International network
for contemporary
performing arts

Réseau international
pour les arts du spectacle
contemporains

Rete internazionale
per le arti performative
contemporanee

コンテンポラリー
パフォーミングアーツ
国際ネットワーク

Internationales Netzwerk
für zeitgenössische
darstellende Künste

Международная сеть современного 
исполнительского 
искусства

Red internacional
para las artes escénicas
contemporáneas

Internationaal netwerk
voor hedendaagse
podiumkunsten

თანამედროვე საშემსრულებლო
ხელოვნების
საერთაშორისო ქსელი

Rede internacional
para as artes performativas
contemporâneas

الشبكة الدولية
لفنون الأداء
المعاصرة

Alþjóðlegt
tengslanet
í sviðslistum

Xarxa internacional
d'arts escèniques
contemporànies

Rhwydwaith rhyngwladol
ar gyfer celfyddydau
perfformio cyfoes

Rrjeti ndërkombëtar
për artet skenike
kontemporane

Διεθνές δίκτυο
για σύγχρονες
παραστατικές τέχνες

Međunarodna mreža 
za savremene 
scenske umjetnosti

Mezinárodní síť 
pro současné 
divadelní umění

International netværk
for kontemporær
scenekunst

Internasionale netwerk
vir kontemporêre
uitvoerende kunste

თანამედროვე საშემსრულებლო
ხელოვნების
საერთაშორისო ქსელი

Nemzetközi hálózat
a kortárs
előadóművészetért

國際當代表演藝術網絡

líonra idirnáisiúnta
na taibhealaíona
comhaimseartha

Starptautiskais tīkls
laikmetīgai
skatuves mākslai

Netwerk internazzjonali
għall-arti performattivi
kontemporanji

Międzynarodowa sieć
na rzecz współczesnych sztuk
performatywnych

Internationellt nätverk
för samtida
scenkonst

Međunarodna mreža
savremenih izvođačkih
umetnosti

Международна мрежа
за съвременни
сценични изкуства

Rrjet ndërkombëtar
për arte skenike
bashkëkohore

Міжнародная сетка
сучасных
перфарматыўных мастацтваў

Međunarodna mreža
za suvremene
izvedbene umjetnosti

国际当代表演艺术网络

Rahvusvaheline
kaasaegsete etenduskunstide
võrgustik

현대 공연 예술을 위한 국제 네트워크

Tarptautinis tinklas
šiuolaikinis
scenos menai

Интернационална мрежа
за современа
изведувачка уметност

شبکۀ بین المللی
برای هنرهای نمایشی معاصر

Rețeaua internațională
pentru artele spectacolului
contemporan

Medzinárodná sieť
pre súčasné
scénické umenie

Çağdaş
gösteri sanatları için
uluslararası iletişim ağı

Thu 11.04
11:00
22

Morning Pre-Meeting Trip to Castletown House

Meeting at Project Arts Centre

Excursion avant la réunion au manoir Castletown

Meeting at Project Arts Centre

Ireland’s first site-specific arts festival (BIG House) will take place in the stunning surroundings of Castletown House in August 2013. The organisers,The Performance Corporation, invite international IETM delegates before the official start of the Meeting to visit the building and grounds, hear about their plans and – who knows – maybe start a conversation about developing work for the festival.

The trip is open to international IETM Dublin delegates, however The Performance Corporation particularly invite production companies and artists who are interested in working in a site specific way.

Programme:

  • leave Dublin city centre at 09:00 sharp
  • travel by public transport to Celbridge (approx. 50 mins – €2.80 fare)
  • visit the house and grounds, be introduced to the BIG House festival by its Director, Jo Mangan
  • tea, coffee & snack served courtesy of The Performance Corporation
  • travel by public transport to Dublin city centre (approx. 50 mins – €2.80 fare)
  • arrive back at Project Arts Centre by 14:00

Le premier festival de théâtre in situ en Irlande (BIG HOUSE) se déroulera autour du splendide manoir Castletown en août 2013. Les organisateurs,The Performance Corporation, invitent les participants avant le début officiel de la Réunion à visiter le manoir et son domaine, à découvrir ses projets et – qui sait – à discuter d’une éventuelle participation au festival.

L’excursion est ouverte aux représentants internationaux présents à la réunion de l’IETM à Dublin. Toutefois, The Performance Corporation, invite plus particulièrement les compagnies et les artistes curieux de travailler dans l’esprit propre à ce site.

Programme :

  • Départ : centre ville de Dublin à 09:00 précises
  • aller en transport public jusqu’à Celbridge (approx. 50 mins – prix 2.80 €)
  • visite du manoir et du domaine, présentation du festival BIG House par son directeur, Jo Mangan
  • thé, café & snack offert par The Performance Corporation
  • retour en transport public jusqu’au centre ville de Dublin (approx. 50 mins – prix 2.80 €)
  • Arrivée au Project Arts Centre à 14:00
11:00
22

Morning Pre-Meeting Trip to Castletown House

Meeting at Project Arts Centre

Excursion avant la réunion au manoir Castletown

Meeting at Project Arts Centre

Ireland’s first site-specific arts festival (BIG House) will take place in the stunning surroundings of Castletown House in August 2013. The organisers,The Performance Corporation, invite international IETM delegates before the official start of the Meeting to visit the building and grounds, hear about their plans and – who knows – maybe start a conversation about developing work for the festival.

The trip is open to international IETM Dublin delegates, however The Performance Corporation particularly invite production companies and artists who are interested in working in a site specific way.

Programme:

  • leave Dublin city centre at 09:00 sharp
  • travel by public transport to Celbridge (approx. 50 mins – €2.80 fare)
  • visit the house and grounds, be introduced to the BIG House festival by its Director, Jo Mangan
  • tea, coffee & snack served courtesy of The Performance Corporation
  • travel by public transport to Dublin city centre (approx. 50 mins – €2.80 fare)
  • arrive back at Project Arts Centre by 14:00

Le premier festival de théâtre in situ en Irlande (BIG HOUSE) se déroulera autour du splendide manoir Castletown en août 2013. Les organisateurs,The Performance Corporation, invitent les participants avant le début officiel de la Réunion à visiter le manoir et son domaine, à découvrir ses projets et – qui sait – à discuter d’une éventuelle participation au festival.

L’excursion est ouverte aux représentants internationaux présents à la réunion de l’IETM à Dublin. Toutefois, The Performance Corporation, invite plus particulièrement les compagnies et les artistes curieux de travailler dans l’esprit propre à ce site.

Programme :

  • Départ : centre ville de Dublin à 09:00 précises
  • aller en transport public jusqu’à Celbridge (approx. 50 mins – prix 2.80 €)
  • visite du manoir et du domaine, présentation du festival BIG House par son directeur, Jo Mangan
  • thé, café & snack offert par The Performance Corporation
  • retour en transport public jusqu’au centre ville de Dublin (approx. 50 mins – prix 2.80 €)
  • Arrivée au Project Arts Centre à 14:00
11:00
22

Morning Pre-Meeting Trip to Castletown House

Meeting at Project Arts Centre

Excursion avant la réunion au manoir Castletown

Meeting at Project Arts Centre

Ireland’s first site-specific arts festival (BIG House) will take place in the stunning surroundings of Castletown House in August 2013. The organisers,The Performance Corporation, invite international IETM delegates before the official start of the Meeting to visit the building and grounds, hear about their plans and – who knows – maybe start a conversation about developing work for the festival.

The trip is open to international IETM Dublin delegates, however The Performance Corporation particularly invite production companies and artists who are interested in working in a site specific way.

Programme:

  • leave Dublin city centre at 09:00 sharp
  • travel by public transport to Celbridge (approx. 50 mins – €2.80 fare)
  • visit the house and grounds, be introduced to the BIG House festival by its Director, Jo Mangan
  • tea, coffee & snack served courtesy of The Performance Corporation
  • travel by public transport to Dublin city centre (approx. 50 mins – €2.80 fare)
  • arrive back at Project Arts Centre by 14:00

Le premier festival de théâtre in situ en Irlande (BIG HOUSE) se déroulera autour du splendide manoir Castletown en août 2013. Les organisateurs,The Performance Corporation, invitent les participants avant le début officiel de la Réunion à visiter le manoir et son domaine, à découvrir ses projets et – qui sait – à discuter d’une éventuelle participation au festival.

L’excursion est ouverte aux représentants internationaux présents à la réunion de l’IETM à Dublin. Toutefois, The Performance Corporation, invite plus particulièrement les compagnies et les artistes curieux de travailler dans l’esprit propre à ce site.

Programme :

  • Départ : centre ville de Dublin à 09:00 précises
  • aller en transport public jusqu’à Celbridge (approx. 50 mins – prix 2.80 €)
  • visite du manoir et du domaine, présentation du festival BIG House par son directeur, Jo Mangan
  • thé, café & snack offert par The Performance Corporation
  • retour en transport public jusqu’au centre ville de Dublin (approx. 50 mins – prix 2.80 €)
  • Arrivée au Project Arts Centre à 14:00
11:00
22

Morning Pre-Meeting Trip to Castletown House

Meeting at Project Arts Centre

Excursion avant la réunion au manoir Castletown

Meeting at Project Arts Centre

Ireland’s first site-specific arts festival (BIG House) will take place in the stunning surroundings of Castletown House in August 2013. The organisers,The Performance Corporation, invite international IETM delegates before the official start of the Meeting to visit the building and grounds, hear about their plans and – who knows – maybe start a conversation about developing work for the festival.

The trip is open to international IETM Dublin delegates, however The Performance Corporation particularly invite production companies and artists who are interested in working in a site specific way.

Programme:

  • leave Dublin city centre at 09:00 sharp
  • travel by public transport to Celbridge (approx. 50 mins – €2.80 fare)
  • visit the house and grounds, be introduced to the BIG House festival by its Director, Jo Mangan
  • tea, coffee & snack served courtesy of The Performance Corporation
  • travel by public transport to Dublin city centre (approx. 50 mins – €2.80 fare)
  • arrive back at Project Arts Centre by 14:00

Le premier festival de théâtre in situ en Irlande (BIG HOUSE) se déroulera autour du splendide manoir Castletown en août 2013. Les organisateurs,The Performance Corporation, invitent les participants avant le début officiel de la Réunion à visiter le manoir et son domaine, à découvrir ses projets et – qui sait – à discuter d’une éventuelle participation au festival.

L’excursion est ouverte aux représentants internationaux présents à la réunion de l’IETM à Dublin. Toutefois, The Performance Corporation, invite plus particulièrement les compagnies et les artistes curieux de travailler dans l’esprit propre à ce site.

Programme :

  • Départ : centre ville de Dublin à 09:00 précises
  • aller en transport public jusqu’à Celbridge (approx. 50 mins – prix 2.80 €)
  • visite du manoir et du domaine, présentation du festival BIG House par son directeur, Jo Mangan
  • thé, café & snack offert par The Performance Corporation
  • retour en transport public jusqu’au centre ville de Dublin (approx. 50 mins – prix 2.80 €)
  • Arrivée au Project Arts Centre à 14:00
11:30
22

Festivals Workshop

Atelier festivals

The Arts Council / An Chomhairle Ealaíon presents a special workshop event for festival managers and organisers. The workshop will be led by Lynnette Moran (Live Collision International Festival) and Tom Creed (Cork Midsummer Festival) both experienced artists and producers who participated in the Atelier for Festival Managers 2012 run by the European Festivals Association. This workshop event will coincide with IETM Dublin.

The Arts Council of Ireland présente un atelier spécial créé pour les managers et organisateurs de festival. L’atelier sera animé par Lynnette Moran (Live Collision International Festival) et Tom Creed (Cork Midsummer Festival), deux artistes et producteurs expérimentés qui ont participé à l’Atelier for Festival Managers 2012 organisé par l’European Festivals Association. Cet atelier se tiendra en même temps que la réunion IETM à Dublin.

11:30
22

Festivals Workshop

Atelier festivals

The Arts Council / An Chomhairle Ealaíon presents a special workshop event for festival managers and organisers. The workshop will be led by Lynnette Moran (Live Collision International Festival) and Tom Creed (Cork Midsummer Festival) both experienced artists and producers who participated in the Atelier for Festival Managers 2012 run by the European Festivals Association. This workshop event will coincide with IETM Dublin.

The Arts Council of Ireland présente un atelier spécial créé pour les managers et organisateurs de festival. L’atelier sera animé par Lynnette Moran (Live Collision International Festival) et Tom Creed (Cork Midsummer Festival), deux artistes et producteurs expérimentés qui ont participé à l’Atelier for Festival Managers 2012 organisé par l’European Festivals Association. Cet atelier se tiendra en même temps que la réunion IETM à Dublin.

