebrowne.net

Langue : anglais

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

17:30
21

Dublin’s Fare City - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City (Je prends le taxi !) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City is a series of taxi tours in which one of three cab drivers will take you and your fellow passengers on an intimate excursion through Dublin. Along the way, they will share the personal, the political and the social of the built environment beyond the car windows. Climb in for an alternative experience of the city and its architecture.

Michelle Browne, visual artist and curator (Ireland) michellebrowne.net

Language: English

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Dublin’s Fare City est une série de visites en taxi au cours desquelles l’un des trois chauffeurs vous embarquera, vous et vos compagnons de voyage, pour une excursion privée à travers Dublin. En chemin, ils partageront avec vous des détails personnels, politiques et sociaux sur la jungle urbaine qui se trouve derrière les fenêtres du taxi. Vous voulez vivre une expérience pas comme les autres ? Montez et partez à la découverte de la ville et de son architecture.

Michelle Browne, artiste visuelle et curateur (Irlande) michellebrowne.net

Langue : anglais

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

17:30
21

Dublin’s Fare City - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City (Je prends le taxi !) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City is a series of taxi tours in which one of three cab drivers will take you and your fellow passengers on an intimate excursion through Dublin. Along the way, they will share the personal, the political and the social of the built environment beyond the car windows. Climb in for an alternative experience of the city and its architecture.

Michelle Browne, visual artist and curator (Ireland) michellebrowne.net

Language: English

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Dublin’s Fare City est une série de visites en taxi au cours desquelles l’un des trois chauffeurs vous embarquera, vous et vos compagnons de voyage, pour une excursion privée à travers Dublin. En chemin, ils partageront avec vous des détails personnels, politiques et sociaux sur la jungle urbaine qui se trouve derrière les fenêtres du taxi. Vous voulez vivre une expérience pas comme les autres ? Montez et partez à la découverte de la ville et de son architecture.

Michelle Browne, artiste visuelle et curateur (Irlande) michellebrowne.net

Langue : anglais

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

21:00
21

Between you, me and the four walls / May I draw your eyes? - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Between you, me and the four walls (Entre vous, moi et les quatre murs) / May I draw your eyes? - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Performance art from the visual arts has recently experienced a resurgence in Ireland, which has resulted in many Irish artists traveling and performing at live art and performance art venues and festivals throughout the world. To give you a taste of the powerful work being made in Ireland, the IETM Dublin organisers and Dublin City Council have commissioned three new pieces by internationally renowned performance artists.

May I draw your eyes? is a one-on-one performance and a meditation on looking and drawing. It comments upon visual art and literature to give a layered experience of intimacy and intellect, with the broader audience viewing the engagement.
Text by Orhan Pamuk, from My Name is Red, is courtesy of Orhan Pamuk and the Wylie Agency. Thanks to Debora Ando Print Workshop. visualartscentre.ie/fergus_byrne.htm

Curated by Michelle Browne, visual artist and curator. Supported by Dublin City Council

Programmer’s Note
Performance art has taken off in recent years in Ireland. Michelle is quickly becoming known as a leading curator and performer in the field, working internationally as well as in Ireland. I am delighted to be presenting her programme at Project.

Le spectacle issu des arts visuels connaît depuis peu une nouvelle jeunesse en Irlande. Beaucoup d’artistes irlandais voyagent et jouent dans des salles de spectacle et dans des festivals à travers le monde. Pour vous donnez un aperçu du travail titanesque qui s’opère en ce moment même en Irlande, les organisateurs de l’IETM Dublin et la Ville de Dublin ont commandé trois nouvelles œuvres interprétées par des artistes de la scène renommés internationalement. 

May I draw your eyes? (Puis-je dessiner tes yeux ?) est un spectacle en tête à tête et une séance de méditation sur le regard et sur le dessin qui joue sur l’art visuel et la littérature afin offrir une expérience où l’intimité et l’intellect se superposent, le tout devant un public qui observe cet échange individuel.
Le texte d’Orhan Pamuk, tiré de My Name is Red, est une gracieuseté d’Orhan Pamuk et de Wylie Agency. Merci à Debora Ando Print Workshop. visualartscentre.ie/fergus_byrne.htm

Proposé par Michelle Browne, curatrice et artiste visuelle. Financé par la Ville de Dublin

Commentaire du programmateur 
L’art de la scène connaît depuis quelques années un succès croissant en Irlande. Michelle est rapidement devenue une éminente curatrice et actrice dans le domaine, travaillant aussi bien à l’international qu’en Irlande. Je suis heureux de pouvoir présenter son programme au Project Arts Centre.

21:00
21

Between you, me and the four walls / May I draw your eyes? - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Between you, me and the four walls (Entre vous, moi et les quatre murs) / May I draw your eyes? - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Performance art from the visual arts has recently experienced a resurgence in Ireland, which has resulted in many Irish artists traveling and performing at live art and performance art venues and festivals throughout the world. To give you a taste of the powerful work being made in Ireland, the IETM Dublin organisers and Dublin City Council have commissioned three new pieces by internationally renowned performance artists.

May I draw your eyes? is a one-on-one performance and a meditation on looking and drawing. It comments upon visual art and literature to give a layered experience of intimacy and intellect, with the broader audience viewing the engagement.
Text by Orhan Pamuk, from My Name is Red, is courtesy of Orhan Pamuk and the Wylie Agency. Thanks to Debora Ando Print Workshop. visualartscentre.ie/fergus_byrne.htm

Curated by Michelle Browne, visual artist and curator. Supported by Dublin City Council

Programmer’s Note
Performance art has taken off in recent years in Ireland. Michelle is quickly becoming known as a leading curator and performer in the field, working internationally as well as in Ireland. I am delighted to be presenting her programme at Project.

Le spectacle issu des arts visuels connaît depuis peu une nouvelle jeunesse en Irlande. Beaucoup d’artistes irlandais voyagent et jouent dans des salles de spectacle et dans des festivals à travers le monde. Pour vous donnez un aperçu du travail titanesque qui s’opère en ce moment même en Irlande, les organisateurs de l’IETM Dublin et la Ville de Dublin ont commandé trois nouvelles œuvres interprétées par des artistes de la scène renommés internationalement. 

May I draw your eyes? (Puis-je dessiner tes yeux ?) est un spectacle en tête à tête et une séance de méditation sur le regard et sur le dessin qui joue sur l’art visuel et la littérature afin offrir une expérience où l’intimité et l’intellect se superposent, le tout devant un public qui observe cet échange individuel.
Le texte d’Orhan Pamuk, tiré de My Name is Red, est une gracieuseté d’Orhan Pamuk et de Wylie Agency. Merci à Debora Ando Print Workshop. visualartscentre.ie/fergus_byrne.htm

Proposé par Michelle Browne, curatrice et artiste visuelle. Financé par la Ville de Dublin

Commentaire du programmateur 
L’art de la scène connaît depuis quelques années un succès croissant en Irlande. Michelle est rapidement devenue une éminente curatrice et actrice dans le domaine, travaillant aussi bien à l’international qu’en Irlande. Je suis heureux de pouvoir présenter son programme au Project Arts Centre.

21:30
21

Drum Belly - Richard Dormer

Abbey Theatre

Drum Belly - Richard Dormer

Abbey Theatre

Hold tight as you are thrown into New York City’s deep and dark underworld, in this exciting new play. Man has just set foot on the moon. The streets of Brooklyn are tense. The Irish Mafia is desperately trying to hold on to their power and more importantly their identity. The Abbey Theatre, Ireland’s national theatre, produces a year-round programme of Irish and international work, investing in and promoting new Irish writers and artists.

Directed by Sean Holmes. An Abbey Theatre Commission.

Genre: Theatre
Language: English

Programmer’s Note
The Abbey Theatre was the first national theatre founded in the English speaking world and this is a fantastic opportunity to see the work they do best; rousing new writing from one of Northern Ireland's best writers. 

Accrochez-vous ! Cette nouvelle pièce vous entraîne dans le monde mystérieux de la pègre new-yorkaise. L’homme vient tout juste de marcher sur la lune. La tension règne dans les rues de Brooklyn. La mafia irlandaise essaye désespérément de s’accrocher à son pouvoir et encore plus à son identité. Tout au long de cette année, l‘Abbey Theatre, le théâtre national irlandais, produira un programme conçu par des Irlandais et des étrangers dans l’optique de mieux connaître et de promouvoir les jeunes artistes et écrivains irlandais.

Dirigé par Sean Holmes. Une commande de l’Abbey Theatre 

Genre : Théâtre
Langue : anglais

Commentaire du programmateur
L’Abbey Theatre fut le premier théâtre national fondé dans le monde anglophone. Saisissez cette fantastique opportunité d’admirer ce qu’ils font le mieux : éveiller la créativité de l’un des meilleurs écrivains d’Irlande du Nord.

21:30
21

Drum Belly - Richard Dormer

Abbey Theatre

Drum Belly - Richard Dormer

Abbey Theatre

Hold tight as you are thrown into New York City’s deep and dark underworld, in this exciting new play. Man has just set foot on the moon. The streets of Brooklyn are tense. The Irish Mafia is desperately trying to hold on to their power and more importantly their identity. The Abbey Theatre, Ireland’s national theatre, produces a year-round programme of Irish and international work, investing in and promoting new Irish writers and artists.

Directed by Sean Holmes. An Abbey Theatre Commission.

Genre: Theatre
Language: English

Programmer’s Note
The Abbey Theatre was the first national theatre founded in the English speaking world and this is a fantastic opportunity to see the work they do best; rousing new writing from one of Northern Ireland's best writers. 

Accrochez-vous ! Cette nouvelle pièce vous entraîne dans le monde mystérieux de la pègre new-yorkaise. L’homme vient tout juste de marcher sur la lune. La tension règne dans les rues de Brooklyn. La mafia irlandaise essaye désespérément de s’accrocher à son pouvoir et encore plus à son identité. Tout au long de cette année, l‘Abbey Theatre, le théâtre national irlandais, produira un programme conçu par des Irlandais et des étrangers dans l’optique de mieux connaître et de promouvoir les jeunes artistes et écrivains irlandais.

Dirigé par Sean Holmes. Une commande de l’Abbey Theatre 

Genre : Théâtre
Langue : anglais

Commentaire du programmateur
L’Abbey Theatre fut le premier théâtre national fondé dans le monde anglophone. Saisissez cette fantastique opportunité d’admirer ce qu’ils font le mieux : éveiller la créativité de l’un des meilleurs écrivains d’Irlande du Nord.

22:00
21

Have I No Mouth - Brokentalkers

Smock Alley Theatre

Have I No Mouth (N’ai-je pas de bouche) - Brokentalkers

Smock Alley Theatre

A devised show performed by Brokentalkers' Co-Artistic Director Feidlim Cannon, his mother Ann Cannon and their psychotherapist Erich Keller. Telling the story of the loss in tragic circumstances of Feidlim's father and youngest brother, it was created using recordings of therapy sessions attended by Feidlim and Ann over the course of a year. Brokentalkers have been creating and touring work since 2001. Recent work that has toured internationally includes The Blue Boy, Silver Stars and In Real Time.

The performance will be prefaced by a short introduction by Co-Artistic Director Gary Keegan.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: facebook.com/brokentalkers

Programmer’s Note
A beautifully theatrical examination of the relationship between a mother and son from a relatively young - but inspiring - company with a growing international profile.