14:00
21

Under the Stairs - The Company

Project Arts Centre

Under the Stairs (Sous les escaliers) - The Company

Project Arts Centre

In a quiet spot under the stairs, behind a door, you’ll find a small space of calm. Sit down, take a moment, record and share your experience of IETM Dublin. Under the Stairs gives you the chance to respond to what is happening directly around you. Created by The Company (established 2008), a collaboration of theatre makers always in search of new ways to connect artists and audiences. Recent work that has toured internationally includes As You Are Now So Once Were We.

Website: thecompanyireland.com

Programmer’s Note
Come and tell us what you're really thinking! A unique way for you to share your feedback and thoughts about IETM, the meeting and to talk about TRUST.

Dans un coin calme sous les escaliers, derrière une porte, vous trouverez un petit espace de sérénité. Asseyez-vous, faites une pause, notez et partagez vos expériences de l’IETM Dublin. Sous les escaliers vous offre la possibilité de réagir en direct à ce qui se passe autour de vous. Crée par The Company (fondée en 2008), une collaboration entre producteurs de théâtre en perpétuelle quête de nouvelles façons de connecter les artistes à leurs publics. As You Are Now So Once Were We est l’une de leurs récentes pièces jouées à l’international.

Site web : thecompanyireland.com

Commentaire du programmateur 
Venez et dites-nous ce que vous pensez vraiment ! Une façon unique pour vous de partager vos réactions et vos réflexions sur l’IETM, la réunion et de parler de CONFIANCE.

14:00
21

Under the Stairs - The Company

Project Arts Centre

Under the Stairs (Sous les escaliers) - The Company

Project Arts Centre

In a quiet spot under the stairs, behind a door, you’ll find a small space of calm. Sit down, take a moment, record and share your experience of IETM Dublin. Under the Stairs gives you the chance to respond to what is happening directly around you. Created by The Company (established 2008), a collaboration of theatre makers always in search of new ways to connect artists and audiences. Recent work that has toured internationally includes As You Are Now So Once Were We.

Website: thecompanyireland.com

Programmer’s Note
Come and tell us what you're really thinking! A unique way for you to share your feedback and thoughts about IETM, the meeting and to talk about TRUST.

Dans un coin calme sous les escaliers, derrière une porte, vous trouverez un petit espace de sérénité. Asseyez-vous, faites une pause, notez et partagez vos expériences de l’IETM Dublin. Sous les escaliers vous offre la possibilité de réagir en direct à ce qui se passe autour de vous. Crée par The Company (fondée en 2008), une collaboration entre producteurs de théâtre en perpétuelle quête de nouvelles façons de connecter les artistes à leurs publics. As You Are Now So Once Were We est l’une de leurs récentes pièces jouées à l’international.

Site web : thecompanyireland.com

Commentaire du programmateur 
Venez et dites-nous ce que vous pensez vraiment ! Une façon unique pour vous de partager vos réactions et vos réflexions sur l’IETM, la réunion et de parler de CONFIANCE.

14:00
18

Daytime Meeting Point

Project Arts Centre

Point de rencontre de jour

Project Arts Centre

Project Arts Centre is the hub, hive and haven of IETM Dublin 2013. Hosting much of the artistic programme, it will also open its doors to you from early in the morning until late each night. Meet with fellow delegates or relax over a discounted coffee (sponsored by Illy). Light lunches will be available for purchase and the bar will serve a selection of beer, wine, spirits and non-alcoholic drinks. 

Le Project Arts Centre est le cœur, la ruche et le havre de l’IETM Dublin 2013. En plus d’accueillir la majorité du programme artistique, il vous ouvrira ses portes chaque jour, de l’aube jusque tard dans la nuit. Rencontrez vos collègues ou détendez-vous autour d’un café à prix réduit (sponsorisé par Illy). Des déjeuners frugaux seront disponibles à l’achat et le bar vous servira bières, vins, spiritueux et boissons non alcoolisées. 

14:00
22

Irish Theatre Institute meeting

Irish Theatre Institute

Réunion de l’Irish Theatre Institute

Irish Theatre Institute

Irish Theatre Institute is hosting a meeting of invited European Theatre Institutes to coincide with IETM Dublin. The focus will be on the future role of and opportunities for theatre resource organisations, and the possibility of international collaboration and partnership on artist support programmes. irishtheatreinstitute.com

En même temps que notre réunion IETM Dublin, l’Irish Theatre Institute accueillera une réunion des Instituts de théâtre européens. Ils se pencheront tout particulièrement sur le futur rôle des centres de ressources théâtrales et sur les opportunités qui s’offrent à ces derniers. La réunion s’intéressera aussi à la possibilité de collaboration et de partenariat internationaux dans le cadre des programmes de soutien aux artistes. irishtheatreinstitute.com

14:00
18

Daytime Meeting Point

Project Arts Centre

Point de rencontre de jour

Project Arts Centre

Project Arts Centre is the hub, hive and haven of IETM Dublin 2013. Hosting much of the artistic programme, it will also open its doors to you from early in the morning until late each night. Meet with fellow delegates or relax over a discounted coffee (sponsored by Illy). Light lunches will be available for purchase and the bar will serve a selection of beer, wine, spirits and non-alcoholic drinks. 

Le Project Arts Centre est le cœur, la ruche et le havre de l’IETM Dublin 2013. En plus d’accueillir la majorité du programme artistique, il vous ouvrira ses portes chaque jour, de l’aube jusque tard dans la nuit. Rencontrez vos collègues ou détendez-vous autour d’un café à prix réduit (sponsorisé par Illy). Des déjeuners frugaux seront disponibles à l’achat et le bar vous servira bières, vins, spiritueux et boissons non alcoolisées. 

14:00
22

Irish Theatre Institute meeting

Irish Theatre Institute

Réunion de l’Irish Theatre Institute

Irish Theatre Institute

Irish Theatre Institute is hosting a meeting of invited European Theatre Institutes to coincide with IETM Dublin. The focus will be on the future role of and opportunities for theatre resource organisations, and the possibility of international collaboration and partnership on artist support programmes. irishtheatreinstitute.com

En même temps que notre réunion IETM Dublin, l’Irish Theatre Institute accueillera une réunion des Instituts de théâtre européens. Ils se pencheront tout particulièrement sur le futur rôle des centres de ressources théâtrales et sur les opportunités qui s’offrent à ces derniers. La réunion s’intéressera aussi à la possibilité de collaboration et de partenariat internationaux dans le cadre des programmes de soutien aux artistes. irishtheatreinstitute.com

15:00
19

Creative Europe and Audiences

The Ark

L’Europe créative et les publics

The Ark

No doubt many of you have been following developments around Creative Europe, the new EU programme for 2014-2020. What will the changes mean for you? And how will the proposed programme be interpreted when it comes to applications? Ann Branch has been instrumental in the programme’s development and at this session she will discuss some of the plans and answer delegates’ questions. At the core of this conversation will be the new focus on audience development, and we invite IETM members to share their examples of existing and potential practices in this area, in relation to Creative Europe's plans.

Speaker:
Ann Branch, Head of the Culture Programme and Actions Unit, European
Commission (DG Education and Culture)

Moderator:
Una Carmody, Director of Arts Audiences, a partnership initiative of The Arts Council/An Chomhairle Ealaíon and Temple Bar Cultural Trust. Arts Audiences assists arts organisations in Ireland to broaden, deepen and diversify their audiences (Ireland)

Presentation by Ann Branch

Report of the session

Il ne fait aucun doute que beaucoup d’entre vous ont dû suivre les avancées du nouveau programme de l’UE pour 2014-2020, « Europe créative ». Comment ces changements vous affecteront-ils ? Comment ce programme sera-t-il interprété à l’heure de sa mise en œuvre concrète ? Ann Branch a grandement contribué à l’élaboration de ce programme et lors de cette session, elle discutera avec vous de certains projets et répondra à vos questions. Cette conversation se penchera notamment sur l’intérêt croissant pour l’élargissement des publics. Dans le cadre des projets du programme Europe créative, nous invitons les membres de l’IETM à partager leurs exemples de pratiques actuelles ou possibles dans ce domaine.

Oratrice :
Ann Branch, Chef d'Unité Programme et Actions Culture, DG EAC, Commission européenne

Modératrice :
Una Carmody, Directrice d’Arts Audiences, un partenariat entre The Arts Council/An Chomhairle Ealaion et le Trust culturel Temple Bar. L’Arts Audiences aide les organisations artistiques en Irlande à élargir, approfondir et diversifier leurs publics (Irlande)

Présentation par Ann Branch (en anglais uniquement)

Rapport de la session (en anglais uniquement)

15:00
19

Creative Europe and Audiences

The Ark

L’Europe créative et les publics

The Ark

No doubt many of you have been following developments around Creative Europe, the new EU programme for 2014-2020. What will the changes mean for you? And how will the proposed programme be interpreted when it comes to applications? Ann Branch has been instrumental in the programme’s development and at this session she will discuss some of the plans and answer delegates’ questions. At the core of this conversation will be the new focus on audience development, and we invite IETM members to share their examples of existing and potential practices in this area, in relation to Creative Europe's plans.

Speaker:
Ann Branch, Head of the Culture Programme and Actions Unit, European
Commission (DG Education and Culture)

Moderator:
Una Carmody, Director of Arts Audiences, a partnership initiative of The Arts Council/An Chomhairle Ealaíon and Temple Bar Cultural Trust. Arts Audiences assists arts organisations in Ireland to broaden, deepen and diversify their audiences (Ireland)

Presentation by Ann Branch

Report of the session

Il ne fait aucun doute que beaucoup d’entre vous ont dû suivre les avancées du nouveau programme de l’UE pour 2014-2020, « Europe créative ». Comment ces changements vous affecteront-ils ? Comment ce programme sera-t-il interprété à l’heure de sa mise en œuvre concrète ? Ann Branch a grandement contribué à l’élaboration de ce programme et lors de cette session, elle discutera avec vous de certains projets et répondra à vos questions. Cette conversation se penchera notamment sur l’intérêt croissant pour l’élargissement des publics. Dans le cadre des projets du programme Europe créative, nous invitons les membres de l’IETM à partager leurs exemples de pratiques actuelles ou possibles dans ce domaine.

Oratrice :
Ann Branch, Chef d'Unité Programme et Actions Culture, DG EAC, Commission européenne

Modératrice :
Una Carmody, Directrice d’Arts Audiences, un partenariat entre The Arts Council/An Chomhairle Ealaion et le Trust culturel Temple Bar. L’Arts Audiences aide les organisations artistiques en Irlande à élargir, approfondir et diversifier leurs publics (Irlande)

Présentation par Ann Branch (en anglais uniquement)

Rapport de la session (en anglais uniquement)

16:30
18

Delegate Introduction and Speed Dating

Smock Alley Theatre

Qui est là ? & Speed Dating

Smock Alley Theatre

Whether this is your first or fourteenth IETM meeting, come to this informal session to get to meet other IETM members, new and old. IETM Board and long-time IETM members will give a short introduction to how the weekend will work, and you’ll be able to take part in the traditional speed dating. A perfect opportunity to start to get to know your fellow IETM members.

Que vous soyez un habitué ou, au contraire, un novice des réunions IETM, nous vous invitons à rencontrer vos collègues pendant une session détendue et collective. Le Conseil d’administration de l’IETM et les membres de longue date vous présenteront brièvement le fonctionnement de ce week-end, et vous pourrez ensuite participer au traditionnel speed dating, l’occasion idéale de rencontrer vos collègues de l’IETM. 

16:30
21

Dublin’s Fare City - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City (Je prends le taxi !) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City is a series of taxi tours in which one of three cab drivers will take you and your fellow passengers on an intimate excursion through Dublin. Along the way, they will share the personal, the political and the social of the built environment beyond the car windows. Climb in for an alternative experience of the city and its architecture.

Michelle Browne, visual artist and curator (Ireland) michellebrowne.net

Language: English

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Dublin’s Fare City est une série de visites en taxi au cours desquelles l’un des trois chauffeurs vous embarquera, vous et vos compagnons de voyage, pour une excursion privée à travers Dublin. En chemin, ils partageront avec vous des détails personnels, politiques et sociaux sur la jungle urbaine qui se trouve derrière les fenêtres du taxi. Vous voulez vivre une expérience pas comme les autres ? Montez et partez à la découverte de la ville et de son architecture.

Michelle Browne, artiste visuelle et curateur (Irlande) michellebrowne.net

Langue : anglais

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

16:30
18

Delegate Introduction and Speed Dating

Smock Alley Theatre

Qui est là ? & Speed Dating

Smock Alley Theatre

Whether this is your first or fourteenth IETM meeting, come to this informal session to get to meet other IETM members, new and old. IETM Board and long-time IETM members will give a short introduction to how the weekend will work, and you’ll be able to take part in the traditional speed dating. A perfect opportunity to start to get to know your fellow IETM members.

Que vous soyez un habitué ou, au contraire, un novice des réunions IETM, nous vous invitons à rencontrer vos collègues pendant une session détendue et collective. Le Conseil d’administration de l’IETM et les membres de longue date vous présenteront brièvement le fonctionnement de ce week-end, et vous pourrez ensuite participer au traditionnel speed dating, l’occasion idéale de rencontrer vos collègues de l’IETM. 

16:30
21

Dublin’s Fare City - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City (Je prends le taxi !) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City is a series of taxi tours in which one of three cab drivers will take you and your fellow passengers on an intimate excursion through Dublin. Along the way, they will share the personal, the political and the social of the built environment beyond the car windows. Climb in for an alternative experience of the city and its architecture.

Michelle Browne, visual artist and curator (Ireland) michellebrowne.net

Language: English

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Dublin’s Fare City est une série de visites en taxi au cours desquelles l’un des trois chauffeurs vous embarquera, vous et vos compagnons de voyage, pour une excursion privée à travers Dublin. En chemin, ils partageront avec vous des détails personnels, politiques et sociaux sur la jungle urbaine qui se trouve derrière les fenêtres du taxi. Vous voulez vivre une expérience pas comme les autres ? Montez et partez à la découverte de la ville et de son architecture.

Michelle Browne, artiste visuelle et curateur (Irlande) michellebrowne.net

Langue : anglais

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

17:00

Music Theatre Network

Le réseau du théâtre musical

This working group gives delegates a practical look at what’s happening in the world of music theatre and has become a regular event at IETM. The session is aimed at producers and artists who are interested in sharing practical information and introducing their past and future projects. It will be of interest to all delegates who want to be kept up to date with developments in music theatre and sonic arts.

Facilitators:

Cathie Boyd, Founder and Artistic Director of Cryptic (Scotland)
Stéphane Noel, independent (Germany)

Venue: Temple Bar Gallery + Studios (Studio 6)

This browser does not support the iframe element.

View Larger Map

Ce groupe de travail est devenu, au fil des années, un événement régulier de l’IETM qui offre aux participants un panorama concret de ce qui se passe dans le monde du théâtre musical. Cette session cible les producteurs et artistes désireux de partager des informations pratiques et de présenter leurs projets antérieurs ou à venir. Elle ne manquera pas non plus d’intéresser tous les membres qui veulent se tenir au courant des dernières avancées dans le domaine du théâtre musical et des arts soniques.

Animateurs :  

Cathie Boyd, fondatrice & directrice artistique de Cryptic (Écosse)
Stéphane Noel, indépendant (Allemagne)

Lieu : Temple Bar Gallery + Studios (Studio 6)

 

This browser does not support the iframe element.

Agrandir le plan

17:00

Music Theatre Network

Le réseau du théâtre musical

This working group gives delegates a practical look at what’s happening in the world of music theatre and has become a regular event at IETM. The session is aimed at producers and artists who are interested in sharing practical information and introducing their past and future projects. It will be of interest to all delegates who want to be kept up to date with developments in music theatre and sonic arts.

Facilitators:

Cathie Boyd, Founder and Artistic Director of Cryptic (Scotland)
Stéphane Noel, independent (Germany)

Venue: Temple Bar Gallery + Studios (Studio 6)

This browser does not support the iframe element.

View Larger Map

Ce groupe de travail est devenu, au fil des années, un événement régulier de l’IETM qui offre aux participants un panorama concret de ce qui se passe dans le monde du théâtre musical. Cette session cible les producteurs et artistes désireux de partager des informations pratiques et de présenter leurs projets antérieurs ou à venir. Elle ne manquera pas non plus d’intéresser tous les membres qui veulent se tenir au courant des dernières avancées dans le domaine du théâtre musical et des arts soniques.

Animateurs :  

Cathie Boyd, fondatrice & directrice artistique de Cryptic (Écosse)
Stéphane Noel, indépendant (Allemagne)

Lieu : Temple Bar Gallery + Studios (Studio 6)

 

This browser does not support the iframe element.

Agrandir le plan

17:30
21

Dublin’s Fare City - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City (Je prends le taxi !) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City is a series of taxi tours in which one of three cab drivers will take you and your fellow passengers on an intimate excursion through Dublin. Along the way, they will share the personal, the political and the social of the built environment beyond the car windows. Climb in for an alternative experience of the city and its architecture.

Michelle Browne, visual artist and curator (Ireland) michellebrowne.net

Language: English

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Dublin’s Fare City est une série de visites en taxi au cours desquelles l’un des trois chauffeurs vous embarquera, vous et vos compagnons de voyage, pour une excursion privée à travers Dublin. En chemin, ils partageront avec vous des détails personnels, politiques et sociaux sur la jungle urbaine qui se trouve derrière les fenêtres du taxi. Vous voulez vivre une expérience pas comme les autres ? Montez et partez à la découverte de la ville et de son architecture.

Michelle Browne, artiste visuelle et curateur (Irlande) michellebrowne.net

Langue : anglais

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

17:30
21

Dublin’s Fare City - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City (Je prends le taxi !) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City is a series of taxi tours in which one of three cab drivers will take you and your fellow passengers on an intimate excursion through Dublin. Along the way, they will share the personal, the political and the social of the built environment beyond the car windows. Climb in for an alternative experience of the city and its architecture.

Michelle Browne, visual artist and curator (Ireland) michellebrowne.net

Language: English

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Dublin’s Fare City est une série de visites en taxi au cours desquelles l’un des trois chauffeurs vous embarquera, vous et vos compagnons de voyage, pour une excursion privée à travers Dublin. En chemin, ils partageront avec vous des détails personnels, politiques et sociaux sur la jungle urbaine qui se trouve derrière les fenêtres du taxi. Vous voulez vivre une expérience pas comme les autres ? Montez et partez à la découverte de la ville et de son architecture.

Michelle Browne, artiste visuelle et curateur (Irlande) michellebrowne.net

Langue : anglais

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

17:45
19

Do We Trust Showcases?

Temple Bar Gallery + Studios (Studio 16)

Faisons-nous confiance aux showcases ?

Temple Bar Gallery + Studios (Studio 16)

So many of us love to complain about showcases – and yet they still have a key role in the buying and selling of productions internationally. Taking in three points of view – the artist, the programmer and the showcase organiser – the panel will introduce their experiences.

As a group, we’ll look at what we expect (and hope for) from showcases, what has worked in the past, and how best to satisfy the needs of everyone involved. Maybe we’ll come up with ideas for models that please us more, and maybe not – but now’s the chance to try.

Moderator:
Sophie Travers - Australia Council for the Arts IETM Collaboration Project Director (Belgium)

Contributors:
Julia Carruthers – Director of Dublin Dance Festival (Ireland)
Madeline Boughton – [MB Arts International], Showcase Programme Manager for Culture Ireland, promoting Irish arts abroad
Kristof Blom - Artistic director of Campo (Belgium)
Walter Heun - Artistic director of TanzQuartierWien (Austria)

Beaucoup d’entre nous adorent se plaindre des showcases – et pourtant, ils jouent un rôle clé dans l’achat et la vente de productions à l’échelle internationale. Prenant en compte leurs trois points de vue, l’artiste, le programmateur et l’organisateur du showcase vous présenteront leurs expériences.

En tant que groupe, nous nous intéressons à ce que nous attendons (et espérons) des showcases, à ce qui a fonctionné par le passé, et à ce que nous pouvons faire pour satisfaire au mieux les besoins de toutes les personnes impliquées. Nous trouverons peut-être des idées de modèles qui nous conviendraient mieux, ou peut-être pas – mais c’est l’occasion d’essayer !

Modératrice :
Sophie Travers – directrice de projet de collaboration IETM-Australia Council (Belgique)   

Avec la contribution de :
Julia Carruthers – directrice du Dublin Dance Festival (Ireland)
Madeline Boughton – [MB Arts International], responsable du programme showcase pour Culture Ireland (promotion des arts irlandais à l’étranger)
Kristof Blom - Directeur artistique de Campo (Belgique)
Walter Heun - Directeur artistique de TanzQuartierWien (Autriche)

17:45
19

Do We Trust Showcases?

Temple Bar Gallery + Studios (Studio 16)

Faisons-nous confiance aux showcases ?

Temple Bar Gallery + Studios (Studio 16)

So many of us love to complain about showcases – and yet they still have a key role in the buying and selling of productions internationally. Taking in three points of view – the artist, the programmer and the showcase organiser – the panel will introduce their experiences.

As a group, we’ll look at what we expect (and hope for) from showcases, what has worked in the past, and how best to satisfy the needs of everyone involved. Maybe we’ll come up with ideas for models that please us more, and maybe not – but now’s the chance to try.

Moderator:
Sophie Travers - Australia Council for the Arts IETM Collaboration Project Director (Belgium)

Contributors:
Julia Carruthers – Director of Dublin Dance Festival (Ireland)
Madeline Boughton – [MB Arts International], Showcase Programme Manager for Culture Ireland, promoting Irish arts abroad
Kristof Blom - Artistic director of Campo (Belgium)
Walter Heun - Artistic director of TanzQuartierWien (Austria)

Beaucoup d’entre nous adorent se plaindre des showcases – et pourtant, ils jouent un rôle clé dans l’achat et la vente de productions à l’échelle internationale. Prenant en compte leurs trois points de vue, l’artiste, le programmateur et l’organisateur du showcase vous présenteront leurs expériences.

En tant que groupe, nous nous intéressons à ce que nous attendons (et espérons) des showcases, à ce qui a fonctionné par le passé, et à ce que nous pouvons faire pour satisfaire au mieux les besoins de toutes les personnes impliquées. Nous trouverons peut-être des idées de modèles qui nous conviendraient mieux, ou peut-être pas – mais c’est l’occasion d’essayer !

Modératrice :
Sophie Travers – directrice de projet de collaboration IETM-Australia Council (Belgique)   

Avec la contribution de :
Julia Carruthers – directrice du Dublin Dance Festival (Ireland)
Madeline Boughton – [MB Arts International], responsable du programme showcase pour Culture Ireland (promotion des arts irlandais à l’étranger)
Kristof Blom - Directeur artistique de Campo (Belgique)
Walter Heun - Directeur artistique de TanzQuartierWien (Autriche)

17:45
19

Trust Us, We’re Freelance Too

Dublin Fringe Festival

Faites-nous confiance, nous sommes freelance aussi

Dublin Fringe Festival

Being freelance is a sustainable way of working, but it can be lonely. How can we build the trust needed to share our most important resources – practical knowledge and moral support?
In this participatory session we will provide a model for accelerating discussion, sowing the seeds of artistic collaboration and sharing knowledge – a model that you can take away with you and use to establish a freelance meet-up in your own area.
Topics we might touch on include: peer to peer mentorship, residencies, self-producing, and work-life balance when your office is in your kitchen.

Moderator:
Aoife Courtney - freelance director (Ireland) - freelancersunited.org

Être freelance est une façon de travailler durable, mais il peut arriver de se sentir seul. Comment pouvons-nous bâtir la confiance dont nous avons besoin pour partager nos ressources les plus précieuses – la connaissance pratique et le soutien moral ?
Lors de cette session participative, nous fournirons un modèle qui permettra d’accélérer la discussion, de semer les graines de la collaboration artistique, et de partager vos connaissances – un modèle que vous pourrez prendre avec vous et réutiliser pour organiser une réunion entre les freelances de votre région.
Voici une liste non exhaustive des sujets que nous aborderons : l’échange de conseils et le partage d’expérience entre pairs, les stages, l’autoproduction, l’équilibre entre vie professionnelle et vie privée lorsque votre bureau est dans votre cuisine.

Modératrice :
Aoife Courtney – metteur en scène freelance (Irlande) – freelancersunited.org

17:45
19

Trust Us, We’re Freelance Too

Dublin Fringe Festival

Faites-nous confiance, nous sommes freelance aussi

Dublin Fringe Festival

Being freelance is a sustainable way of working, but it can be lonely. How can we build the trust needed to share our most important resources – practical knowledge and moral support?
In this participatory session we will provide a model for accelerating discussion, sowing the seeds of artistic collaboration and sharing knowledge – a model that you can take away with you and use to establish a freelance meet-up in your own area.
Topics we might touch on include: peer to peer mentorship, residencies, self-producing, and work-life balance when your office is in your kitchen.

Moderator:
Aoife Courtney - freelance director (Ireland) - freelancersunited.org

Être freelance est une façon de travailler durable, mais il peut arriver de se sentir seul. Comment pouvons-nous bâtir la confiance dont nous avons besoin pour partager nos ressources les plus précieuses – la connaissance pratique et le soutien moral ?
Lors de cette session participative, nous fournirons un modèle qui permettra d’accélérer la discussion, de semer les graines de la collaboration artistique, et de partager vos connaissances – un modèle que vous pourrez prendre avec vous et réutiliser pour organiser une réunion entre les freelances de votre région.
Voici une liste non exhaustive des sujets que nous aborderons : l’échange de conseils et le partage d’expérience entre pairs, les stages, l’autoproduction, l’équilibre entre vie professionnelle et vie privée lorsque votre bureau est dans votre cuisine.