Un spectacle créé et interprété par le codirecteur artistique de Brokentalkers, Feidlim Cannon, sa mère Ann Cannon et leur psychiatre Erich Keller. Racontant l’histoire de la perte tragique du père de Feidlim et de son plus jeune frère, la pièce s’appuie sur les enregistrements effectués lors des séances de thérapie auxquelles Feidlim et Ann ont participé durant l’année. Brokentalkers crée ses propres pièces et tourne depuis 2001.  The Blue Boy, Silver Stars et In Real Time sont quelques-unes de ses pièces récentes jouées sur les scènes internationales.

Le spectacle sera précédé d’une brève introduction présentée par le codirecteur artistique Gary Keegan.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : facebook.com/brokentalkers

Commentaire du programmateur
Une magnifique analyse théâtrale des relations entre une mère et son fils qui nous est interprétée par une compagnie relativement jeune – mais inspirante – avec un profil international grandissant.

22:00
21

Let the music do the talking - Dylan Tighe

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Let the music do the talking (Laissez parler la musique) - Dylan Tighe

Project Arts Centre (Space Upstairs)

A gig celebrating the contribution of musicians to the performing arts in Ireland. All of these musicians engage professionally with the performing arts and in doing so have found a catalyst for experimental collaboration. The result? A generation of musicians who have invigorated both the performance and music scenes, and have had a defining impact on contemporary Irish theatre and dance practice. 

With Seán Mac Erlaine and Caoimhín O Raghallaigh, Sean Millar, Trevor Knight and The Devil's Spine Band, Tom Lane and Brian O Connell, Dylan Tighe and Francesco Turrisi.
Curated by Dylan Tighe – performer, musician and theatre maker (Ireland)
Genre: Music
Co. Website: breakingtunes.com/dylantighe

Programmer’s Note
Ireland is world-renowned for its music and this is a superb opportunity to hear some of our leading musicians who moonlight in the performing arts. A great way to start the meeting!

Un concert en l’honneur des musiciens ayant contribué aux arts de la scène en Irlande. Tous ces musiciens professionnels collaborent avec le secteur du spectacle, accélérant ainsi la collaboration expérimentale. Résultat ? Une génération de musiciens qui a vivifié, à la fois, la scène du spectacle et celle de la musique, et qui a eu une influence décisive sur le théâtre irlandais contemporain et la danse.

Avec Seán Mac Erlaine & Caoimhín O RaghallaighSean Millar, Trevor Knight et The Devil's Spine Band, Tom Lane & Brian O Connell, Dylan Tighe et Francesco Turrisi.
Curateur : Dylan Tighe – acteur, musicien et producteur de théâtre (Irlande)
Genre : Musique
Site web : breakingtunes.com/dylantighe

Commentaire du programmateur
L’Irlande est réputée à travers le monde entier pour sa musique. Ne passez pas à côté de cette opportunité en or d’aller écouter certains de nos meilleurs musiciens qui brillent pour les arts de la scène. Quelle meilleure façon de commencer cette réunion ?

22:00
21

Let the music do the talking - Dylan Tighe

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Let the music do the talking (Laissez parler la musique) - Dylan Tighe

Project Arts Centre (Space Upstairs)

A gig celebrating the contribution of musicians to the performing arts in Ireland. All of these musicians engage professionally with the performing arts and in doing so have found a catalyst for experimental collaboration. The result? A generation of musicians who have invigorated both the performance and music scenes, and have had a defining impact on contemporary Irish theatre and dance practice. 

With Seán Mac Erlaine and Caoimhín O Raghallaigh, Sean Millar, Trevor Knight and The Devil's Spine Band, Tom Lane and Brian O Connell, Dylan Tighe and Francesco Turrisi.
Curated by Dylan Tighe – performer, musician and theatre maker (Ireland)
Genre: Music
Co. Website: breakingtunes.com/dylantighe

Programmer’s Note
Ireland is world-renowned for its music and this is a superb opportunity to hear some of our leading musicians who moonlight in the performing arts. A great way to start the meeting!

Un concert en l’honneur des musiciens ayant contribué aux arts de la scène en Irlande. Tous ces musiciens professionnels collaborent avec le secteur du spectacle, accélérant ainsi la collaboration expérimentale. Résultat ? Une génération de musiciens qui a vivifié, à la fois, la scène du spectacle et celle de la musique, et qui a eu une influence décisive sur le théâtre irlandais contemporain et la danse.

Avec Seán Mac Erlaine & Caoimhín O RaghallaighSean Millar, Trevor Knight et The Devil's Spine Band, Tom Lane & Brian O Connell, Dylan Tighe et Francesco Turrisi.
Curateur : Dylan Tighe – acteur, musicien et producteur de théâtre (Irlande)
Genre : Musique
Site web : breakingtunes.com/dylantighe

Commentaire du programmateur
L’Irlande est réputée à travers le monde entier pour sa musique. Ne passez pas à côté de cette opportunité en or d’aller écouter certains de nos meilleurs musiciens qui brillent pour les arts de la scène. Quelle meilleure façon de commencer cette réunion ?

22:00
21

Have I No Mouth - Brokentalkers

Smock Alley Theatre

Have I No Mouth (N’ai-je pas de bouche) - Brokentalkers

Smock Alley Theatre

A devised show performed by Brokentalkers' Co-Artistic Director Feidlim Cannon, his mother Ann Cannon and their psychotherapist Erich Keller. Telling the story of the loss in tragic circumstances of Feidlim's father and youngest brother, it was created using recordings of therapy sessions attended by Feidlim and Ann over the course of a year. Brokentalkers have been creating and touring work since 2001. Recent work that has toured internationally includes The Blue Boy, Silver Stars and In Real Time.

The performance will be prefaced by a short introduction by Co-Artistic Director Gary Keegan.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: facebook.com/brokentalkers

Programmer’s Note
A beautifully theatrical examination of the relationship between a mother and son from a relatively young - but inspiring - company with a growing international profile.

Un spectacle créé et interprété par le codirecteur artistique de Brokentalkers, Feidlim Cannon, sa mère Ann Cannon et leur psychiatre Erich Keller. Racontant l’histoire de la perte tragique du père de Feidlim et de son plus jeune frère, la pièce s’appuie sur les enregistrements effectués lors des séances de thérapie auxquelles Feidlim et Ann ont participé durant l’année. Brokentalkers crée ses propres pièces et tourne depuis 2001.  The Blue Boy, Silver Stars et In Real Time sont quelques-unes de ses pièces récentes jouées sur les scènes internationales.

Le spectacle sera précédé d’une brève introduction présentée par le codirecteur artistique Gary Keegan.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : facebook.com/brokentalkers

Commentaire du programmateur
Une magnifique analyse théâtrale des relations entre une mère et son fils qui nous est interprétée par une compagnie relativement jeune – mais inspirante – avec un profil international grandissant.

23:00
21

All That Fall - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

All That Fall (Tous ceux qui tombent) - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

A life of unending misery in a world devoid of God, now that’s funny. All That Fall is an atmospheric, intimate and multi-layered installation performance of Samuel Beckett’s 1956 radio play. This theatrically tuned listening chamber was created by Pan Pan, one of Ireland’s most influential contemporary theatre companies. Pan Pan have been making and touring work since 1991. Recent work that has toured internationally includes: A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane.

This performance will be prefaced by a short introduction by Artistic Director, Gavin Quinn.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: panpantheatre.com

Programmer’s Note
We wanted to show you Pan Pan no matter what – and this show also gives you Beckett like you have never heard him before! My favourite theatre production of 2011 from one of Ireland’s leading companies.

Une vie de perpétuel malheur dans un monde sans Dieu, quelle idée ! Tous ceux qui tombent est une adaptation intimiste et multidimensionnelle de la pièce radiophonique (1956) de Samuel Beckett  qui vous plongera dans une ambiance très particulière. Cette œuvre théâtrale qui ravira vos oreilles a été créée par Pan Pan, une des compagnies de théâtre irlandaises les plus influentes. Pan Pan crée ses propres pièces et tourne depuis 1991. A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane sont quelques-unes de leurs récentes pièces jouées à l’étranger

Ce spectacle sera précédé d’une brève introduction de son directeur artistique, Gavin Quinn.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : panpantheatre.com

Commentaire du programmeur
Nous voulions absolument vous faire découvrir Pan Pan – ce spectacle vous présente aussi Beckett comme vous ne l’avez jamais entendu auparavant ! Ma production théâtrale 2011 préférée, créée par l’une des meilleures compagnies irlandaises.
23:00
21

All That Fall - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

All That Fall (Tous ceux qui tombent) - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

A life of unending misery in a world devoid of God, now that’s funny. All That Fall is an atmospheric, intimate and multi-layered installation performance of Samuel Beckett’s 1956 radio play. This theatrically tuned listening chamber was created by Pan Pan, one of Ireland’s most influential contemporary theatre companies. Pan Pan have been making and touring work since 1991. Recent work that has toured internationally includes: A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane.

This performance will be prefaced by a short introduction by Artistic Director, Gavin Quinn.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: panpantheatre.com

Programmer’s Note
We wanted to show you Pan Pan no matter what – and this show also gives you Beckett like you have never heard him before! My favourite theatre production of 2011 from one of Ireland’s leading companies.

Une vie de perpétuel malheur dans un monde sans Dieu, quelle idée ! Tous ceux qui tombent est une adaptation intimiste et multidimensionnelle de la pièce radiophonique (1956) de Samuel Beckett  qui vous plongera dans une ambiance très particulière. Cette œuvre théâtrale qui ravira vos oreilles a été créée par Pan Pan, une des compagnies de théâtre irlandaises les plus influentes. Pan Pan crée ses propres pièces et tourne depuis 1991. A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane sont quelques-unes de leurs récentes pièces jouées à l’étranger

Ce spectacle sera précédé d’une brève introduction de son directeur artistique, Gavin Quinn.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : panpantheatre.com

Commentaire du programmeur
Nous voulions absolument vous faire découvrir Pan Pan – ce spectacle vous présente aussi Beckett comme vous ne l’avez jamais entendu auparavant ! Ma production théâtrale 2011 préférée, créée par l’une des meilleures compagnies irlandaises.
Fri 12.04
11:30
21

Under the Stairs - The Company

Project Arts Centre

Under the Stairs (Sous les escaliers) - The Company

Project Arts Centre

In a quiet spot under the stairs, behind a door, you’ll find a small space of calm. Sit down, take a moment, record and share your experience of IETM Dublin. Under the Stairs gives you the chance to respond to what is happening directly around you. Created by The Company (established 2008), a collaboration of theatre makers always in search of new ways to connect artists and audiences. Recent work that has toured internationally includes As You Are Now So Once Were We.

Website: thecompanyireland.com

Programmer’s Note
Come and tell us what you're really thinking! A unique way for you to share your feedback and thoughts about IETM, the meeting and to talk about TRUST.

Dans un coin calme sous les escaliers, derrière une porte, vous trouverez un petit espace de sérénité. Asseyez-vous, faites une pause, notez et partagez vos expériences de l’IETM Dublin. Sous les escaliers vous offre la possibilité de réagir en direct à ce qui se passe autour de vous. Crée par The Company (fondée en 2008), une collaboration entre producteurs de théâtre en perpétuelle quête de nouvelles façons de connecter les artistes à leurs publics. As You Are Now So Once Were We est l’une de leurs récentes pièces jouées à l’international.