Modératrice :
Aoife Courtney – metteur en scène freelance (Irlande) – freelancersunited.org

18:00
19

The Big Debate: how to trust and be trusted - part 1

The Ark

Le grand débat : comment faire confiance et inspirer confiance ? - partie 1

The Ark

One thing we can all agree on: we’ve been betrayed. 

Who can we trust anymore? Internationally, economically, socially, politically – are we experiencing a trust crisis? 
We invite you and challenge you to take part in The Big Debate, which will take place over three sessions and is designed to be a stimulating conversation that will last the whole weekend. Dip in and out, or be involved from start to finish – it’s up to you. Each day will bring up new questions and topics, and will grow and develop from the day before. Two moderators will be on hand at all times to listen, contextualise, provoke and direct the proceedings. But the real meat of the discussion is what you bring to it.
The Big Debate feeds the ‘multi-voices’ debate launched in 2013 by Culture Action Europe and enacted by its members across Europe. This debate is aimed at building a citizens' agenda for a sustainable and just society where culture and the arts are pillars
What place is there for culture when our societies are under strain? Do the ambitions of the network that is Europe still hold true? What are our responsibilities as cultural workers towards politics and politicians? What are our political responsibilities to our audiences? When trust has been broken between societies, between countries, what can we do to rebuild it? Questions, questions, questions. These are some of ours – we’re sure you have many of your own.

Moderators:
Eugene Downes (Ireland) – Performing arts producer and former CEO of Culture Ireland
Anne Bonnar (Scotland) – Consultant, developer, thinker, coach, mentor, writer and blogger in the arts, culture and creative industries - b-k.co.uk and annebonnar.wordpress.com

Provocateur:
Ida Daniel - freelance theatre maker and a founding member of ACT: Association for Independent Theatre (Bulgaria)

Nous sommes tous d’accord sur un point : nous avons été trahis. 

À qui pouvons-nous encore nous fier ? Sommes-nous à l’aube d’une crise confiance – d’un point de vue international, économique, social et politique ? 
Nous vous invitons et vous mettons au défi de participer au grand débat, une discussion intéressante et provocante qui s’étalera sur trois séances tout au long du week-end. Venez juste y faire un saut ou impliquez-vous du début à la fin – c’est à vous de choisir. Chaque séance sera l’occasion d’aborder de nouvelles questions et de nouveaux sujets, et permettra au débat de s’enrichir de jour en jour. Deux modérateurs seront présents en permanence pour écouter, contextualiser, relancer et orienter le débat, mais sa véritable réussite dépend de votre petit grain de sel ! 
Le grand débat alimente le débat "multivoix" lancé par Culture Action Europe en 2013, et interprété par ses membres à travers l'Europe. Ce débat a pour objectif l'élaboration d'un agenda des citoyens pour une société durable et juste dont la culture et les arts sont les piliers.
Quelle place y a-t-il pour la culture lorsque nos sociétés sont mises à rude épreuve ? Les ambitions du réseau qu’est l’Europe sont-elles toujours pertinentes ? Quelles sont nos responsabilités en tant que travailleurs du secteur culturel vis-à-vis de la politique et des politiciens ? Quelles sont nos responsabilités politiques envers nos publics ? Quand la confiance entre les sociétés, entre les pays a été brisée, comment pouvons-nous la restaurer ? Des questions, des questions et encore des questions. Vous avez eu un avant-goût des nôtres – nous sommes impatients d’entendre les vôtres.

Modérateurs : 
Eugene Downes (Irlande) – producteur de spectacles et ancien directeur exécutif de Culture Ireland
Anne Bonnar (Écosse) – consultante, intellectuelle, coach, mentor, écrivaine et blogueuse pour le secteur des arts, de la culture et des industries de la création - b-k.co.uk & annebonnar.wordpress.com

Provocateur :
Ida Daniel – productrice de théâtre freelance et membre fondateur d’ACT : Association for Independent Theatre (Bulgarie)

18:00
18

Newsround 1

Smock Alley Theatre

Newsround 1

Smock Alley Theatre

In this dynamic session, pre-selected participants will make 3-minute presentations about themselves, their project or their organisation. A fail-safe way to discover what’s going on in the performing arts elsewhere in the world, meet your colleagues or even your future project-partners! Newsrounds are scheduled in advance from a call for submissions. For more information see ietm.org/dublin_newsround

Animators
Katarina DUDAKOVA - DIVADELNA NITRA INTERNATIONAL THEATRE FESTIVAL - Slovakia 
Yohann FLOCH - Freelancer - France

Lors de cette session dynamique, les participants présélectionnés disposeront de 3 minutes pour se présenter et pour faire connaître leur projet ou leur organisation. Voici là une manière fiable de découvrir ce qui se passe tout autour du monde dans le secteur des arts de la scène, de rencontrer vos collègues ou peut-être même vos futurs collaborateurs de projet ! Les sessions Newsrounds sont programmées à l’avance suite à l’appel aux candidatures. Pour plus d’informations, veuillez consulter le site ietm.org/dublin_programme_newsround

Animateurs
Katarina DUDAKOVA - DIVADELNA NITRA INTERNATIONAL THEATRE FESTIVAL - Slovaquie 
Yohann FLOCH - Freelance - France

18:00
18

Newsround 1

Smock Alley Theatre

Newsround 1

Smock Alley Theatre

In this dynamic session, pre-selected participants will make 3-minute presentations about themselves, their project or their organisation. A fail-safe way to discover what’s going on in the performing arts elsewhere in the world, meet your colleagues or even your future project-partners! Newsrounds are scheduled in advance from a call for submissions. For more information see ietm.org/dublin_newsround

Animators
Katarina DUDAKOVA - DIVADELNA NITRA INTERNATIONAL THEATRE FESTIVAL - Slovakia 
Yohann FLOCH - Freelancer - France

Lors de cette session dynamique, les participants présélectionnés disposeront de 3 minutes pour se présenter et pour faire connaître leur projet ou leur organisation. Voici là une manière fiable de découvrir ce qui se passe tout autour du monde dans le secteur des arts de la scène, de rencontrer vos collègues ou peut-être même vos futurs collaborateurs de projet ! Les sessions Newsrounds sont programmées à l’avance suite à l’appel aux candidatures. Pour plus d’informations, veuillez consulter le site ietm.org/dublin_programme_newsround

Animateurs
Katarina DUDAKOVA - DIVADELNA NITRA INTERNATIONAL THEATRE FESTIVAL - Slovaquie 
Yohann FLOCH - Freelance - France

18:00
19

The Big Debate: how to trust and be trusted - part 1

The Ark

Le grand débat : comment faire confiance et inspirer confiance ? - partie 1

The Ark

One thing we can all agree on: we’ve been betrayed. 

Who can we trust anymore? Internationally, economically, socially, politically – are we experiencing a trust crisis? 
We invite you and challenge you to take part in The Big Debate, which will take place over three sessions and is designed to be a stimulating conversation that will last the whole weekend. Dip in and out, or be involved from start to finish – it’s up to you. Each day will bring up new questions and topics, and will grow and develop from the day before. Two moderators will be on hand at all times to listen, contextualise, provoke and direct the proceedings. But the real meat of the discussion is what you bring to it.
The Big Debate feeds the ‘multi-voices’ debate launched in 2013 by Culture Action Europe and enacted by its members across Europe. This debate is aimed at building a citizens' agenda for a sustainable and just society where culture and the arts are pillars
What place is there for culture when our societies are under strain? Do the ambitions of the network that is Europe still hold true? What are our responsibilities as cultural workers towards politics and politicians? What are our political responsibilities to our audiences? When trust has been broken between societies, between countries, what can we do to rebuild it? Questions, questions, questions. These are some of ours – we’re sure you have many of your own.

Moderators:
Eugene Downes (Ireland) – Performing arts producer and former CEO of Culture Ireland
Anne Bonnar (Scotland) – Consultant, developer, thinker, coach, mentor, writer and blogger in the arts, culture and creative industries - b-k.co.uk and annebonnar.wordpress.com

Provocateur:
Ida Daniel - freelance theatre maker and a founding member of ACT: Association for Independent Theatre (Bulgaria)

Nous sommes tous d’accord sur un point : nous avons été trahis. 

À qui pouvons-nous encore nous fier ? Sommes-nous à l’aube d’une crise confiance – d’un point de vue international, économique, social et politique ? 
Nous vous invitons et vous mettons au défi de participer au grand débat, une discussion intéressante et provocante qui s’étalera sur trois séances tout au long du week-end. Venez juste y faire un saut ou impliquez-vous du début à la fin – c’est à vous de choisir. Chaque séance sera l’occasion d’aborder de nouvelles questions et de nouveaux sujets, et permettra au débat de s’enrichir de jour en jour. Deux modérateurs seront présents en permanence pour écouter, contextualiser, relancer et orienter le débat, mais sa véritable réussite dépend de votre petit grain de sel ! 
Le grand débat alimente le débat "multivoix" lancé par Culture Action Europe en 2013, et interprété par ses membres à travers l'Europe. Ce débat a pour objectif l'élaboration d'un agenda des citoyens pour une société durable et juste dont la culture et les arts sont les piliers.
Quelle place y a-t-il pour la culture lorsque nos sociétés sont mises à rude épreuve ? Les ambitions du réseau qu’est l’Europe sont-elles toujours pertinentes ? Quelles sont nos responsabilités en tant que travailleurs du secteur culturel vis-à-vis de la politique et des politiciens ? Quelles sont nos responsabilités politiques envers nos publics ? Quand la confiance entre les sociétés, entre les pays a été brisée, comment pouvons-nous la restaurer ? Des questions, des questions et encore des questions. Vous avez eu un avant-goût des nôtres – nous sommes impatients d’entendre les vôtres.

Modérateurs : 
Eugene Downes (Irlande) – producteur de spectacles et ancien directeur exécutif de Culture Ireland
Anne Bonnar (Écosse) – consultante, intellectuelle, coach, mentor, écrivaine et blogueuse pour le secteur des arts, de la culture et des industries de la création - b-k.co.uk & annebonnar.wordpress.com

Provocateur :
Ida Daniel – productrice de théâtre freelance et membre fondateur d’ACT : Association for Independent Theatre (Bulgarie)

20:00
18

Welcome Reception with Pop Céilí

Meeting House Square

Réception de bienvenue avec Pop Céilí

Meeting House Square

Join your IETM Dublin colleagues for a drink in the beautiful Meeting House Square where you will be welcomed to Dublin by the Lord Mayor. Here you will be at the heart of Temple Bar, an area redeveloped as Dublin’s cultural quarter in the early 1990s, and the square is flanked by cultural organisations: The Ark (a dedicated cultural centre for children), the Gallery of Photography, the Irish Film Institute and Archive, Dublin Fringe Festival and the National Photographic Archive. Enjoy an Aperol Spritz courtesy of Febvre Wines, have something to eat and kick-start your weekend with a raucous set from Pop Céilí. Aperol Spritz is Italy’s favourite aperitif! The light, refreshing and fun Venetian drink perfectly balances Prosecco, Aperol and soda to create a bitter-sweet flavour with beautiful orange colour that captures the Italian spirit.

Pop Céilí are an intoxicating ensemble who take famous and contemporary pop and dance songs and combine them with traditional Irish music and instrumentation. The resulting live performance is a fun and wild musical set featuring exquisite vocal harmonies, rollicking trad tunes and beats designed to fill the dance floor. They’ll teach you their moves – so come down and join in!

Created and performed by three theatre artists: Alma Kelliher (composer and sound designer), Ruth McGill (actor and singer) and Megan Riordan (actor and director).

Rejoignez vos collègues de l’IETM Dublin le temps d’un verre au splendide Meeting House Square où vous serez accueillis à Dublin par le Lord-maire. Cette place située au cœur de Temple Bar, devenu le quartier culturel de Dublin au début des années 90, est truffée d’organisations culturelles : The Ark (un centre culturel dédié aux enfants), la Gallery of Photography, l’Irish Film Institute and ArchiveDublin Fringe Festival  et le National Photographic Archive. Dégustez un verre d'Aperol Spritz offert par Febvre Wines, prenez quelques petits fours et démarrez votre week-end en beauté avec le très tumultueux groupe Pop Céilí. Aperol Spritz est l'apéritif préféré des italiens ! Cette petite boisson légère et rafraîchissante à base de Prosecco, d'Aperol et de soda capture à merveille l'esprit de l'Italie grâce à sa saveur acidulée et sa couleur orangée.