Site web : thecompanyireland.com

Commentaire du programmateur 
Venez et dites-nous ce que vous pensez vraiment ! Une façon unique pour vous de partager vos réactions et vos réflexions sur l’IETM, la réunion et de parler de CONFIANCE.

11:30
21

Under the Stairs - The Company

Project Arts Centre

Under the Stairs (Sous les escaliers) - The Company

Project Arts Centre

In a quiet spot under the stairs, behind a door, you’ll find a small space of calm. Sit down, take a moment, record and share your experience of IETM Dublin. Under the Stairs gives you the chance to respond to what is happening directly around you. Created by The Company (established 2008), a collaboration of theatre makers always in search of new ways to connect artists and audiences. Recent work that has toured internationally includes As You Are Now So Once Were We.

Website: thecompanyireland.com

Programmer’s Note
Come and tell us what you're really thinking! A unique way for you to share your feedback and thoughts about IETM, the meeting and to talk about TRUST.

Dans un coin calme sous les escaliers, derrière une porte, vous trouverez un petit espace de sérénité. Asseyez-vous, faites une pause, notez et partagez vos expériences de l’IETM Dublin. Sous les escaliers vous offre la possibilité de réagir en direct à ce qui se passe autour de vous. Crée par The Company (fondée en 2008), une collaboration entre producteurs de théâtre en perpétuelle quête de nouvelles façons de connecter les artistes à leurs publics. As You Are Now So Once Were We est l’une de leurs récentes pièces jouées à l’international.

Site web : thecompanyireland.com

Commentaire du programmateur 
Venez et dites-nous ce que vous pensez vraiment ! Une façon unique pour vous de partager vos réactions et vos réflexions sur l’IETM, la réunion et de parler de CONFIANCE.

15:00
21

LUNCHBOX - Dublin Fringe Festival

Abbey Theatre

LUNCHBOX - Dublin Fringe Festival

Abbey Theatre

20 artists, 20 lunchboxes. Have an adventurous lunch by placing your trust and taste buds in the hands of a local artist, be fed and watered by a member of the local creative community as they cook up a unique experience for your individual delectation. Handcrafted by a specially selected range of talent that reflects the diversity of Dublin Fringe Festival and the Dublin performing arts scene. Be quick – these will sell out instantly!

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Co. Website: fringefest.com

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

20 artistes, 20 lunchboxes. Prenez part à un déjeuner des plus aventureux : placez votre confiance et vos papilles entre les mains d’un artiste local et soyez l’hôte d’un membre de la communauté créative locale qui vous offrira une expérience culinaire unique pour votre plus grand plaisir. Concocté par une série d’artistes talentueux spécialement sélectionnés qui reflètent la diversité du Dublin Fringe Festival et la scène artistique de la capitale. Faites vite – ces lunchboxes partiront comme des petits pains !

 

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Site web : fringefest.com

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

15:00
21

LUNCHBOX - Dublin Fringe Festival

Abbey Theatre

LUNCHBOX - Dublin Fringe Festival

Abbey Theatre

20 artists, 20 lunchboxes. Have an adventurous lunch by placing your trust and taste buds in the hands of a local artist, be fed and watered by a member of the local creative community as they cook up a unique experience for your individual delectation. Handcrafted by a specially selected range of talent that reflects the diversity of Dublin Fringe Festival and the Dublin performing arts scene. Be quick – these will sell out instantly!

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Co. Website: fringefest.com

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

20 artistes, 20 lunchboxes. Prenez part à un déjeuner des plus aventureux : placez votre confiance et vos papilles entre les mains d’un artiste local et soyez l’hôte d’un membre de la communauté créative locale qui vous offrira une expérience culinaire unique pour votre plus grand plaisir. Concocté par une série d’artistes talentueux spécialement sélectionnés qui reflètent la diversité du Dublin Fringe Festival et la scène artistique de la capitale. Faites vite – ces lunchboxes partiront comme des petits pains !

 

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Site web : fringefest.com

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

16:30
21

Dublin’s Fare City - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City (Je prends le taxi !) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City is a series of taxi tours in which one of three cab drivers will take you and your fellow passengers on an intimate excursion through Dublin. Along the way, they will share the personal, the political and the social of the built environment beyond the car windows. Climb in for an alternative experience of the city and its architecture.

Michelle Browne, visual artist and curator (Ireland) michellebrowne.net

Language: English

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Dublin’s Fare City est une série de visites en taxi au cours desquelles l’un des trois chauffeurs vous embarquera, vous et vos compagnons de voyage, pour une excursion privée à travers Dublin. En chemin, ils partageront avec vous des détails personnels, politiques et sociaux sur la jungle urbaine qui se trouve derrière les fenêtres du taxi. Vous voulez vivre une expérience pas comme les autres ? Montez et partez à la découverte de la ville et de son architecture.

Michelle Browne, artiste visuelle et curateur (Irlande) michellebrowne.net

Langue : anglais

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

16:30
21

Dublin’s Fare City - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City (Je prends le taxi !) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City is a series of taxi tours in which one of three cab drivers will take you and your fellow passengers on an intimate excursion through Dublin. Along the way, they will share the personal, the political and the social of the built environment beyond the car windows. Climb in for an alternative experience of the city and its architecture.

Michelle Browne, visual artist and curator (Ireland) michellebrowne.net

Language: English

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Dublin’s Fare City est une série de visites en taxi au cours desquelles l’un des trois chauffeurs vous embarquera, vous et vos compagnons de voyage, pour une excursion privée à travers Dublin. En chemin, ils partageront avec vous des détails personnels, politiques et sociaux sur la jungle urbaine qui se trouve derrière les fenêtres du taxi. Vous voulez vivre une expérience pas comme les autres ? Montez et partez à la découverte de la ville et de son architecture.

Michelle Browne, artiste visuelle et curateur (Irlande) michellebrowne.net

Langue : anglais

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

17:00
21

Am I Rambling? - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Am I Rambling? (Est-ce que je divague ?) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Veronica Dyas and Sorcha Kenny will walk delegates across Dublin’s artistic cityscape. On a ramble through the city, you will engage with a range of artists’ practice in site-responsive locations, encountering musical moments along the way. The walk will draw on the learning from Sorcha and Veronica’s on-going artistic projects called Walking We Ask Questions and HERE and NOW.

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Co. Website: fringefest.com

Language: English

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe  Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Veronica Dyas et Sorcha Kenny emmèneront les participants se balader à travers le paysage artistique de la ville de Dublin. Lors de votre petite randonnée, vous rencontrerez des artistes dans des lieux en harmonie avec leurs pratiques (auxquelles vous pourrez prendre part), et ferez quelques pauses musicales en chemin. La ballade mobilisera les connaissances que Sorcha et Veronica ont acquises grâce à leurs projets artistiques en cours intitulés Walking We Ask Questions et HERE & NOW.

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Site web : fringefest.com

Langue : anglais

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

17:00
21

Am I Rambling? - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Am I Rambling? (Est-ce que je divague ?) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Veronica Dyas and Sorcha Kenny will walk delegates across Dublin’s artistic cityscape. On a ramble through the city, you will engage with a range of artists’ practice in site-responsive locations, encountering musical moments along the way. The walk will draw on the learning from Sorcha and Veronica’s on-going artistic projects called Walking We Ask Questions and HERE and NOW.

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Co. Website: fringefest.com

Language: English

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe  Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Veronica Dyas et Sorcha Kenny emmèneront les participants se balader à travers le paysage artistique de la ville de Dublin. Lors de votre petite randonnée, vous rencontrerez des artistes dans des lieux en harmonie avec leurs pratiques (auxquelles vous pourrez prendre part), et ferez quelques pauses musicales en chemin. La ballade mobilisera les connaissances que Sorcha et Veronica ont acquises grâce à leurs projets artistiques en cours intitulés Walking We Ask Questions et HERE & NOW.

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Site web : fringefest.com

Langue : anglais

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

17:30
21

Dublin’s Fare City - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City (Je prends le taxi !) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City is a series of taxi tours in which one of three cab drivers will take you and your fellow passengers on an intimate excursion through Dublin. Along the way, they will share the personal, the political and the social of the built environment beyond the car windows. Climb in for an alternative experience of the city and its architecture.

Michelle Browne, visual artist and curator (Ireland) michellebrowne.net

Language: English

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Dublin’s Fare City est une série de visites en taxi au cours desquelles l’un des trois chauffeurs vous embarquera, vous et vos compagnons de voyage, pour une excursion privée à travers Dublin. En chemin, ils partageront avec vous des détails personnels, politiques et sociaux sur la jungle urbaine qui se trouve derrière les fenêtres du taxi. Vous voulez vivre une expérience pas comme les autres ? Montez et partez à la découverte de la ville et de son architecture.

Michelle Browne, artiste visuelle et curateur (Irlande) michellebrowne.net

Langue : anglais

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

17:30
21

Dublin’s Fare City - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City (Je prends le taxi !) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City is a series of taxi tours in which one of three cab drivers will take you and your fellow passengers on an intimate excursion through Dublin. Along the way, they will share the personal, the political and the social of the built environment beyond the car windows. Climb in for an alternative experience of the city and its architecture.

Michelle Browne, visual artist and curator (Ireland) michellebrowne.net

Language: English

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Dublin’s Fare City est une série de visites en taxi au cours desquelles l’un des trois chauffeurs vous embarquera, vous et vos compagnons de voyage, pour une excursion privée à travers Dublin. En chemin, ils partageront avec vous des détails personnels, politiques et sociaux sur la jungle urbaine qui se trouve derrière les fenêtres du taxi. Vous voulez vivre une expérience pas comme les autres ? Montez et partez à la découverte de la ville et de son architecture.

Michelle Browne, artiste visuelle et curateur (Irlande) michellebrowne.net

Langue : anglais

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

20:00
21

Between you, me and the four walls / Spectral (my lake of eggs) - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Between you, me and the four walls (Entre vous, moi et les quatre murs) / Spectral (my lake of eggs) – (mon lac d’oeufs) - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Performance art from the visual arts has recently experienced a resurgence in Ireland, which has resulted in many Irish artists traveling and performing at live art and performance art venues and festivals throughout the world. To give you a taste of the powerful work being made in Ireland, the IETM Dublin organisers and Dublin City Council have commissioned three new pieces by internationally renowned performance artists.

Spectral (my lake of eggs) by Áine Phillips, is a live performance where one woman embodies sumptuous madness, a sculptural entrapment and ecstatic anaesthesia. She recounts narratives of self-destruction, institutional care; embodying a freedom in madness that is stifled through societal attitudes, while producing a burning retina image of love and desire for life. Sound by composer Trevor Knight.

Supported by Dublin City Council

Genre: Performance Art

Programmer’s Note
Performance art has taken off in recent years in Ireland. Michelle is quickly becoming known as a leading curator and performer in the field, working internationally as well as in Ireland. I am delighted to be presenting her programme at Project. 

Le spectacle issu des arts visuels connaît depuis peu une nouvelle jeunesse en Irlande. Beaucoup d’artistes irlandais voyagent et jouent dans des salles de spectacle et dans des festivals à travers le monde. Pour vous donnez un aperçu du travail titanesque qui s’opère en ce moment même en Irlande, les organisateurs de l’IETM Dublin et la Ville de Dublin ont commandé trois nouvelles œuvres interprétées par des artistes de la scène renommés internationalement. 