Pop Céilí est un groupe débordant d’énergie qui reprend de célèbres chansons pop & dance contemporaines pour les combiner à la musique et à l’instrumentation irlandaises traditionnelles. Leurs concerts live sont délurés et déchaînés - leurs enivrantes harmonies vocales, les mélodies et rythmes entraînants remplissent les dance floors. Ils vous apprendront même leurs pas de danse, alors venez et dansez !

Créé et interprété par trois artistes du monde du théâtre : Alma Kelliher (compositrice & conceptrice sonore), Ruth McGill (actrice & chanteuse) & Megan Riordan (actrice et metteur en scène).

20:00
18

Welcome Reception with Pop Céilí

Meeting House Square

Réception de bienvenue avec Pop Céilí

Meeting House Square

Join your IETM Dublin colleagues for a drink in the beautiful Meeting House Square where you will be welcomed to Dublin by the Lord Mayor. Here you will be at the heart of Temple Bar, an area redeveloped as Dublin’s cultural quarter in the early 1990s, and the square is flanked by cultural organisations: The Ark (a dedicated cultural centre for children), the Gallery of Photography, the Irish Film Institute and Archive, Dublin Fringe Festival and the National Photographic Archive. Enjoy an Aperol Spritz courtesy of Febvre Wines, have something to eat and kick-start your weekend with a raucous set from Pop Céilí. Aperol Spritz is Italy’s favourite aperitif! The light, refreshing and fun Venetian drink perfectly balances Prosecco, Aperol and soda to create a bitter-sweet flavour with beautiful orange colour that captures the Italian spirit.

Pop Céilí are an intoxicating ensemble who take famous and contemporary pop and dance songs and combine them with traditional Irish music and instrumentation. The resulting live performance is a fun and wild musical set featuring exquisite vocal harmonies, rollicking trad tunes and beats designed to fill the dance floor. They’ll teach you their moves – so come down and join in!

Created and performed by three theatre artists: Alma Kelliher (composer and sound designer), Ruth McGill (actor and singer) and Megan Riordan (actor and director).

Rejoignez vos collègues de l’IETM Dublin le temps d’un verre au splendide Meeting House Square où vous serez accueillis à Dublin par le Lord-maire. Cette place située au cœur de Temple Bar, devenu le quartier culturel de Dublin au début des années 90, est truffée d’organisations culturelles : The Ark (un centre culturel dédié aux enfants), la Gallery of Photography, l’Irish Film Institute and ArchiveDublin Fringe Festival  et le National Photographic Archive. Dégustez un verre d'Aperol Spritz offert par Febvre Wines, prenez quelques petits fours et démarrez votre week-end en beauté avec le très tumultueux groupe Pop Céilí. Aperol Spritz est l'apéritif préféré des italiens ! Cette petite boisson légère et rafraîchissante à base de Prosecco, d'Aperol et de soda capture à merveille l'esprit de l'Italie grâce à sa saveur acidulée et sa couleur orangée.

Pop Céilí est un groupe débordant d’énergie qui reprend de célèbres chansons pop & dance contemporaines pour les combiner à la musique et à l’instrumentation irlandaises traditionnelles. Leurs concerts live sont délurés et déchaînés - leurs enivrantes harmonies vocales, les mélodies et rythmes entraînants remplissent les dance floors. Ils vous apprendront même leurs pas de danse, alors venez et dansez !

Créé et interprété par trois artistes du monde du théâtre : Alma Kelliher (compositrice & conceptrice sonore), Ruth McGill (actrice & chanteuse) & Megan Riordan (actrice et metteur en scène).

21:00
21

Between you, me and the four walls / May I draw your eyes? - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Between you, me and the four walls (Entre vous, moi et les quatre murs) / May I draw your eyes? - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Performance art from the visual arts has recently experienced a resurgence in Ireland, which has resulted in many Irish artists traveling and performing at live art and performance art venues and festivals throughout the world. To give you a taste of the powerful work being made in Ireland, the IETM Dublin organisers and Dublin City Council have commissioned three new pieces by internationally renowned performance artists.

May I draw your eyes? is a one-on-one performance and a meditation on looking and drawing. It comments upon visual art and literature to give a layered experience of intimacy and intellect, with the broader audience viewing the engagement.
Text by Orhan Pamuk, from My Name is Red, is courtesy of Orhan Pamuk and the Wylie Agency. Thanks to Debora Ando Print Workshop. visualartscentre.ie/fergus_byrne.htm

Curated by Michelle Browne, visual artist and curator. Supported by Dublin City Council

Programmer’s Note
Performance art has taken off in recent years in Ireland. Michelle is quickly becoming known as a leading curator and performer in the field, working internationally as well as in Ireland. I am delighted to be presenting her programme at Project.

Le spectacle issu des arts visuels connaît depuis peu une nouvelle jeunesse en Irlande. Beaucoup d’artistes irlandais voyagent et jouent dans des salles de spectacle et dans des festivals à travers le monde. Pour vous donnez un aperçu du travail titanesque qui s’opère en ce moment même en Irlande, les organisateurs de l’IETM Dublin et la Ville de Dublin ont commandé trois nouvelles œuvres interprétées par des artistes de la scène renommés internationalement. 

May I draw your eyes? (Puis-je dessiner tes yeux ?) est un spectacle en tête à tête et une séance de méditation sur le regard et sur le dessin qui joue sur l’art visuel et la littérature afin offrir une expérience où l’intimité et l’intellect se superposent, le tout devant un public qui observe cet échange individuel.
Le texte d’Orhan Pamuk, tiré de My Name is Red, est une gracieuseté d’Orhan Pamuk et de Wylie Agency. Merci à Debora Ando Print Workshop. visualartscentre.ie/fergus_byrne.htm

Proposé par Michelle Browne, curatrice et artiste visuelle. Financé par la Ville de Dublin

Commentaire du programmateur 
L’art de la scène connaît depuis quelques années un succès croissant en Irlande. Michelle est rapidement devenue une éminente curatrice et actrice dans le domaine, travaillant aussi bien à l’international qu’en Irlande. Je suis heureux de pouvoir présenter son programme au Project Arts Centre.

21:00
21

Between you, me and the four walls / May I draw your eyes? - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Between you, me and the four walls (Entre vous, moi et les quatre murs) / May I draw your eyes? - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Performance art from the visual arts has recently experienced a resurgence in Ireland, which has resulted in many Irish artists traveling and performing at live art and performance art venues and festivals throughout the world. To give you a taste of the powerful work being made in Ireland, the IETM Dublin organisers and Dublin City Council have commissioned three new pieces by internationally renowned performance artists.

May I draw your eyes? is a one-on-one performance and a meditation on looking and drawing. It comments upon visual art and literature to give a layered experience of intimacy and intellect, with the broader audience viewing the engagement.
Text by Orhan Pamuk, from My Name is Red, is courtesy of Orhan Pamuk and the Wylie Agency. Thanks to Debora Ando Print Workshop. visualartscentre.ie/fergus_byrne.htm

Curated by Michelle Browne, visual artist and curator. Supported by Dublin City Council

Programmer’s Note
Performance art has taken off in recent years in Ireland. Michelle is quickly becoming known as a leading curator and performer in the field, working internationally as well as in Ireland. I am delighted to be presenting her programme at Project.

Le spectacle issu des arts visuels connaît depuis peu une nouvelle jeunesse en Irlande. Beaucoup d’artistes irlandais voyagent et jouent dans des salles de spectacle et dans des festivals à travers le monde. Pour vous donnez un aperçu du travail titanesque qui s’opère en ce moment même en Irlande, les organisateurs de l’IETM Dublin et la Ville de Dublin ont commandé trois nouvelles œuvres interprétées par des artistes de la scène renommés internationalement. 

May I draw your eyes? (Puis-je dessiner tes yeux ?) est un spectacle en tête à tête et une séance de méditation sur le regard et sur le dessin qui joue sur l’art visuel et la littérature afin offrir une expérience où l’intimité et l’intellect se superposent, le tout devant un public qui observe cet échange individuel.
Le texte d’Orhan Pamuk, tiré de My Name is Red, est une gracieuseté d’Orhan Pamuk et de Wylie Agency. Merci à Debora Ando Print Workshop. visualartscentre.ie/fergus_byrne.htm

Proposé par Michelle Browne, curatrice et artiste visuelle. Financé par la Ville de Dublin

Commentaire du programmateur 
L’art de la scène connaît depuis quelques années un succès croissant en Irlande. Michelle est rapidement devenue une éminente curatrice et actrice dans le domaine, travaillant aussi bien à l’international qu’en Irlande. Je suis heureux de pouvoir présenter son programme au Project Arts Centre.

21:30
21

Drum Belly - Richard Dormer

Abbey Theatre

Drum Belly - Richard Dormer

Abbey Theatre

Hold tight as you are thrown into New York City’s deep and dark underworld, in this exciting new play. Man has just set foot on the moon. The streets of Brooklyn are tense. The Irish Mafia is desperately trying to hold on to their power and more importantly their identity. The Abbey Theatre, Ireland’s national theatre, produces a year-round programme of Irish and international work, investing in and promoting new Irish writers and artists.

Directed by Sean Holmes. An Abbey Theatre Commission.

Genre: Theatre
Language: English

Programmer’s Note
The Abbey Theatre was the first national theatre founded in the English speaking world and this is a fantastic opportunity to see the work they do best; rousing new writing from one of Northern Ireland's best writers. 

Accrochez-vous ! Cette nouvelle pièce vous entraîne dans le monde mystérieux de la pègre new-yorkaise. L’homme vient tout juste de marcher sur la lune. La tension règne dans les rues de Brooklyn. La mafia irlandaise essaye désespérément de s’accrocher à son pouvoir et encore plus à son identité. Tout au long de cette année, l‘Abbey Theatre, le théâtre national irlandais, produira un programme conçu par des Irlandais et des étrangers dans l’optique de mieux connaître et de promouvoir les jeunes artistes et écrivains irlandais.

Dirigé par Sean Holmes. Une commande de l’Abbey Theatre 

Genre : Théâtre
Langue : anglais

Commentaire du programmateur
L’Abbey Theatre fut le premier théâtre national fondé dans le monde anglophone. Saisissez cette fantastique opportunité d’admirer ce qu’ils font le mieux : éveiller la créativité de l’un des meilleurs écrivains d’Irlande du Nord.

21:30
21

Drum Belly - Richard Dormer

Abbey Theatre

Drum Belly - Richard Dormer

Abbey Theatre

Hold tight as you are thrown into New York City’s deep and dark underworld, in this exciting new play. Man has just set foot on the moon. The streets of Brooklyn are tense. The Irish Mafia is desperately trying to hold on to their power and more importantly their identity. The Abbey Theatre, Ireland’s national theatre, produces a year-round programme of Irish and international work, investing in and promoting new Irish writers and artists.

Directed by Sean Holmes. An Abbey Theatre Commission.

Genre: Theatre
Language: English

Programmer’s Note
The Abbey Theatre was the first national theatre founded in the English speaking world and this is a fantastic opportunity to see the work they do best; rousing new writing from one of Northern Ireland's best writers. 

Accrochez-vous ! Cette nouvelle pièce vous entraîne dans le monde mystérieux de la pègre new-yorkaise. L’homme vient tout juste de marcher sur la lune. La tension règne dans les rues de Brooklyn. La mafia irlandaise essaye désespérément de s’accrocher à son pouvoir et encore plus à son identité. Tout au long de cette année, l‘Abbey Theatre, le théâtre national irlandais, produira un programme conçu par des Irlandais et des étrangers dans l’optique de mieux connaître et de promouvoir les jeunes artistes et écrivains irlandais.

Dirigé par Sean Holmes. Une commande de l’Abbey Theatre 

Genre : Théâtre
Langue : anglais

Commentaire du programmateur
L’Abbey Theatre fut le premier théâtre national fondé dans le monde anglophone. Saisissez cette fantastique opportunité d’admirer ce qu’ils font le mieux : éveiller la créativité de l’un des meilleurs écrivains d’Irlande du Nord.

22:00
21

Have I No Mouth - Brokentalkers

Smock Alley Theatre

Have I No Mouth (N’ai-je pas de bouche) - Brokentalkers

Smock Alley Theatre

A devised show performed by Brokentalkers' Co-Artistic Director Feidlim Cannon, his mother Ann Cannon and their psychotherapist Erich Keller. Telling the story of the loss in tragic circumstances of Feidlim's father and youngest brother, it was created using recordings of therapy sessions attended by Feidlim and Ann over the course of a year. Brokentalkers have been creating and touring work since 2001. Recent work that has toured internationally includes The Blue Boy, Silver Stars and In Real Time.

The performance will be prefaced by a short introduction by Co-Artistic Director Gary Keegan.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: facebook.com/brokentalkers

Programmer’s Note
A beautifully theatrical examination of the relationship between a mother and son from a relatively young - but inspiring - company with a growing international profile.