Spectral (my lake of eggs) – (mon lac d’oeufs) par Áine Phillips, est un spectacle live où une femme incarne la folie démentielle, un piège sculptural et une anesthésie de joie. Áine narre des récits d’autodestruction, de soins en institutions. Elle incarne la liberté dans la folie, cette liberté qui est étouffée par les attitudes sociétales, tout en laissant émaner une image de l’amour et une envie de vivre à couper le souffle. Musique par le compositeur Trevor Knight.

Financé par la Ville de Dublin

Genre : spectacle

Commentaire du programmateur
L’art de la scène connaît depuis quelques années un succès croissant en Irlande. Michelle est rapidement devenue une éminente curatrice et actrice dans le domaine, travaillant aussi bien à l’international qu’en Irlande. Je suis heureux de pouvoir présenter son programme au Project Arts Centre.

20:00
21

Between you, me and the four walls / Spectral (my lake of eggs) - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Between you, me and the four walls (Entre vous, moi et les quatre murs) / Spectral (my lake of eggs) – (mon lac d’oeufs) - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Performance art from the visual arts has recently experienced a resurgence in Ireland, which has resulted in many Irish artists traveling and performing at live art and performance art venues and festivals throughout the world. To give you a taste of the powerful work being made in Ireland, the IETM Dublin organisers and Dublin City Council have commissioned three new pieces by internationally renowned performance artists.

Spectral (my lake of eggs) by Áine Phillips, is a live performance where one woman embodies sumptuous madness, a sculptural entrapment and ecstatic anaesthesia. She recounts narratives of self-destruction, institutional care; embodying a freedom in madness that is stifled through societal attitudes, while producing a burning retina image of love and desire for life. Sound by composer Trevor Knight.

Supported by Dublin City Council

Genre: Performance Art

Programmer’s Note
Performance art has taken off in recent years in Ireland. Michelle is quickly becoming known as a leading curator and performer in the field, working internationally as well as in Ireland. I am delighted to be presenting her programme at Project. 

Le spectacle issu des arts visuels connaît depuis peu une nouvelle jeunesse en Irlande. Beaucoup d’artistes irlandais voyagent et jouent dans des salles de spectacle et dans des festivals à travers le monde. Pour vous donnez un aperçu du travail titanesque qui s’opère en ce moment même en Irlande, les organisateurs de l’IETM Dublin et la Ville de Dublin ont commandé trois nouvelles œuvres interprétées par des artistes de la scène renommés internationalement. 

Spectral (my lake of eggs) – (mon lac d’oeufs) par Áine Phillips, est un spectacle live où une femme incarne la folie démentielle, un piège sculptural et une anesthésie de joie. Áine narre des récits d’autodestruction, de soins en institutions. Elle incarne la liberté dans la folie, cette liberté qui est étouffée par les attitudes sociétales, tout en laissant émaner une image de l’amour et une envie de vivre à couper le souffle. Musique par le compositeur Trevor Knight.

Financé par la Ville de Dublin

Genre : spectacle

Commentaire du programmateur
L’art de la scène connaît depuis quelques années un succès croissant en Irlande. Michelle est rapidement devenue une éminente curatrice et actrice dans le domaine, travaillant aussi bien à l’international qu’en Irlande. Je suis heureux de pouvoir présenter son programme au Project Arts Centre.

20:30
21

Fast Portraits - Liz Roche Company

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Fast Portraits (Portraits rapides) - Liz Roche Company

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Fast Portraits is inspired by the observations on human experience in video artist Bill Viola's The Passions. The dance explores the layers of emotion and memory that infuse captured images, creating life-affirming and sometimes surreal dialogues between the performers. Liz Roche Company (formerly Rex Levitates Dance Company) has been making and touring work in Ireland and internationally since 1999.

Genre: Dance
Co. Website: lizrochecompany.com

Programmer’s Note
I am delighted to be presenting Liz Roche’s thoughtful and exquisite choreography inspired by one of the world’s leading visual artists. I’ve asked Liz to give you a short insight into her process after the show.

Fast Portraits trouve son inspiration dans les observations sur l’expérience humaine tirées de The Passions, du vidéaste Bill Viola. Cette danse visite les différents niveaux de l’émotion et de la mémoire qui nous permettent de nous imprégner des images filmées, créant ainsi des dialogues saisissants et parfois surréalistes entre les danseurs. Liz Roche Company (anciennement Rex Levitates Dance Company) crée ses propres spectacles et tourne depuis 1999 aussi bien en Irlande qu’à l’international.

Genre : Danse
Site web : lizrochecompany.com

Commentaire du programmateur
Je suis heureux de vous faire découvrir la brillante et splendide chorégraphie de Liz Roche, inspirée par l’un des artistes visuels les plus en vue dans le monde entier. J’ai personnellement demandé à Liz de vous donner un bref aperçu de sa démarche après le spectacle.

20:30
21

Fast Portraits - Liz Roche Company

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Fast Portraits (Portraits rapides) - Liz Roche Company

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Fast Portraits is inspired by the observations on human experience in video artist Bill Viola's The Passions. The dance explores the layers of emotion and memory that infuse captured images, creating life-affirming and sometimes surreal dialogues between the performers. Liz Roche Company (formerly Rex Levitates Dance Company) has been making and touring work in Ireland and internationally since 1999.

Genre: Dance
Co. Website: lizrochecompany.com

Programmer’s Note
I am delighted to be presenting Liz Roche’s thoughtful and exquisite choreography inspired by one of the world’s leading visual artists. I’ve asked Liz to give you a short insight into her process after the show.

Fast Portraits trouve son inspiration dans les observations sur l’expérience humaine tirées de The Passions, du vidéaste Bill Viola. Cette danse visite les différents niveaux de l’émotion et de la mémoire qui nous permettent de nous imprégner des images filmées, créant ainsi des dialogues saisissants et parfois surréalistes entre les danseurs. Liz Roche Company (anciennement Rex Levitates Dance Company) crée ses propres spectacles et tourne depuis 1999 aussi bien en Irlande qu’à l’international.

Genre : Danse
Site web : lizrochecompany.com

Commentaire du programmateur
Je suis heureux de vous faire découvrir la brillante et splendide chorégraphie de Liz Roche, inspirée par l’un des artistes visuels les plus en vue dans le monde entier. J’ai personnellement demandé à Liz de vous donner un bref aperçu de sa démarche après le spectacle.

21:00
21

All That Fall - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

All That Fall (Tous ceux qui tombent) - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

A life of unending misery in a world devoid of God, now that’s funny. All That Fall is an atmospheric, intimate and multi-layered installation performance of Samuel Beckett’s 1956 radio play. This theatrically tuned listening chamber was created by Pan Pan, one of Ireland’s most influential contemporary theatre companies. Pan Pan have been making and touring work since 1991. Recent work that has toured internationally includes: A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane.

This performance will be prefaced by a short introduction by Artistic Director, Gavin Quinn.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: panpantheatre.com

Programmer’s Note
We wanted to show you Pan Pan no matter what – and this show also gives you Beckett like you have never heard him before! My favourite theatre production of 2011 from one of Ireland’s leading companies.

Une vie de perpétuel malheur dans un monde sans Dieu, quelle idée ! Tous ceux qui tombent est une adaptation intimiste et multidimensionnelle de la pièce radiophonique (1956) de Samuel Beckett  qui vous plongera dans une ambiance très particulière. Cette œuvre théâtrale qui ravira vos oreilles a été créée par Pan Pan, une des compagnies de théâtre irlandaises les plus influentes. Pan Pan crée ses propres pièces et tourne depuis 1991. A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane sont quelques-unes de leurs récentes pièces jouées à l’étranger

Ce spectacle sera précédé d’une brève introduction de son directeur artistique, Gavin Quinn.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : panpantheatre.com

Commentaire du programmeur
Nous voulions absolument vous faire découvrir Pan Pan – ce spectacle vous présente aussi Beckett comme vous ne l’avez jamais entendu auparavant ! Ma production théâtrale 2011 préférée, créée par l’une des meilleures compagnies irlandaises.

21:00
21

All That Fall - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

All That Fall (Tous ceux qui tombent) - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

A life of unending misery in a world devoid of God, now that’s funny. All That Fall is an atmospheric, intimate and multi-layered installation performance of Samuel Beckett’s 1956 radio play. This theatrically tuned listening chamber was created by Pan Pan, one of Ireland’s most influential contemporary theatre companies. Pan Pan have been making and touring work since 1991. Recent work that has toured internationally includes: A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane.

This performance will be prefaced by a short introduction by Artistic Director, Gavin Quinn.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: panpantheatre.com

Programmer’s Note
We wanted to show you Pan Pan no matter what – and this show also gives you Beckett like you have never heard him before! My favourite theatre production of 2011 from one of Ireland’s leading companies.

Une vie de perpétuel malheur dans un monde sans Dieu, quelle idée ! Tous ceux qui tombent est une adaptation intimiste et multidimensionnelle de la pièce radiophonique (1956) de Samuel Beckett  qui vous plongera dans une ambiance très particulière. Cette œuvre théâtrale qui ravira vos oreilles a été créée par Pan Pan, une des compagnies de théâtre irlandaises les plus influentes. Pan Pan crée ses propres pièces et tourne depuis 1991. A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane sont quelques-unes de leurs récentes pièces jouées à l’étranger

Ce spectacle sera précédé d’une brève introduction de son directeur artistique, Gavin Quinn.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : panpantheatre.com

Commentaire du programmeur
Nous voulions absolument vous faire découvrir Pan Pan – ce spectacle vous présente aussi Beckett comme vous ne l’avez jamais entendu auparavant ! Ma production théâtrale 2011 préférée, créée par l’une des meilleures compagnies irlandaises.

21:30
21

Drum Belly - Richard Dormer

Abbey Theatre

Drum Belly - Richard Dormer

Abbey Theatre

Hold tight as you are thrown into New York City’s deep and dark underworld, in this exciting new play. Man has just set foot on the moon. The streets of Brooklyn are tense. The Irish Mafia is desperately trying to hold on to their power and more importantly their identity. The Abbey Theatre, Ireland’s national theatre, produces a year-round programme of Irish and international work, investing in and promoting new Irish writers and artists.

Directed by Sean Holmes. An Abbey Theatre Commission.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Websiteabbeytheatre.ie

Programmer’s Note
The Abbey Theatre was the first national theatre founded in the English speaking world and this is a fantastic opportunity to see the work they do best; rousing new writing from one of Northern Ireland's best writers. 

Accrochez-vous ! Cette nouvelle pièce vous entraîne dans le monde mystérieux de la pègre new-yorkaise. L’homme vient tout juste de marcher sur la lune. La tension règne dans les rues de Brooklyn. La mafia irlandaise essaye désespérément de s’accrocher à son pouvoir et encore plus à son identité. Tout au long de cette année, l‘Abbey Theatre, le théâtre national irlandais, produira un programme conçu par des Irlandais et des étrangers dans l’optique de mieux connaître et de promouvoir les jeunes artistes et écrivains irlandais.

Dirigé par Sean Holmes. Une commande de l’Abbey Theatre 

Genre : Théâtre
Langue : anglais

Commentaire du programmateur 
L’Abbey Theatre fut le premier théâtre national fondé dans le monde anglophone. Saisissez cette fantastique opportunité d’admirer ce qu’ils font le mieux : éveiller la créativité de l’un des meilleurs écrivains d’Irlande du Nord.

21:30
21

Drum Belly - Richard Dormer

Abbey Theatre

Drum Belly - Richard Dormer

Abbey Theatre

Hold tight as you are thrown into New York City’s deep and dark underworld, in this exciting new play. Man has just set foot on the moon. The streets of Brooklyn are tense. The Irish Mafia is desperately trying to hold on to their power and more importantly their identity. The Abbey Theatre, Ireland’s national theatre, produces a year-round programme of Irish and international work, investing in and promoting new Irish writers and artists.

Directed by Sean Holmes. An Abbey Theatre Commission.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Websiteabbeytheatre.ie

Programmer’s Note
The Abbey Theatre was the first national theatre founded in the English speaking world and this is a fantastic opportunity to see the work they do best; rousing new writing from one of Northern Ireland's best writers. 

Accrochez-vous ! Cette nouvelle pièce vous entraîne dans le monde mystérieux de la pègre new-yorkaise. L’homme vient tout juste de marcher sur la lune. La tension règne dans les rues de Brooklyn. La mafia irlandaise essaye désespérément de s’accrocher à son pouvoir et encore plus à son identité. Tout au long de cette année, l‘Abbey Theatre, le théâtre national irlandais, produira un programme conçu par des Irlandais et des étrangers dans l’optique de mieux connaître et de promouvoir les jeunes artistes et écrivains irlandais.

Dirigé par Sean Holmes. Une commande de l’Abbey Theatre 

Genre : Théâtre
Langue : anglais

Commentaire du programmateur 
L’Abbey Theatre fut le premier théâtre national fondé dans le monde anglophone. Saisissez cette fantastique opportunité d’admirer ce qu’ils font le mieux : éveiller la créativité de l’un des meilleurs écrivains d’Irlande du Nord.

22:00
21

Have I No Mouth - Brokentalkers

Smock Alley Theatre

Have I No Mouth (N’ai-je pas de bouche) - Brokentalkers

Smock Alley Theatre

A devised show performed by Brokentalkers' Co-Artistic Director Feidlim Cannon, his mother Ann Cannon and their psychotherapist Erich Keller. Telling the story of the loss in tragic circumstances of Feidlim's father and youngest brother, it was created using recordings of therapy sessions attended by Feidlim and Ann over the course of a year. Brokentalkers have been creating and touring work since 2001. Recent work that has toured internationally includes The Blue Boy, Silver Stars and In Real Time.

The performance will be prefaced by a short introduction by Co-Artistic Director Gary Keegan.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: facebook.com/brokentalkers

Programmer’s Note
A beautifully theatrical examination of the relationship between a mother and son from a relatively young - but inspiring - company with a growing international profile.

Un spectacle créé et interprété par le codirecteur artistique de Brokentalkers, Feidlim Cannon, sa mère Ann Cannon et leur psychiatre Erich Keller. Racontant l’histoire de la perte tragique du père de Feidlim et de son plus jeune frère, la pièce s’appuie sur les enregistrements effectués lors des séances de thérapie auxquelles Feidlim et Ann ont participé durant l’année. Brokentalkers crée ses propres pièces et tourne depuis 2001.  The Blue Boy, Silver Stars et In Real Time sont quelques-unes de ses pièces récentes jouées sur les scènes internationales.

Le spectacle sera précédé d’une brève introduction présentée par le codirecteur artistique Gary Keegan.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : facebook.com/brokentalkers

Commentaire du programmateur
Une magnifique analyse théâtrale des relations entre une mère et son fils qui nous est interprétée par une compagnie relativement jeune – mais inspirante – avec un profil international grandissant.

22:00
21

Have I No Mouth - Brokentalkers

Smock Alley Theatre

Have I No Mouth (N’ai-je pas de bouche) - Brokentalkers

Smock Alley Theatre

A devised show performed by Brokentalkers' Co-Artistic Director Feidlim Cannon, his mother Ann Cannon and their psychotherapist Erich Keller. Telling the story of the loss in tragic circumstances of Feidlim's father and youngest brother, it was created using recordings of therapy sessions attended by Feidlim and Ann over the course of a year. Brokentalkers have been creating and touring work since 2001. Recent work that has toured internationally includes The Blue Boy, Silver Stars and In Real Time.

The performance will be prefaced by a short introduction by Co-Artistic Director Gary Keegan.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: facebook.com/brokentalkers

Programmer’s Note
A beautifully theatrical examination of the relationship between a mother and son from a relatively young - but inspiring - company with a growing international profile.

Un spectacle créé et interprété par le codirecteur artistique de Brokentalkers, Feidlim Cannon, sa mère Ann Cannon et leur psychiatre Erich Keller. Racontant l’histoire de la perte tragique du père de Feidlim et de son plus jeune frère, la pièce s’appuie sur les enregistrements effectués lors des séances de thérapie auxquelles Feidlim et Ann ont participé durant l’année. Brokentalkers crée ses propres pièces et tourne depuis 2001.  The Blue Boy, Silver Stars et In Real Time sont quelques-unes de ses pièces récentes jouées sur les scènes internationales.

Le spectacle sera précédé d’une brève introduction présentée par le codirecteur artistique Gary Keegan.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : facebook.com/brokentalkers

Commentaire du programmateur
Une magnifique analyse théâtrale des relations entre une mère et son fils qui nous est interprétée par une compagnie relativement jeune – mais inspirante – avec un profil international grandissant.

22:30
21

Body Duet - John Scott Dance

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Body Duet (Duo corporel) - John Scott Dance

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Packed with passion, poetry, humour, artistry, grace, fun and vitality, Body Duet shows two witty and gifted dancers attempting to create one body using breath to generate movements. It celebrates that ecstatic feeling when fear and inhibition are lost and bodies begin to trust being together. Making and touring work since 1991, John Scott’s choreography is playful, virtuosic and passionate – Samuel Beckett meets Monty Python. Recent work that has toured internationally includes Actions and The White Piece.

Genre: Dance

Co. Website: irishmoderndancetheatre.com

Programmer’s Note
Leading choreographer John Scott’s gregarious personality translates onto the stage in this stunning duet. John is one choreographer whose work I never miss.

Débordant de passion, de poésie, d’humour, de talent, d’élégance, d’amusement et de vitalité, Body Duet met en scène deux danseurs pleins d’esprit et talentueux qui aspirent à ne créer qu’un seul corps, utilisant la respiration pour générer des mouvements. Ce spectacle est une célébration du sentiment de joie que l’on ressent lorsque la peur et l’inhibition s’évaporent pour laisser place à la confiance naissant entre deux corps.  La compagnie crée ses propres spectacles et tourne depuis 1991. Les chorégraphies de John Scott sont enjouées, maîtrisées à la perfection et passionnées – c’est la rencontre entre Samuel Beckett et les Monty Python. Actions et The White Piece sont deux de leurs récentes pièces jouées à l’étranger.

Genre : Danse

Site web : irishmoderndancetheatre.com

Commentaire du programmateur
La personnalité avenante de l’éminent chorégraphe John Scott se reflète sur scène dans ce duo bouleversant. John est un chorégraphe de talent, je ne rate jamais aucun de ses spectacles !

22:30
21

Body Duet - John Scott Dance

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Body Duet (Duo corporel) - John Scott Dance

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Packed with passion, poetry, humour, artistry, grace, fun and vitality, Body Duet shows two witty and gifted dancers attempting to create one body using breath to generate movements. It celebrates that ecstatic feeling when fear and inhibition are lost and bodies begin to trust being together. Making and touring work since 1991, John Scott’s choreography is playful, virtuosic and passionate – Samuel Beckett meets Monty Python. Recent work that has toured internationally includes Actions and The White Piece.

Genre: Dance

Co. Website: irishmoderndancetheatre.com

Programmer’s Note
Leading choreographer John Scott’s gregarious personality translates onto the stage in this stunning duet. John is one choreographer whose work I never miss.

Débordant de passion, de poésie, d’humour, de talent, d’élégance, d’amusement et de vitalité, Body Duet met en scène deux danseurs pleins d’esprit et talentueux qui aspirent à ne créer qu’un seul corps, utilisant la respiration pour générer des mouvements. Ce spectacle est une célébration du sentiment de joie que l’on ressent lorsque la peur et l’inhibition s’évaporent pour laisser place à la confiance naissant entre deux corps.  La compagnie crée ses propres spectacles et tourne depuis 1991. Les chorégraphies de John Scott sont enjouées, maîtrisées à la perfection et passionnées – c’est la rencontre entre Samuel Beckett et les Monty Python. Actions et The White Piece sont deux de leurs récentes pièces jouées à l’étranger.

Genre : Danse

Site web : irishmoderndancetheatre.com

Commentaire du programmateur
La personnalité avenante de l’éminent chorégraphe John Scott se reflète sur scène dans ce duo bouleversant. John est un chorégraphe de talent, je ne rate jamais aucun de ses spectacles !

23:00
21

All That Fall - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

All That Fall (Tous ceux qui tombent) - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

A life of unending misery in a world devoid of God, now that’s funny. All That Fall is an atmospheric, intimate and multi-layered installation performance of Samuel Beckett’s 1956 radio play. This theatrically tuned listening chamber was created by Pan Pan, one of Ireland’s most influential contemporary theatre companies. Pan Pan have been making and touring work since 1991. Recent work that has toured internationally includes: A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane.

This performance will be prefaced by a short introduction by Artistic Director, Gavin Quinn.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: panpantheatre.com

Programmer’s Note
We wanted to show you Pan Pan no matter what – and this show also gives you Beckett like you have never heard him before! My favourite theatre production of 2011 from one of Ireland’s leading companies.

Une vie de perpétuel malheur dans un monde sans Dieu, quelle idée ! Tous ceux qui tombent est une adaptation intimiste et multidimensionnelle de la pièce radiophonique (1956) de Samuel Beckett  qui vous plongera dans une ambiance très particulière. Cette œuvre théâtrale qui ravira vos oreilles a été créée par Pan Pan, une des compagnies de théâtre irlandaises les plus influentes. Pan Pan crée ses propres pièces et tourne depuis 1991. A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane sont quelques-unes de leurs récentes pièces jouées à l’étranger

Ce spectacle sera précédé d’une brève introduction de son directeur artistique, Gavin Quinn.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : panpantheatre.com

Commentaire du programmeur
Nous voulions absolument vous faire découvrir Pan Pan – ce spectacle vous présente aussi Beckett comme vous ne l’avez jamais entendu auparavant ! Ma production théâtrale 2011 préférée, créée par l’une des meilleures compagnies irlandaises.

23:00
21

All That Fall - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

All That Fall (Tous ceux qui tombent) - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

A life of unending misery in a world devoid of God, now that’s funny. All That Fall is an atmospheric, intimate and multi-layered installation performance of Samuel Beckett’s 1956 radio play. This theatrically tuned listening chamber was created by Pan Pan, one of Ireland’s most influential contemporary theatre companies. Pan Pan have been making and touring work since 1991. Recent work that has toured internationally includes: A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane.

This performance will be prefaced by a short introduction by Artistic Director, Gavin Quinn.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: panpantheatre.com

Programmer’s Note
We wanted to show you Pan Pan no matter what – and this show also gives you Beckett like you have never heard him before! My favourite theatre production of 2011 from one of Ireland’s leading companies.