Un spectacle créé et interprété par le codirecteur artistique de Brokentalkers, Feidlim Cannon, sa mère Ann Cannon et leur psychiatre Erich Keller. Racontant l’histoire de la perte tragique du père de Feidlim et de son plus jeune frère, la pièce s’appuie sur les enregistrements effectués lors des séances de thérapie auxquelles Feidlim et Ann ont participé durant l’année. Brokentalkers crée ses propres pièces et tourne depuis 2001.  The Blue Boy, Silver Stars et In Real Time sont quelques-unes de ses pièces récentes jouées sur les scènes internationales.

Le spectacle sera précédé d’une brève introduction présentée par le codirecteur artistique Gary Keegan.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : facebook.com/brokentalkers

Commentaire du programmateur
Une magnifique analyse théâtrale des relations entre une mère et son fils qui nous est interprétée par une compagnie relativement jeune – mais inspirante – avec un profil international grandissant.

22:00
21

Have I No Mouth - Brokentalkers

Smock Alley Theatre

Have I No Mouth (N’ai-je pas de bouche) - Brokentalkers

Smock Alley Theatre

A devised show performed by Brokentalkers' Co-Artistic Director Feidlim Cannon, his mother Ann Cannon and their psychotherapist Erich Keller. Telling the story of the loss in tragic circumstances of Feidlim's father and youngest brother, it was created using recordings of therapy sessions attended by Feidlim and Ann over the course of a year. Brokentalkers have been creating and touring work since 2001. Recent work that has toured internationally includes The Blue Boy, Silver Stars and In Real Time.

The performance will be prefaced by a short introduction by Co-Artistic Director Gary Keegan.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: facebook.com/brokentalkers

Programmer’s Note
A beautifully theatrical examination of the relationship between a mother and son from a relatively young - but inspiring - company with a growing international profile.

Un spectacle créé et interprété par le codirecteur artistique de Brokentalkers, Feidlim Cannon, sa mère Ann Cannon et leur psychiatre Erich Keller. Racontant l’histoire de la perte tragique du père de Feidlim et de son plus jeune frère, la pièce s’appuie sur les enregistrements effectués lors des séances de thérapie auxquelles Feidlim et Ann ont participé durant l’année. Brokentalkers crée ses propres pièces et tourne depuis 2001.  The Blue Boy, Silver Stars et In Real Time sont quelques-unes de ses pièces récentes jouées sur les scènes internationales.

Le spectacle sera précédé d’une brève introduction présentée par le codirecteur artistique Gary Keegan.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : facebook.com/brokentalkers

Commentaire du programmateur
Une magnifique analyse théâtrale des relations entre une mère et son fils qui nous est interprétée par une compagnie relativement jeune – mais inspirante – avec un profil international grandissant.

22:00
21

Let the music do the talking - Dylan Tighe

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Let the music do the talking (Laissez parler la musique) - Dylan Tighe

Project Arts Centre (Space Upstairs)

A gig celebrating the contribution of musicians to the performing arts in Ireland. All of these musicians engage professionally with the performing arts and in doing so have found a catalyst for experimental collaboration. The result? A generation of musicians who have invigorated both the performance and music scenes, and have had a defining impact on contemporary Irish theatre and dance practice. 

With Seán Mac Erlaine and Caoimhín O Raghallaigh, Sean Millar, Trevor Knight and The Devil's Spine Band, Tom Lane and Brian O Connell, Dylan Tighe and Francesco Turrisi.
Curated by Dylan Tighe – performer, musician and theatre maker (Ireland)
Genre: Music
Co. Website: breakingtunes.com/dylantighe

Programmer’s Note
Ireland is world-renowned for its music and this is a superb opportunity to hear some of our leading musicians who moonlight in the performing arts. A great way to start the meeting!

Un concert en l’honneur des musiciens ayant contribué aux arts de la scène en Irlande. Tous ces musiciens professionnels collaborent avec le secteur du spectacle, accélérant ainsi la collaboration expérimentale. Résultat ? Une génération de musiciens qui a vivifié, à la fois, la scène du spectacle et celle de la musique, et qui a eu une influence décisive sur le théâtre irlandais contemporain et la danse.

Avec Seán Mac Erlaine & Caoimhín O RaghallaighSean Millar, Trevor Knight et The Devil's Spine Band, Tom Lane & Brian O Connell, Dylan Tighe et Francesco Turrisi.
Curateur : Dylan Tighe – acteur, musicien et producteur de théâtre (Irlande)
Genre : Musique
Site web : breakingtunes.com/dylantighe

Commentaire du programmateur
L’Irlande est réputée à travers le monde entier pour sa musique. Ne passez pas à côté de cette opportunité en or d’aller écouter certains de nos meilleurs musiciens qui brillent pour les arts de la scène. Quelle meilleure façon de commencer cette réunion ?

22:00
21

Let the music do the talking - Dylan Tighe

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Let the music do the talking (Laissez parler la musique) - Dylan Tighe

Project Arts Centre (Space Upstairs)

A gig celebrating the contribution of musicians to the performing arts in Ireland. All of these musicians engage professionally with the performing arts and in doing so have found a catalyst for experimental collaboration. The result? A generation of musicians who have invigorated both the performance and music scenes, and have had a defining impact on contemporary Irish theatre and dance practice. 

With Seán Mac Erlaine and Caoimhín O Raghallaigh, Sean Millar, Trevor Knight and The Devil's Spine Band, Tom Lane and Brian O Connell, Dylan Tighe and Francesco Turrisi.
Curated by Dylan Tighe – performer, musician and theatre maker (Ireland)
Genre: Music
Co. Website: breakingtunes.com/dylantighe

Programmer’s Note
Ireland is world-renowned for its music and this is a superb opportunity to hear some of our leading musicians who moonlight in the performing arts. A great way to start the meeting!

Un concert en l’honneur des musiciens ayant contribué aux arts de la scène en Irlande. Tous ces musiciens professionnels collaborent avec le secteur du spectacle, accélérant ainsi la collaboration expérimentale. Résultat ? Une génération de musiciens qui a vivifié, à la fois, la scène du spectacle et celle de la musique, et qui a eu une influence décisive sur le théâtre irlandais contemporain et la danse.

Avec Seán Mac Erlaine & Caoimhín O RaghallaighSean Millar, Trevor Knight et The Devil's Spine Band, Tom Lane & Brian O Connell, Dylan Tighe et Francesco Turrisi.
Curateur : Dylan Tighe – acteur, musicien et producteur de théâtre (Irlande)
Genre : Musique
Site web : breakingtunes.com/dylantighe

Commentaire du programmateur
L’Irlande est réputée à travers le monde entier pour sa musique. Ne passez pas à côté de cette opportunité en or d’aller écouter certains de nos meilleurs musiciens qui brillent pour les arts de la scène. Quelle meilleure façon de commencer cette réunion ?

23:00
21

All That Fall - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

All That Fall (Tous ceux qui tombent) - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

A life of unending misery in a world devoid of God, now that’s funny. All That Fall is an atmospheric, intimate and multi-layered installation performance of Samuel Beckett’s 1956 radio play. This theatrically tuned listening chamber was created by Pan Pan, one of Ireland’s most influential contemporary theatre companies. Pan Pan have been making and touring work since 1991. Recent work that has toured internationally includes: A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane.

This performance will be prefaced by a short introduction by Artistic Director, Gavin Quinn.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: panpantheatre.com

Programmer’s Note
We wanted to show you Pan Pan no matter what – and this show also gives you Beckett like you have never heard him before! My favourite theatre production of 2011 from one of Ireland’s leading companies.

Une vie de perpétuel malheur dans un monde sans Dieu, quelle idée ! Tous ceux qui tombent est une adaptation intimiste et multidimensionnelle de la pièce radiophonique (1956) de Samuel Beckett  qui vous plongera dans une ambiance très particulière. Cette œuvre théâtrale qui ravira vos oreilles a été créée par Pan Pan, une des compagnies de théâtre irlandaises les plus influentes. Pan Pan crée ses propres pièces et tourne depuis 1991. A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane sont quelques-unes de leurs récentes pièces jouées à l’étranger

Ce spectacle sera précédé d’une brève introduction de son directeur artistique, Gavin Quinn.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : panpantheatre.com

Commentaire du programmeur
Nous voulions absolument vous faire découvrir Pan Pan – ce spectacle vous présente aussi Beckett comme vous ne l’avez jamais entendu auparavant ! Ma production théâtrale 2011 préférée, créée par l’une des meilleures compagnies irlandaises.
23:00
21

All That Fall - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

All That Fall (Tous ceux qui tombent) - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

A life of unending misery in a world devoid of God, now that’s funny. All That Fall is an atmospheric, intimate and multi-layered installation performance of Samuel Beckett’s 1956 radio play. This theatrically tuned listening chamber was created by Pan Pan, one of Ireland’s most influential contemporary theatre companies. Pan Pan have been making and touring work since 1991. Recent work that has toured internationally includes: A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane.

This performance will be prefaced by a short introduction by Artistic Director, Gavin Quinn.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: panpantheatre.com

Programmer’s Note
We wanted to show you Pan Pan no matter what – and this show also gives you Beckett like you have never heard him before! My favourite theatre production of 2011 from one of Ireland’s leading companies.

Une vie de perpétuel malheur dans un monde sans Dieu, quelle idée ! Tous ceux qui tombent est une adaptation intimiste et multidimensionnelle de la pièce radiophonique (1956) de Samuel Beckett  qui vous plongera dans une ambiance très particulière. Cette œuvre théâtrale qui ravira vos oreilles a été créée par Pan Pan, une des compagnies de théâtre irlandaises les plus influentes. Pan Pan crée ses propres pièces et tourne depuis 1991. A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane sont quelques-unes de leurs récentes pièces jouées à l’étranger

Ce spectacle sera précédé d’une brève introduction de son directeur artistique, Gavin Quinn.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : panpantheatre.com

Commentaire du programmeur
Nous voulions absolument vous faire découvrir Pan Pan – ce spectacle vous présente aussi Beckett comme vous ne l’avez jamais entendu auparavant ! Ma production théâtrale 2011 préférée, créée par l’une des meilleures compagnies irlandaises.
Fri 12.04
00:00
18

Night-Time Meeting Point

Project Arts Centre

Point de rencontre de nuit

Project Arts Centre

Project Arts Centre is the hub, hive and haven of IETM Dublin 2013. Hosting much of the artistic programme, it will also open its doors to you from early in the morning until late each night. Meet with fellow delegates or relax over a discounted coffee (sponsored by Illy). Light lunches will be available for purchase and the bar will serve a selection of beer, wine, spirits and non-alcoholic drinks.

Le Project Arts Centre est le cœur, la ruche et le havre de l’IETM Dublin 2013. En plus d’accueillir la majorité du programme artistique, il vous ouvrira ses portes chaque jour, de l’aube jusque tard dans la nuit. Rencontrez vos collègues ou détendez-vous autour d’un café à prix réduit (sponsorisé par Illy). Des déjeuners frugaux seront disponibles à l’achat et le bar vous servira bières, vins, spiritueux et boissons non alcoolisées. 

00:00
18

Night-Time Meeting Point

Project Arts Centre

Point de rencontre de nuit

Project Arts Centre

Project Arts Centre is the hub, hive and haven of IETM Dublin 2013. Hosting much of the artistic programme, it will also open its doors to you from early in the morning until late each night. Meet with fellow delegates or relax over a discounted coffee (sponsored by Illy). Light lunches will be available for purchase and the bar will serve a selection of beer, wine, spirits and non-alcoholic drinks.

Le Project Arts Centre est le cœur, la ruche et le havre de l’IETM Dublin 2013. En plus d’accueillir la majorité du programme artistique, il vous ouvrira ses portes chaque jour, de l’aube jusque tard dans la nuit. Rencontrez vos collègues ou détendez-vous autour d’un café à prix réduit (sponsorisé par Illy). Des déjeuners frugaux seront disponibles à l’achat et le bar vous servira bières, vins, spiritueux et boissons non alcoolisées. 

11:30
18

Daytime Meeting Point

Project Arts Centre

Point de rencontre de jour

Project Arts Centre

Project Arts Centre is the hub, hive and haven of IETM Dublin 2013. Hosting much of the artistic programme, it will also open its doors to you from early in the morning until late each night. Meet with fellow delegates or relax over a discounted coffee (sponsored by Illy). Light lunches will be available for purchase and the bar will serve a selection of beer, wine, spirits and non-alcoholic drinks. 

Le Project Arts Centre est le cœur, la ruche et le havre de l’IETM Dublin 2013. En plus d’accueillir la majorité du programme artistique, il vous ouvrira ses portes chaque jour, de l’aube jusque tard dans la nuit. Rencontrez vos collègues ou détendez-vous autour d’un café à prix réduit (sponsorisé par Illy). Des déjeuners frugaux seront disponibles à l’achat et le bar vous servira bières, vins, spiritueux et boissons non alcoolisées. 