Une vie de perpétuel malheur dans un monde sans Dieu, quelle idée ! Tous ceux qui tombent est une adaptation intimiste et multidimensionnelle de la pièce radiophonique (1956) de Samuel Beckett  qui vous plongera dans une ambiance très particulière. Cette œuvre théâtrale qui ravira vos oreilles a été créée par Pan Pan, une des compagnies de théâtre irlandaises les plus influentes. Pan Pan crée ses propres pièces et tourne depuis 1991. A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane sont quelques-unes de leurs récentes pièces jouées à l’étranger

Ce spectacle sera précédé d’une brève introduction de son directeur artistique, Gavin Quinn.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : panpantheatre.com

Commentaire du programmeur
Nous voulions absolument vous faire découvrir Pan Pan – ce spectacle vous présente aussi Beckett comme vous ne l’avez jamais entendu auparavant ! Ma production théâtrale 2011 préférée, créée par l’une des meilleures compagnies irlandaises.

23:00
21

Between you, me and the four walls / coun●ter●part - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Between you, me and the four walls (Entre vous, moi et les quatre murs) / coun●ter●part - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Performance art from the visual arts has recently experienced a resurgence in Ireland, which has resulted in many Irish artists traveling and performing at live art and performance art venues and festivals throughout the world. To give you a taste of the powerful work being made in Ireland, the IETM Dublin organisers and Dublin City Council have commissioned three new pieces by internationally renowned performance artists.

Michelle Browne and Dominic Thorpe come together in coun●ter●part to explore how two distinct performance practices find common ground in collaboration. The work draws out the potential and the tension that exists in the relationship between the two performers. Working through mark-making and interdependence, the performance explores the delicacy and intimacy in the collaborative act. 

Supported by Dublin City Council

Genre: Performance Art

Programmer’s Note
Performance art has taken off in recent years in Ireland. Michelle is quickly becoming known as a leading curator and performer in the field, working internationally as well as in Ireland. I am delighted to be presenting her programme at Project. 

Le spectacle issu des arts visuels connaît depuis peu une nouvelle jeunesse en Irlande. Beaucoup d’artistes irlandais voyagent et jouent dans des salles de spectacle et dans des festivals à travers le monde. Pour vous donnez un aperçu du travail titanesque qui s’opère en ce moment même en Irlande, les organisateurs de l’IETM Dublin et la Ville de Dublin ont commandé trois nouvelles œuvres interprétées par des artistes de la scène renommés internationalement. 

Michelle Browne et Dominic Thorpe se réunissent dans coun●ter●part afin d’explorer comment deux pratiques différentes de l’interprétation peuvent trouver un terrain d’entente pour collaborer. Ce travail met en évidence le potentiel et les tensions qui existent dans les relations entre les deux acteurs. Le spectacle explore la fragilité et l’intimité inhérentes à la démarche collaborative. 

Financé par la Ville de Dublin.

Genre : spectacle

Commentaire du programmateur
L’art de la scène connaît depuis quelques années un succès croissant en Irlande. Michelle est rapidement devenue une éminente curatrice et actrice dans le domaine, travaillant aussi bien à l’international qu’en Irlande. Je suis heureux de pouvoir présenter son programme au Project Arts Centre.

23:00
21

Between you, me and the four walls / coun●ter●part - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Between you, me and the four walls (Entre vous, moi et les quatre murs) / coun●ter●part - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Performance art from the visual arts has recently experienced a resurgence in Ireland, which has resulted in many Irish artists traveling and performing at live art and performance art venues and festivals throughout the world. To give you a taste of the powerful work being made in Ireland, the IETM Dublin organisers and Dublin City Council have commissioned three new pieces by internationally renowned performance artists.

Michelle Browne and Dominic Thorpe come together in coun●ter●part to explore how two distinct performance practices find common ground in collaboration. The work draws out the potential and the tension that exists in the relationship between the two performers. Working through mark-making and interdependence, the performance explores the delicacy and intimacy in the collaborative act. 

Supported by Dublin City Council

Genre: Performance Art

Programmer’s Note
Performance art has taken off in recent years in Ireland. Michelle is quickly becoming known as a leading curator and performer in the field, working internationally as well as in Ireland. I am delighted to be presenting her programme at Project. 

Le spectacle issu des arts visuels connaît depuis peu une nouvelle jeunesse en Irlande. Beaucoup d’artistes irlandais voyagent et jouent dans des salles de spectacle et dans des festivals à travers le monde. Pour vous donnez un aperçu du travail titanesque qui s’opère en ce moment même en Irlande, les organisateurs de l’IETM Dublin et la Ville de Dublin ont commandé trois nouvelles œuvres interprétées par des artistes de la scène renommés internationalement. 

Michelle Browne et Dominic Thorpe se réunissent dans coun●ter●part afin d’explorer comment deux pratiques différentes de l’interprétation peuvent trouver un terrain d’entente pour collaborer. Ce travail met en évidence le potentiel et les tensions qui existent dans les relations entre les deux acteurs. Le spectacle explore la fragilité et l’intimité inhérentes à la démarche collaborative. 

Financé par la Ville de Dublin.

Genre : spectacle

Commentaire du programmateur
L’art de la scène connaît depuis quelques années un succès croissant en Irlande. Michelle est rapidement devenue une éminente curatrice et actrice dans le domaine, travaillant aussi bien à l’international qu’en Irlande. Je suis heureux de pouvoir présenter son programme au Project Arts Centre.

Sat 13.04
11:30
21

Under the Stairs - The Company

Project Arts Centre

Under the Stairs (Sous les escaliers) - The Company

Project Arts Centre

In a quiet spot under the stairs, behind a door, you’ll find a small space of calm. Sit down, take a moment, record and share your experience of IETM Dublin. Under the Stairs gives you the chance to respond to what is happening directly around you. Created by The Company (established 2008), a collaboration of theatre makers always in search of new ways to connect artists and audiences. Recent work that has toured internationally includes As You Are Now So Once Were We.

Website: thecompanyireland.com

Programmer’s Note
Come and tell us what you're really thinking! A unique way for you to share your feedback and thoughts about IETM, the meeting and to talk about TRUST.

Dans un coin calme sous les escaliers, derrière une porte, vous trouverez un petit espace de sérénité. Asseyez-vous, faites une pause, notez et partagez vos expériences de l’IETM Dublin. Sous les escaliers vous offre la possibilité de réagir en direct à ce qui se passe autour de vous. Crée par The Company (fondée en 2008), une collaboration entre producteurs de théâtre en perpétuelle quête de nouvelles façons de connecter les artistes à leurs publics. As You Are Now So Once Were We est l’une de leurs récentes pièces jouées à l’international.

Site web : thecompanyireland.com

Commentaire du programmateur 
Venez et dites-nous ce que vous pensez vraiment ! Une façon unique pour vous de partager vos réactions et vos réflexions sur l’IETM, la réunion et de parler de CONFIANCE.

11:30
21

Under the Stairs - The Company

Project Arts Centre

Under the Stairs (Sous les escaliers) - The Company

Project Arts Centre

In a quiet spot under the stairs, behind a door, you’ll find a small space of calm. Sit down, take a moment, record and share your experience of IETM Dublin. Under the Stairs gives you the chance to respond to what is happening directly around you. Created by The Company (established 2008), a collaboration of theatre makers always in search of new ways to connect artists and audiences. Recent work that has toured internationally includes As You Are Now So Once Were We.

Website: thecompanyireland.com

Programmer’s Note
Come and tell us what you're really thinking! A unique way for you to share your feedback and thoughts about IETM, the meeting and to talk about TRUST.

Dans un coin calme sous les escaliers, derrière une porte, vous trouverez un petit espace de sérénité. Asseyez-vous, faites une pause, notez et partagez vos expériences de l’IETM Dublin. Sous les escaliers vous offre la possibilité de réagir en direct à ce qui se passe autour de vous. Crée par The Company (fondée en 2008), une collaboration entre producteurs de théâtre en perpétuelle quête de nouvelles façons de connecter les artistes à leurs publics. As You Are Now So Once Were We est l’une de leurs récentes pièces jouées à l’international.

Site web : thecompanyireland.com

Commentaire du programmateur 
Venez et dites-nous ce que vous pensez vraiment ! Une façon unique pour vous de partager vos réactions et vos réflexions sur l’IETM, la réunion et de parler de CONFIANCE.

13:00
21

Am I Rambling? - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Am I Rambling? (Est-ce que je divague ?) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Veronica Dyas and Sorcha Kenny will walk delegates across Dublin’s artistic cityscape. On a ramble through the city, you will engage with a range of artists’ practice in site-responsive locations, encountering musical moments along the way. The walk will draw on the learning from Sorcha and Veronica’s on-going artistic projects called Walking We Ask Questions and HERE and NOW.

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Co. Website: fringefest.com

Language: English

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe  Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Veronica Dyas et Sorcha Kenny emmèneront les participants se balader à travers le paysage artistique de la ville de Dublin. Lors de votre petite randonnée, vous rencontrerez des artistes dans des lieux en harmonie avec leurs pratiques (auxquelles vous pourrez prendre part), et ferez quelques pauses musicales en chemin. La ballade mobilisera les connaissances que Sorcha et Veronica ont acquises grâce à leurs projets artistiques en cours intitulés Walking We Ask Questions et HERE & NOW.

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Site web : fringefest.com

Langue : anglais

Commentaire du programmeur 
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

13:00
21

Am I Rambling? - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Am I Rambling? (Est-ce que je divague ?) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Veronica Dyas and Sorcha Kenny will walk delegates across Dublin’s artistic cityscape. On a ramble through the city, you will engage with a range of artists’ practice in site-responsive locations, encountering musical moments along the way. The walk will draw on the learning from Sorcha and Veronica’s on-going artistic projects called Walking We Ask Questions and HERE and NOW.

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Co. Website: fringefest.com

Language: English

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe  Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Veronica Dyas et Sorcha Kenny emmèneront les participants se balader à travers le paysage artistique de la ville de Dublin. Lors de votre petite randonnée, vous rencontrerez des artistes dans des lieux en harmonie avec leurs pratiques (auxquelles vous pourrez prendre part), et ferez quelques pauses musicales en chemin. La ballade mobilisera les connaissances que Sorcha et Veronica ont acquises grâce à leurs projets artistiques en cours intitulés Walking We Ask Questions et HERE & NOW.

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Site web : fringefest.com

Langue : anglais

Commentaire du programmeur 
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

16:30
21

Dublin’s Fare City - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City (Je prends le taxi !) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City is a series of taxi tours in which one of three cab drivers will take you and your fellow passengers on an intimate excursion through Dublin. Along the way, they will share the personal, the political and the social of the built environment beyond the car windows. Climb in for an alternative experience of the city and its architecture.

Michelle Browne, visual artist and curator (Ireland) michellebrowne.net

Language: English

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Dublin’s Fare City est une série de visites en taxi au cours desquelles l’un des trois chauffeurs vous embarquera, vous et vos compagnons de voyage, pour une excursion privée à travers Dublin. En chemin, ils partageront avec vous des détails personnels, politiques et sociaux sur la jungle urbaine qui se trouve derrière les fenêtres du taxi. Vous voulez vivre une expérience pas comme les autres ? Montez et partez à la découverte de la ville et de son architecture.

Michelle Browne, artiste visuelle et curateur (Irlande) michellebrowne.net

Langue : anglais

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

16:30
21

Dublin’s Fare City - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City (Je prends le taxi !) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City is a series of taxi tours in which one of three cab drivers will take you and your fellow passengers on an intimate excursion through Dublin. Along the way, they will share the personal, the political and the social of the built environment beyond the car windows. Climb in for an alternative experience of the city and its architecture.