11:30
21

Under the Stairs - The Company

Project Arts Centre

Under the Stairs (Sous les escaliers) - The Company

Project Arts Centre

In a quiet spot under the stairs, behind a door, you’ll find a small space of calm. Sit down, take a moment, record and share your experience of IETM Dublin. Under the Stairs gives you the chance to respond to what is happening directly around you. Created by The Company (established 2008), a collaboration of theatre makers always in search of new ways to connect artists and audiences. Recent work that has toured internationally includes As You Are Now So Once Were We.

Website: thecompanyireland.com

Programmer’s Note
Come and tell us what you're really thinking! A unique way for you to share your feedback and thoughts about IETM, the meeting and to talk about TRUST.

Dans un coin calme sous les escaliers, derrière une porte, vous trouverez un petit espace de sérénité. Asseyez-vous, faites une pause, notez et partagez vos expériences de l’IETM Dublin. Sous les escaliers vous offre la possibilité de réagir en direct à ce qui se passe autour de vous. Crée par The Company (fondée en 2008), une collaboration entre producteurs de théâtre en perpétuelle quête de nouvelles façons de connecter les artistes à leurs publics. As You Are Now So Once Were We est l’une de leurs récentes pièces jouées à l’international.

Site web : thecompanyireland.com

Commentaire du programmateur 
Venez et dites-nous ce que vous pensez vraiment ! Une façon unique pour vous de partager vos réactions et vos réflexions sur l’IETM, la réunion et de parler de CONFIANCE.

11:30
21

Under the Stairs - The Company

Project Arts Centre

Under the Stairs (Sous les escaliers) - The Company

Project Arts Centre

In a quiet spot under the stairs, behind a door, you’ll find a small space of calm. Sit down, take a moment, record and share your experience of IETM Dublin. Under the Stairs gives you the chance to respond to what is happening directly around you. Created by The Company (established 2008), a collaboration of theatre makers always in search of new ways to connect artists and audiences. Recent work that has toured internationally includes As You Are Now So Once Were We.

Website: thecompanyireland.com

Programmer’s Note
Come and tell us what you're really thinking! A unique way for you to share your feedback and thoughts about IETM, the meeting and to talk about TRUST.

Dans un coin calme sous les escaliers, derrière une porte, vous trouverez un petit espace de sérénité. Asseyez-vous, faites une pause, notez et partagez vos expériences de l’IETM Dublin. Sous les escaliers vous offre la possibilité de réagir en direct à ce qui se passe autour de vous. Crée par The Company (fondée en 2008), une collaboration entre producteurs de théâtre en perpétuelle quête de nouvelles façons de connecter les artistes à leurs publics. As You Are Now So Once Were We est l’une de leurs récentes pièces jouées à l’international.

Site web : thecompanyireland.com

Commentaire du programmateur 
Venez et dites-nous ce que vous pensez vraiment ! Une façon unique pour vous de partager vos réactions et vos réflexions sur l’IETM, la réunion et de parler de CONFIANCE.

11:30
18

Daytime Meeting Point

Project Arts Centre

Point de rencontre de jour

Project Arts Centre

Project Arts Centre is the hub, hive and haven of IETM Dublin 2013. Hosting much of the artistic programme, it will also open its doors to you from early in the morning until late each night. Meet with fellow delegates or relax over a discounted coffee (sponsored by Illy). Light lunches will be available for purchase and the bar will serve a selection of beer, wine, spirits and non-alcoholic drinks. 

Le Project Arts Centre est le cœur, la ruche et le havre de l’IETM Dublin 2013. En plus d’accueillir la majorité du programme artistique, il vous ouvrira ses portes chaque jour, de l’aube jusque tard dans la nuit. Rencontrez vos collègues ou détendez-vous autour d’un café à prix réduit (sponsorisé par Illy). Des déjeuners frugaux seront disponibles à l’achat et le bar vous servira bières, vins, spiritueux et boissons non alcoolisées. 

12:00
20

General Assembly

Abbey Theatre

Assemblée générale

Abbey Theatre

The General Assembly is an opportunity to learn about and discuss IETM's achievements, challenges, strategies and projects and influence its future developments. Besides discussing last year's reports and plans for 2013, the members will also decide on the new Board. Come and take an active part in the life of your network! 

This time, there is a change to the usual running order: in Dublin we will hold the General Assembly on Friday morning before the Plenary Session. 

There will be tea, coffee and pastries available to buy from 09:00, and registration will be moved to this venue throughout the morning. 

L’Assemblée générale est l’occasion idéale pour discuter et en apprendre plus sur les réussites de l’IETM, ses défis, ses stratégies, ses projets et pour influencer son évolution future. Outre les discussions sur les bilans de l’année précédente et les projets pour 2013, les membres seront amenés à décider du nouveau Conseil d’administration. Venez et participez activement à la vie de votre réseau !

Cette année, veuillez noter un changement dans le déroulement habituel de la réunion : à Dublin, l’Assemblée générale se tiendra le vendredi matin, avant la séance plénière.

Vous trouverez du thé, du café et des viennoiseries disponibles à l’achat dès 9h00. L’inscription aura lieu toute la matinée dans ce lieu.

12:00
20

General Assembly

Abbey Theatre

Assemblée générale

Abbey Theatre

The General Assembly is an opportunity to learn about and discuss IETM's achievements, challenges, strategies and projects and influence its future developments. Besides discussing last year's reports and plans for 2013, the members will also decide on the new Board. Come and take an active part in the life of your network! 

This time, there is a change to the usual running order: in Dublin we will hold the General Assembly on Friday morning before the Plenary Session. 

There will be tea, coffee and pastries available to buy from 09:00, and registration will be moved to this venue throughout the morning. 

L’Assemblée générale est l’occasion idéale pour discuter et en apprendre plus sur les réussites de l’IETM, ses défis, ses stratégies, ses projets et pour influencer son évolution future. Outre les discussions sur les bilans de l’année précédente et les projets pour 2013, les membres seront amenés à décider du nouveau Conseil d’administration. Venez et participez activement à la vie de votre réseau !

Cette année, veuillez noter un changement dans le déroulement habituel de la réunion : à Dublin, l’Assemblée générale se tiendra le vendredi matin, avant la séance plénière.

Vous trouverez du thé, du café et des viennoiseries disponibles à l’achat dès 9h00. L’inscription aura lieu toute la matinée dans ce lieu.

14:00
19

Plenary Session

Abbey Theatre

Séance plénière

Abbey Theatre

We have asked one of Ireland’s foremost living poets and writers, Theo Dorgan, to talk to you about trust and to propose a tone, a challenge, a talking point for you to take with you throughout the weekend. Cian O’Brien, Artistic Director of Project Arts Centre (IETM Dublin’s local host), will also give a brief introduction and context to the artistic programme of IETM Dublin. 

This session will take place on the main stage of the Abbey Theatre, Ireland’s national theatre whose roots are inextricably bound up with the founding of the Republic of Ireland. Where better to start the conversation about trust, culture and politics that will be explored over the weekend? 

Speakers:
Cian O’Brien – Artistic Director, Project Arts Centre (Ireland)
Theo Dorgan – poet and writer (Ireland) – theodorgan.com

Nous avons demandé à l’un de nos poètes et écrivains irlandais les plus en vue, Theo Dorgan, de venir vous parler de confiance et de vous proposer un fil conducteur, un défi, un sujet de conversation qui vous accompagnera tout au long de ce week-end.Cian O’Brien, directeur artistique du Project Arts Centre (hôte de la réunion IETM à Dublin), prendra la parole le temps d’une brève introduction et vous présentera également le contexte du programme artistique de la réunion IETM à Dublin.

Cette séance aura lieu sur la scène principale de l’Abbey Theatre, le théâtre national irlandais dont les racines sont inextricablement liées à la fondation de la République d’Irlande. Quel meilleur endroit pour entamer la discussion sur les thèmes de la confiance, de la culture et de la politique que nous explorerons tout au long du week-end ?

Orateurs :
Cian O’Brien – directeur artistique, Project Arts Centre (Irlande)
Theo Dorgan – poète et écrivain (Irlande) – theodorgan.com

14:00
19

Plenary Session

Abbey Theatre

Séance plénière

Abbey Theatre

We have asked one of Ireland’s foremost living poets and writers, Theo Dorgan, to talk to you about trust and to propose a tone, a challenge, a talking point for you to take with you throughout the weekend. Cian O’Brien, Artistic Director of Project Arts Centre (IETM Dublin’s local host), will also give a brief introduction and context to the artistic programme of IETM Dublin. 

This session will take place on the main stage of the Abbey Theatre, Ireland’s national theatre whose roots are inextricably bound up with the founding of the Republic of Ireland. Where better to start the conversation about trust, culture and politics that will be explored over the weekend? 

Speakers:
Cian O’Brien – Artistic Director, Project Arts Centre (Ireland)
Theo Dorgan – poet and writer (Ireland) – theodorgan.com

Nous avons demandé à l’un de nos poètes et écrivains irlandais les plus en vue, Theo Dorgan, de venir vous parler de confiance et de vous proposer un fil conducteur, un défi, un sujet de conversation qui vous accompagnera tout au long de ce week-end.Cian O’Brien, directeur artistique du Project Arts Centre (hôte de la réunion IETM à Dublin), prendra la parole le temps d’une brève introduction et vous présentera également le contexte du programme artistique de la réunion IETM à Dublin.

Cette séance aura lieu sur la scène principale de l’Abbey Theatre, le théâtre national irlandais dont les racines sont inextricablement liées à la fondation de la République d’Irlande. Quel meilleur endroit pour entamer la discussion sur les thèmes de la confiance, de la culture et de la politique que nous explorerons tout au long du week-end ?

Orateurs :
Cian O’Brien – directeur artistique, Project Arts Centre (Irlande)
Theo Dorgan – poète et écrivain (Irlande) – theodorgan.com

15:00
21

LUNCHBOX - Dublin Fringe Festival

Abbey Theatre

LUNCHBOX - Dublin Fringe Festival

Abbey Theatre

20 artists, 20 lunchboxes. Have an adventurous lunch by placing your trust and taste buds in the hands of a local artist, be fed and watered by a member of the local creative community as they cook up a unique experience for your individual delectation. Handcrafted by a specially selected range of talent that reflects the diversity of Dublin Fringe Festival and the Dublin performing arts scene. Be quick – these will sell out instantly!

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Co. Website: fringefest.com

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

20 artistes, 20 lunchboxes. Prenez part à un déjeuner des plus aventureux : placez votre confiance et vos papilles entre les mains d’un artiste local et soyez l’hôte d’un membre de la communauté créative locale qui vous offrira une expérience culinaire unique pour votre plus grand plaisir. Concocté par une série d’artistes talentueux spécialement sélectionnés qui reflètent la diversité du Dublin Fringe Festival et la scène artistique de la capitale. Faites vite – ces lunchboxes partiront comme des petits pains !

 

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Site web : fringefest.com

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

15:00
21

LUNCHBOX - Dublin Fringe Festival

Abbey Theatre

LUNCHBOX - Dublin Fringe Festival

Abbey Theatre

20 artists, 20 lunchboxes. Have an adventurous lunch by placing your trust and taste buds in the hands of a local artist, be fed and watered by a member of the local creative community as they cook up a unique experience for your individual delectation. Handcrafted by a specially selected range of talent that reflects the diversity of Dublin Fringe Festival and the Dublin performing arts scene. Be quick – these will sell out instantly!

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Co. Website: fringefest.com

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

20 artistes, 20 lunchboxes. Prenez part à un déjeuner des plus aventureux : placez votre confiance et vos papilles entre les mains d’un artiste local et soyez l’hôte d’un membre de la communauté créative locale qui vous offrira une expérience culinaire unique pour votre plus grand plaisir. Concocté par une série d’artistes talentueux spécialement sélectionnés qui reflètent la diversité du Dublin Fringe Festival et la scène artistique de la capitale. Faites vite – ces lunchboxes partiront comme des petits pains !

 

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Site web : fringefest.com

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

15:30
19

Guided Tour of DanceHouse

DanceHouse

Visite guidée de DanceHouse

DanceHouse

Come by for short tours of this building which is the working base for professional dance practice and a hub for the wider dance community.

Dance Ireland is the representative body for professional dance in Ireland, celebrating, developing and promoting the diversity of dance practices in Ireland today. DanceHouse is the home of Dance Ireland and features six purpose-built rehearsal studios, a resource room and exhibition spaces.

Venez visiter ce bâtiment qui est la base de travail des pratiques de la danse professionnelle et le centre de cette communauté.

Dance Ireland est un organisme représentant la danse professionnelle en Irlande, qui célèbre, fait évoluer et encourage la diversité des pratiques de la danse en Irlande. DanceHouse est le siège de Dance Ireland et dispose de six studios de répétition, d’une salle de documentation et d’espaces d’exposition.