Michelle Browne, visual artist and curator (Ireland) michellebrowne.net

Language: English

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Dublin’s Fare City est une série de visites en taxi au cours desquelles l’un des trois chauffeurs vous embarquera, vous et vos compagnons de voyage, pour une excursion privée à travers Dublin. En chemin, ils partageront avec vous des détails personnels, politiques et sociaux sur la jungle urbaine qui se trouve derrière les fenêtres du taxi. Vous voulez vivre une expérience pas comme les autres ? Montez et partez à la découverte de la ville et de son architecture.

Michelle Browne, artiste visuelle et curateur (Irlande) michellebrowne.net

Langue : anglais

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

17:30
21

Dublin’s Fare City - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City (Je prends le taxi !) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City is a series of taxi tours in which one of three cab drivers will take you and your fellow passengers on an intimate excursion through Dublin. Along the way, they will share the personal, the political and the social of the built environment beyond the car windows. Climb in for an alternative experience of the city and its architecture.

Michelle Browne, visual artist and curator (Ireland) michellebrowne.net

Language: English

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Dublin’s Fare City est une série de visites en taxi au cours desquelles l’un des trois chauffeurs vous embarquera, vous et vos compagnons de voyage, pour une excursion privée à travers Dublin. En chemin, ils partageront avec vous des détails personnels, politiques et sociaux sur la jungle urbaine qui se trouve derrière les fenêtres du taxi. Vous voulez vivre une expérience pas comme les autres ? Montez et partez à la découverte de la ville et de son architecture.

Michelle Browne, artiste visuelle et curateur (Irlande) michellebrowne.net

Langue : anglais

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

17:30
21

Dublin’s Fare City - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City (Je prends le taxi !) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City is a series of taxi tours in which one of three cab drivers will take you and your fellow passengers on an intimate excursion through Dublin. Along the way, they will share the personal, the political and the social of the built environment beyond the car windows. Climb in for an alternative experience of the city and its architecture.

Michelle Browne, visual artist and curator (Ireland) michellebrowne.net

Language: English

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Dublin’s Fare City est une série de visites en taxi au cours desquelles l’un des trois chauffeurs vous embarquera, vous et vos compagnons de voyage, pour une excursion privée à travers Dublin. En chemin, ils partageront avec vous des détails personnels, politiques et sociaux sur la jungle urbaine qui se trouve derrière les fenêtres du taxi. Vous voulez vivre une expérience pas comme les autres ? Montez et partez à la découverte de la ville et de son architecture.

Michelle Browne, artiste visuelle et curateur (Irlande) michellebrowne.net

Langue : anglais

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

20:30
21

Fast Portraits - Liz Roche Company

Project Arts Centre

Fast Portraits (Portraits rapides) - Liz Roche Company

Project Arts Centre

Fast Portraits is inspired by the observations on human experience in video artist Bill Viola's The Passions. The dance explores the layers of emotion and memory that infuse captured images, creating life-affirming and sometimes surreal dialogues between the performers. Liz Roche Company (formerly Rex Levitates Dance Company) has been making and touring work in Ireland and internationally since 1999.

Genre: Dance
Co. Website: lizrochecompany.com

Programmer’s Note
I am delighted to be presenting Liz Roche’s thoughtful and exquisite choreography inspired by one of the world’s leading visual artists. I’ve asked Liz to give you a short insight into her process after the show.

Fast Portraits trouve son inspiration dans les observations sur l’expérience humaine tirées de The Passions, du vidéaste Bill Viola. Cette danse visite les différents niveaux de l’émotion et de la mémoire qui nous permettent de nous imprégner des images filmées, créant ainsi des dialogues saisissants et parfois surréalistes entre les danseurs. Liz Roche Company (anciennement Rex Levitates Dance Company) crée ses propres spectacles et tourne depuis 1999 aussi bien en Irlande qu’à l’international.

Genre : Danse
Site web : lizrochecompany.com

Commentaire du programmateur
Je suis heureux de vous faire découvrir la brillante et splendide chorégraphie de Liz Roche, inspirée par l’un des artistes visuels les plus en vue dans le monde entier. J’ai personnellement demandé à Liz de vous donner un bref aperçu de sa démarche après le spectacle.

20:30
21

Fast Portraits - Liz Roche Company

Project Arts Centre

Fast Portraits (Portraits rapides) - Liz Roche Company

Project Arts Centre

Fast Portraits is inspired by the observations on human experience in video artist Bill Viola's The Passions. The dance explores the layers of emotion and memory that infuse captured images, creating life-affirming and sometimes surreal dialogues between the performers. Liz Roche Company (formerly Rex Levitates Dance Company) has been making and touring work in Ireland and internationally since 1999.

Genre: Dance
Co. Website: lizrochecompany.com

Programmer’s Note
I am delighted to be presenting Liz Roche’s thoughtful and exquisite choreography inspired by one of the world’s leading visual artists. I’ve asked Liz to give you a short insight into her process after the show.

Fast Portraits trouve son inspiration dans les observations sur l’expérience humaine tirées de The Passions, du vidéaste Bill Viola. Cette danse visite les différents niveaux de l’émotion et de la mémoire qui nous permettent de nous imprégner des images filmées, créant ainsi des dialogues saisissants et parfois surréalistes entre les danseurs. Liz Roche Company (anciennement Rex Levitates Dance Company) crée ses propres spectacles et tourne depuis 1999 aussi bien en Irlande qu’à l’international.

Genre : Danse
Site web : lizrochecompany.com

Commentaire du programmateur
Je suis heureux de vous faire découvrir la brillante et splendide chorégraphie de Liz Roche, inspirée par l’un des artistes visuels les plus en vue dans le monde entier. J’ai personnellement demandé à Liz de vous donner un bref aperçu de sa démarche après le spectacle.

21:00
21

All That Fall - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

All That Fall (Tous ceux qui tombent) - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

A life of unending misery in a world devoid of God, now that’s funny. All That Fall is an atmospheric, intimate and multi-layered installation performance of Samuel Beckett’s 1956 radio play. This theatrically tuned listening chamber was created by Pan Pan, one of Ireland’s most influential contemporary theatre companies. Pan Pan have been making and touring work since 1991. Recent work that has toured internationally includes: A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane.

This performance will be prefaced by a short introduction by Artistic Director, Gavin Quinn.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: panpantheatre.com

Programmer’s Note
We wanted to show you Pan Pan no matter what – and this show also gives you Beckett like you have never heard him before! My favourite theatre production of 2011 from one of Ireland’s leading companies.

Une vie de perpétuel malheur dans un monde sans Dieu, quelle idée ! Tous ceux qui tombent est une adaptation intimiste et multidimensionnelle de la pièce radiophonique (1956) de Samuel Beckett  qui vous plongera dans une ambiance très particulière. Cette œuvre théâtrale qui ravira vos oreilles a été créée par Pan Pan, une des compagnies de théâtre irlandaises les plus influentes. Pan Pan crée ses propres pièces et tourne depuis 1991. A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane sont quelques-unes de leurs récentes pièces jouées à l’étranger

Ce spectacle sera précédé d’une brève introduction de son directeur artistique, Gavin Quinn.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : panpantheatre.com

Commentaire du programmeur
Nous voulions absolument vous faire découvrir Pan Pan – ce spectacle vous présente aussi Beckett comme vous ne l’avez jamais entendu auparavant ! Ma production théâtrale 2011 préférée, créée par l’une des meilleures compagnies irlandaises.

21:00
21

All That Fall - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

All That Fall (Tous ceux qui tombent) - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

A life of unending misery in a world devoid of God, now that’s funny. All That Fall is an atmospheric, intimate and multi-layered installation performance of Samuel Beckett’s 1956 radio play. This theatrically tuned listening chamber was created by Pan Pan, one of Ireland’s most influential contemporary theatre companies. Pan Pan have been making and touring work since 1991. Recent work that has toured internationally includes: A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane.

This performance will be prefaced by a short introduction by Artistic Director, Gavin Quinn.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: panpantheatre.com

Programmer’s Note
We wanted to show you Pan Pan no matter what – and this show also gives you Beckett like you have never heard him before! My favourite theatre production of 2011 from one of Ireland’s leading companies.

Une vie de perpétuel malheur dans un monde sans Dieu, quelle idée ! Tous ceux qui tombent est une adaptation intimiste et multidimensionnelle de la pièce radiophonique (1956) de Samuel Beckett  qui vous plongera dans une ambiance très particulière. Cette œuvre théâtrale qui ravira vos oreilles a été créée par Pan Pan, une des compagnies de théâtre irlandaises les plus influentes. Pan Pan crée ses propres pièces et tourne depuis 1991. A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane sont quelques-unes de leurs récentes pièces jouées à l’étranger

Ce spectacle sera précédé d’une brève introduction de son directeur artistique, Gavin Quinn.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : panpantheatre.com

Commentaire du programmeur
Nous voulions absolument vous faire découvrir Pan Pan – ce spectacle vous présente aussi Beckett comme vous ne l’avez jamais entendu auparavant ! Ma production théâtrale 2011 préférée, créée par l’une des meilleures compagnies irlandaises.

21:30
21

Drum Belly - Richard Dormer

Abbey Theatre

Drum Belly - Richard Dormer

Abbey Theatre

Hold tight as you are thrown into New York City’s deep and dark underworld, in this exciting new play. Man has just set foot on the moon. The streets of Brooklyn are tense. The Irish Mafia is desperately trying to hold on to their power and more importantly their identity. The Abbey Theatre, Ireland’s national theatre, produces a year-round programme of Irish and international work, investing in and promoting new Irish writers and artists.

Directed by Sean Holmes. An Abbey Theatre Commission.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: abbeytheatre.ie

Programmer’s Note
The Abbey Theatre was the first national theatre founded in the English speaking world and this is a fantastic opportunity to see the work they do best; rousing new writing from one of Northern Ireland's best writers.

Accrochez-vous ! Cette nouvelle pièce vous entraîne dans le monde mystérieux de la pègre new-yorkaise. L’homme vient tout juste de marcher sur la lune. La tension règne dans les rues de Brooklyn. La mafia irlandaise essaye désespérément de s’accrocher à son pouvoir et encore plus à son identité. Tout au long de cette année, l‘Abbey Theatre, le théâtre national irlandais, produira un programme conçu par des Irlandais et des étrangers dans l’optique de mieux connaître et de promouvoir les jeunes artistes et écrivains irlandais.

Dirigé par Sean Holmes. Une commande de l’Abbey Theatre 

Genre : Théâtre
Langue : anglais

Commentaire du programmateur 
L’Abbey Theatre fut le premier théâtre national fondé dans le monde anglophone. Saisissez cette fantastique opportunité d’admirer ce qu’ils font le mieux : éveiller la créativité de l’un des meilleurs écrivains d’Irlande du Nord.

21:30
21

Drum Belly - Richard Dormer

Abbey Theatre

Drum Belly - Richard Dormer

Abbey Theatre

Hold tight as you are thrown into New York City’s deep and dark underworld, in this exciting new play. Man has just set foot on the moon. The streets of Brooklyn are tense. The Irish Mafia is desperately trying to hold on to their power and more importantly their identity. The Abbey Theatre, Ireland’s national theatre, produces a year-round programme of Irish and international work, investing in and promoting new Irish writers and artists.

Directed by Sean Holmes. An Abbey Theatre Commission.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: abbeytheatre.ie

Programmer’s Note
The Abbey Theatre was the first national theatre founded in the English speaking world and this is a fantastic opportunity to see the work they do best; rousing new writing from one of Northern Ireland's best writers.

Accrochez-vous ! Cette nouvelle pièce vous entraîne dans le monde mystérieux de la pègre new-yorkaise. L’homme vient tout juste de marcher sur la lune. La tension règne dans les rues de Brooklyn. La mafia irlandaise essaye désespérément de s’accrocher à son pouvoir et encore plus à son identité. Tout au long de cette année, l‘Abbey Theatre, le théâtre national irlandais, produira un programme conçu par des Irlandais et des étrangers dans l’optique de mieux connaître et de promouvoir les jeunes artistes et écrivains irlandais.

Dirigé par Sean Holmes. Une commande de l’Abbey Theatre 

Genre : Théâtre
Langue : anglais

Commentaire du programmateur 
L’Abbey Theatre fut le premier théâtre national fondé dans le monde anglophone. Saisissez cette fantastique opportunité d’admirer ce qu’ils font le mieux : éveiller la créativité de l’un des meilleurs écrivains d’Irlande du Nord.

22:00
21

Have I No Mouth - Brokentalkers

Smock Alley Theatre

Have I No Mouth (N’ai-je pas de bouche) - Brokentalkers

Smock Alley Theatre

A devised show performed by Brokentalkers' Co-Artistic Director Feidlim Cannon, his mother Ann Cannon and their psychotherapist Erich Keller. Telling the story of the loss in tragic circumstances of Feidlim's father and youngest brother, it was created using recordings of therapy sessions attended by Feidlim and Ann over the course of a year. Brokentalkers have been creating and touring work since 2001. Recent work that has toured internationally includes The Blue Boy, Silver Stars and In Real Time.

The performance will be prefaced by a short introduction by Co-Artistic Director Gary Keegan.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: facebook.com/brokentalkers

Programmer’s Note
A beautifully theatrical examination of the relationship between a mother and son from a relatively young - but inspiring - company with a growing international profile.

Un spectacle créé et interprété par le codirecteur artistique de Brokentalkers, Feidlim Cannon, sa mère Ann Cannon et leur psychiatre Erich Keller. Racontant l’histoire de la perte tragique du père de Feidlim et de son plus jeune frère, la pièce s’appuie sur les enregistrements effectués lors des séances de thérapie auxquelles Feidlim et Ann ont participé durant l’année. Brokentalkers crée ses propres pièces et tourne depuis 2001.  The Blue Boy, Silver Stars et In Real Time sont quelques-unes de ses pièces récentes jouées sur les scènes internationales.

Le spectacle sera précédé d’une brève introduction présentée par le codirecteur artistique Gary Keegan.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : facebook.com/brokentalkers

Commentaire du programmateur
Une magnifique analyse théâtrale des relations entre une mère et son fils qui nous est interprétée par une compagnie relativement jeune – mais inspirante – avec un profil international grandissant.

22:00
21

Have I No Mouth - Brokentalkers

Smock Alley Theatre

Have I No Mouth (N’ai-je pas de bouche) - Brokentalkers

Smock Alley Theatre

A devised show performed by Brokentalkers' Co-Artistic Director Feidlim Cannon, his mother Ann Cannon and their psychotherapist Erich Keller. Telling the story of the loss in tragic circumstances of Feidlim's father and youngest brother, it was created using recordings of therapy sessions attended by Feidlim and Ann over the course of a year. Brokentalkers have been creating and touring work since 2001. Recent work that has toured internationally includes The Blue Boy, Silver Stars and In Real Time.

The performance will be prefaced by a short introduction by Co-Artistic Director Gary Keegan.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: facebook.com/brokentalkers

Programmer’s Note
A beautifully theatrical examination of the relationship between a mother and son from a relatively young - but inspiring - company with a growing international profile.

Un spectacle créé et interprété par le codirecteur artistique de Brokentalkers, Feidlim Cannon, sa mère Ann Cannon et leur psychiatre Erich Keller. Racontant l’histoire de la perte tragique du père de Feidlim et de son plus jeune frère, la pièce s’appuie sur les enregistrements effectués lors des séances de thérapie auxquelles Feidlim et Ann ont participé durant l’année. Brokentalkers crée ses propres pièces et tourne depuis 2001.  The Blue Boy, Silver Stars et In Real Time sont quelques-unes de ses pièces récentes jouées sur les scènes internationales.

Le spectacle sera précédé d’une brève introduction présentée par le codirecteur artistique Gary Keegan.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : facebook.com/brokentalkers

Commentaire du programmateur
Une magnifique analyse théâtrale des relations entre une mère et son fils qui nous est interprétée par une compagnie relativement jeune – mais inspirante – avec un profil international grandissant.

22:30
21

Body Duet - John Scott Dance

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Body Duet (Duo corporel) - John Scott Dance

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Packed with passion, poetry, humour, artistry, grace, fun and vitality, Body Duet shows two witty and gifted dancers attempting to create one body using breath to generate movements. It celebrates that ecstatic feeling when fear and inhibition are lost and bodies begin to trust being together. Making and touring work since 1991, John Scott’s choreography is playful, virtuosic and passionate – Samuel Beckett meets Monty Python. Recent work that has toured internationally includes Actions and The White Piece.

Genre: Dance

Co. Website: irishmoderndancetheatre.com

Programmer’s Note
Leading choreographer John Scott’s gregarious personality translates onto the stage in this stunning duet. John is one choreographer whose work I never miss.

Débordant de passion, de poésie, d’humour, de talent, d’élégance, d’amusement et de vitalité, Body Duet met en scène deux danseurs pleins d’esprit et talentueux qui aspirent à ne créer qu’un seul corps, utilisant la respiration pour générer des mouvements. Ce spectacle est une célébration du sentiment de joie que l’on ressent lorsque la peur et l’inhibition s’évaporent pour laisser place à la confiance naissant entre deux corps.  La compagnie crée ses propres spectacles et tourne depuis 1991. Les chorégraphies de John Scott sont enjouées, maîtrisées à la perfection et passionnées – c’est la rencontre entre Samuel Beckett et les Monty Python. Actions et The White Piece sont deux de leurs récentes pièces jouées à l’étranger.

Genre : Danse

Site web : irishmoderndancetheatre.com

Commentaire du programmateur
La personnalité avenante de l’éminent chorégraphe John Scott se reflète sur scène dans ce duo bouleversant. John est un chorégraphe de talent, je ne rate jamais aucun de ses spectacles !

22:30
21

Body Duet - John Scott Dance

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Body Duet (Duo corporel) - John Scott Dance

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Packed with passion, poetry, humour, artistry, grace, fun and vitality, Body Duet shows two witty and gifted dancers attempting to create one body using breath to generate movements. It celebrates that ecstatic feeling when fear and inhibition are lost and bodies begin to trust being together. Making and touring work since 1991, John Scott’s choreography is playful, virtuosic and passionate – Samuel Beckett meets Monty Python. Recent work that has toured internationally includes Actions and The White Piece.

Genre: Dance

Co. Website: irishmoderndancetheatre.com

Programmer’s Note
Leading choreographer John Scott’s gregarious personality translates onto the stage in this stunning duet. John is one choreographer whose work I never miss.

Débordant de passion, de poésie, d’humour, de talent, d’élégance, d’amusement et de vitalité, Body Duet met en scène deux danseurs pleins d’esprit et talentueux qui aspirent à ne créer qu’un seul corps, utilisant la respiration pour générer des mouvements. Ce spectacle est une célébration du sentiment de joie que l’on ressent lorsque la peur et l’inhibition s’évaporent pour laisser place à la confiance naissant entre deux corps.  La compagnie crée ses propres spectacles et tourne depuis 1991. Les chorégraphies de John Scott sont enjouées, maîtrisées à la perfection et passionnées – c’est la rencontre entre Samuel Beckett et les Monty Python. Actions et The White Piece sont deux de leurs récentes pièces jouées à l’étranger.

Genre : Danse

Site web : irishmoderndancetheatre.com

Commentaire du programmateur
La personnalité avenante de l’éminent chorégraphe John Scott se reflète sur scène dans ce duo bouleversant. John est un chorégraphe de talent, je ne rate jamais aucun de ses spectacles !

23:00
21

All That Fall - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

All That Fall (Tous ceux qui tombent) - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

A life of unending misery in a world devoid of God, now that’s funny. All That Fall is an atmospheric, intimate and multi-layered installation performance of Samuel Beckett’s 1956 radio play. This theatrically tuned listening chamber was created by Pan Pan, one of Ireland’s most influential contemporary theatre companies. Pan Pan have been making and touring work since 1991. Recent work that has toured internationally includes: A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane.

This performance will be prefaced by a short introduction by Artistic Director, Gavin Quinn.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: panpantheatre.com

Programmer’s Note
We wanted to show you Pan Pan no matter what – and this show also gives you Beckett like you have never heard him before! My favourite theatre production of 2011 from one of Ireland’s leading companies.

Une vie de perpétuel malheur dans un monde sans Dieu, quelle idée ! Tous ceux qui tombent est une adaptation intimiste et multidimensionnelle de la pièce radiophonique (1956) de Samuel Beckett  qui vous plongera dans une ambiance très particulière. Cette œuvre théâtrale qui ravira vos oreilles a été créée par Pan Pan, une des compagnies de théâtre irlandaises les plus influentes. Pan Pan crée ses propres pièces et tourne depuis 1991. A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane sont quelques-unes de leurs récentes pièces jouées à l’étranger

Ce spectacle sera précédé d’une brève introduction de son directeur artistique, Gavin Quinn.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : panpantheatre.com

Commentaire du programmeur
Nous voulions absolument vous faire découvrir Pan Pan – ce spectacle vous présente aussi Beckett comme vous ne l’avez jamais entendu auparavant ! Ma production théâtrale 2011 préférée, créée par l’une des meilleures compagnies irlandaises.

23:00
21

All That Fall - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

All That Fall (Tous ceux qui tombent) - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

A life of unending misery in a world devoid of God, now that’s funny. All That Fall is an atmospheric, intimate and multi-layered installation performance of Samuel Beckett’s 1956 radio play. This theatrically tuned listening chamber was created by Pan Pan, one of Ireland’s most influential contemporary theatre companies. Pan Pan have been making and touring work since 1991. Recent work that has toured internationally includes: A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane.

This performance will be prefaced by a short introduction by Artistic Director, Gavin Quinn.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: panpantheatre.com

Programmer’s Note
We wanted to show you Pan Pan no matter what – and this show also gives you Beckett like you have never heard him before! My favourite theatre production of 2011 from one of Ireland’s leading companies.

Une vie de perpétuel malheur dans un monde sans Dieu, quelle idée ! Tous ceux qui tombent est une adaptation intimiste et multidimensionnelle de la pièce radiophonique (1956) de Samuel Beckett  qui vous plongera dans une ambiance très particulière. Cette œuvre théâtrale qui ravira vos oreilles a été créée par Pan Pan, une des compagnies de théâtre irlandaises les plus influentes. Pan Pan crée ses propres pièces et tourne depuis 1991. A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane sont quelques-unes de leurs récentes pièces jouées à l’étranger

Ce spectacle sera précédé d’une brève introduction de son directeur artistique, Gavin Quinn.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : panpantheatre.com

Commentaire du programmeur
Nous voulions absolument vous faire découvrir Pan Pan – ce spectacle vous présente aussi Beckett comme vous ne l’avez jamais entendu auparavant ! Ma production théâtrale 2011 préférée, créée par l’une des meilleures compagnies irlandaises.