15:30
19

Guided Tour of DanceHouse

DanceHouse

Visite guidée de DanceHouse

DanceHouse

Come by for short tours of this building which is the working base for professional dance practice and a hub for the wider dance community.

Dance Ireland is the representative body for professional dance in Ireland, celebrating, developing and promoting the diversity of dance practices in Ireland today. DanceHouse is the home of Dance Ireland and features six purpose-built rehearsal studios, a resource room and exhibition spaces.

Venez visiter ce bâtiment qui est la base de travail des pratiques de la danse professionnelle et le centre de cette communauté.

Dance Ireland est un organisme représentant la danse professionnelle en Irlande, qui célèbre, fait évoluer et encourage la diversité des pratiques de la danse en Irlande. DanceHouse est le siège de Dance Ireland et dispose de six studios de répétition, d’une salle de documentation et d’espaces d’exposition.

16:15
18

Newsround 2

DanceHouse (Studio 4)

Newsround 2

DanceHouse (Studio 4)

In this dynamic session, pre-selected participants will make 3-minute presentations about themselves, their project or their organisation. A fail-safe way to discover what’s going on in the performing arts elsewhere in the world, meet your colleagues or even your future project-partners! Newsrounds are scheduled in advance from a call for submissions. For more information see ietm.org/dublin_programme_newsround

Animators
Esther CHARRON - Pôles Magnétiques, Art et Culture - Canada
Jesper DE NEERGAARD - Bora Bora  - Denmark

Lors de cette session dynamique, les participants présélectionnés disposeront de 3 minutes pour se présenter et pour faire connaître leur projet ou leur organisation. Voici là une manière fiable de découvrir ce qui se passe tout autour du monde dans le secteur des arts de la scène, de rencontrer vos collègues ou peut-être même vos futurs collaborateurs de projet ! Les sessions Newsrounds sont programmées à l’avance suite à l’appel aux candidatures. Pour plus d’informations, veuillez consulter le site ietm.org/dublin_programme_newsround

Animateurs
Esther CHARRON - Pôles Magnétiques, Art et Culture - Canada
Jesper DE NEERGAARD - Bora Bora  - Danemark

16:15
18

Newsround 2

DanceHouse (Studio 4)

Newsround 2

DanceHouse (Studio 4)

In this dynamic session, pre-selected participants will make 3-minute presentations about themselves, their project or their organisation. A fail-safe way to discover what’s going on in the performing arts elsewhere in the world, meet your colleagues or even your future project-partners! Newsrounds are scheduled in advance from a call for submissions. For more information see ietm.org/dublin_programme_newsround

Animators
Esther CHARRON - Pôles Magnétiques, Art et Culture - Canada
Jesper DE NEERGAARD - Bora Bora  - Denmark

Lors de cette session dynamique, les participants présélectionnés disposeront de 3 minutes pour se présenter et pour faire connaître leur projet ou leur organisation. Voici là une manière fiable de découvrir ce qui se passe tout autour du monde dans le secteur des arts de la scène, de rencontrer vos collègues ou peut-être même vos futurs collaborateurs de projet ! Les sessions Newsrounds sont programmées à l’avance suite à l’appel aux candidatures. Pour plus d’informations, veuillez consulter le site ietm.org/dublin_programme_newsround

Animateurs
Esther CHARRON - Pôles Magnétiques, Art et Culture - Canada
Jesper DE NEERGAARD - Bora Bora  - Danemark

16:30
21

Dublin’s Fare City - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City (Je prends le taxi !) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City is a series of taxi tours in which one of three cab drivers will take you and your fellow passengers on an intimate excursion through Dublin. Along the way, they will share the personal, the political and the social of the built environment beyond the car windows. Climb in for an alternative experience of the city and its architecture.

Michelle Browne, visual artist and curator (Ireland) michellebrowne.net

Language: English

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Dublin’s Fare City est une série de visites en taxi au cours desquelles l’un des trois chauffeurs vous embarquera, vous et vos compagnons de voyage, pour une excursion privée à travers Dublin. En chemin, ils partageront avec vous des détails personnels, politiques et sociaux sur la jungle urbaine qui se trouve derrière les fenêtres du taxi. Vous voulez vivre une expérience pas comme les autres ? Montez et partez à la découverte de la ville et de son architecture.

Michelle Browne, artiste visuelle et curateur (Irlande) michellebrowne.net

Langue : anglais

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

16:30
21

Dublin’s Fare City - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City (Je prends le taxi !) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City is a series of taxi tours in which one of three cab drivers will take you and your fellow passengers on an intimate excursion through Dublin. Along the way, they will share the personal, the political and the social of the built environment beyond the car windows. Climb in for an alternative experience of the city and its architecture.

Michelle Browne, visual artist and curator (Ireland) michellebrowne.net

Language: English

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Dublin’s Fare City est une série de visites en taxi au cours desquelles l’un des trois chauffeurs vous embarquera, vous et vos compagnons de voyage, pour une excursion privée à travers Dublin. En chemin, ils partageront avec vous des détails personnels, politiques et sociaux sur la jungle urbaine qui se trouve derrière les fenêtres du taxi. Vous voulez vivre une expérience pas comme les autres ? Montez et partez à la découverte de la ville et de son architecture.

Michelle Browne, artiste visuelle et curateur (Irlande) michellebrowne.net

Langue : anglais

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

17:00
21

Am I Rambling? - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Am I Rambling? (Est-ce que je divague ?) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Veronica Dyas and Sorcha Kenny will walk delegates across Dublin’s artistic cityscape. On a ramble through the city, you will engage with a range of artists’ practice in site-responsive locations, encountering musical moments along the way. The walk will draw on the learning from Sorcha and Veronica’s on-going artistic projects called Walking We Ask Questions and HERE and NOW.

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Co. Website: fringefest.com

Language: English

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe  Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Veronica Dyas et Sorcha Kenny emmèneront les participants se balader à travers le paysage artistique de la ville de Dublin. Lors de votre petite randonnée, vous rencontrerez des artistes dans des lieux en harmonie avec leurs pratiques (auxquelles vous pourrez prendre part), et ferez quelques pauses musicales en chemin. La ballade mobilisera les connaissances que Sorcha et Veronica ont acquises grâce à leurs projets artistiques en cours intitulés Walking We Ask Questions et HERE & NOW.

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Site web : fringefest.com

Langue : anglais

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

17:00
19

Guided Tour of DanceHouse

DanceHouse

Visite guidée de DanceHouse

DanceHouse

Come by for short tours of this building which is the working base for professional dance practice and a hub for the wider dance community.

Dance Ireland is the representative body for professional dance in Ireland, celebrating, developing and promoting the diversity of dance practices in Ireland today. DanceHouse is the home of Dance Ireland and features six purpose-built rehearsal studios, a resource room and exhibition spaces. 

Venez visiter ce bâtiment qui est la base de travail des pratiques de la danse professionnelle et le centre de cette communauté.

Dance Ireland est un organisme représentant la danse professionnelle en Irlande, qui célèbre, fait évoluer et encourage la diversité des pratiques de la danse en Irlande. DanceHouse est le siège de Dance Ireland et dispose de six studios de répétition, d’une salle de documentation et d’espaces d’exposition.

17:00
19

Guided Tour of DanceHouse

DanceHouse

Visite guidée de DanceHouse

DanceHouse

Come by for short tours of this building which is the working base for professional dance practice and a hub for the wider dance community.

Dance Ireland is the representative body for professional dance in Ireland, celebrating, developing and promoting the diversity of dance practices in Ireland today. DanceHouse is the home of Dance Ireland and features six purpose-built rehearsal studios, a resource room and exhibition spaces. 

Venez visiter ce bâtiment qui est la base de travail des pratiques de la danse professionnelle et le centre de cette communauté.

Dance Ireland est un organisme représentant la danse professionnelle en Irlande, qui célèbre, fait évoluer et encourage la diversité des pratiques de la danse en Irlande. DanceHouse est le siège de Dance Ireland et dispose de six studios de répétition, d’une salle de documentation et d’espaces d’exposition.

17:00
21

Am I Rambling? - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Am I Rambling? (Est-ce que je divague ?) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Veronica Dyas and Sorcha Kenny will walk delegates across Dublin’s artistic cityscape. On a ramble through the city, you will engage with a range of artists’ practice in site-responsive locations, encountering musical moments along the way. The walk will draw on the learning from Sorcha and Veronica’s on-going artistic projects called Walking We Ask Questions and HERE and NOW.

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Co. Website: fringefest.com

Language: English

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe  Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Veronica Dyas et Sorcha Kenny emmèneront les participants se balader à travers le paysage artistique de la ville de Dublin. Lors de votre petite randonnée, vous rencontrerez des artistes dans des lieux en harmonie avec leurs pratiques (auxquelles vous pourrez prendre part), et ferez quelques pauses musicales en chemin. La ballade mobilisera les connaissances que Sorcha et Veronica ont acquises grâce à leurs projets artistiques en cours intitulés Walking We Ask Questions et HERE & NOW.

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Site web : fringefest.com

Langue : anglais

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

17:30
19

Shared Spaces: making performance with and about marginalised communities

The Ark

Espaces communs : créer des spectacles avec et à propos des communautés marginalisées

The Ark

When performance makers choose to take inspiration from specific communities or what might be dubbed ‘marginalised discourses’, does this represent cultural appropriation or a daring collaboration? At best this type of work can open discussion, encourage cultural exchange and democratise artforms, and in the process shift the status quo or present a challenge to the complacent. At worse it can perpetuate tokenism and create another contemporary form of cultural imperialism.

This session will introduce the work of artists collaborating with marginalised communities, showcase their working methods and examine questions around ethics, identity, audience and responsibility in order to open up discussion and interrogate how best to represent the complex realities of today’s world.

Moderator:
Katherine Atkinson, Project Support and Professional Development, CREATE, national development agency for collaborative arts in social and community contexts (Ireland)

Speakers:
Louise Lowe – Co-Artistic Director, Anu Productions (Ireland)
Rosaleen McDonagh - playwright and poet from the Travelling Community (Ireland)
Dylan Tighe - performer, musician and theatre maker (Ireland)
Gabriel Gbadamosi – Poet, playwright and novelist (UK/Ireland/Nigeria) 
Gary Keegan – Co-Artistic Director, Brokentalkers (Ireland)
Elli Papakonstantinou - Artistic Director, ODC Ensemble (Greece)

Lorsque des faiseurs de théâtre décident de s’inspirer de communautés bien particulières, ce que l’on pourrait qualifier de « discours marginalisé », parle-t-on d’appropriation culturelle ou de collaboration audacieuse ? Dans le « meilleur scénario », ce type de travail peut permettre de lancer des débats, d’encourager les échanges culturels et de démocratiser les moyens d’expression artistique, ainsi que de changer le statu quo ou de lancer un défi à ceux qui sont imbus d’eux-mêmes. Dans le pire scénario, il contribue à la pérennité des quotas ethniques et crée une forme contemporaine d’impérialisme culturel.

Cette session sera l’occasion de présenter le travail d’artistes qui collaborent avec des communautés marginalisées, leurs méthodes de travail et de se pencher sur les questions d’éthique, d’identité, de public et de responsabilité afin d’élargir le débat et de comprendre comment mieux représenter les réalités complexes du monde d’aujourd’hui.

Modératrice :
Katherine Atkinson, soutien de projets et développement professionnel, CREATE, agence nationale de promotion des arts coopératifs dans des contextes sociaux et communautaires (Irlande)  

Orateurs :
Louise Lowe – codirectrice artistique, Anu Productions (Irlande)
Rosaleen McDonagh – dramaturge et poète de la Travelling Community (Irlande)
Dylan Tighe – acteur, musicien et  faiseur de théâtre (Irlande)
Gabriel Gbadamosi – poète, dramaturge et romancier (Royaume-Uni/Irlande/Nigéria)
Gary Keegan – codirecteur artistique, Brokentalkers (Irlande)
Elli Papakonstantinou - directrice artistique, ODC Ensemble (Grèce) 

17:30
21

Dublin’s Fare City - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City (Je prends le taxi !) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City is a series of taxi tours in which one of three cab drivers will take you and your fellow passengers on an intimate excursion through Dublin. Along the way, they will share the personal, the political and the social of the built environment beyond the car windows. Climb in for an alternative experience of the city and its architecture.

Michelle Browne, visual artist and curator (Ireland) michellebrowne.net

Language: English

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Dublin’s Fare City est une série de visites en taxi au cours desquelles l’un des trois chauffeurs vous embarquera, vous et vos compagnons de voyage, pour une excursion privée à travers Dublin. En chemin, ils partageront avec vous des détails personnels, politiques et sociaux sur la jungle urbaine qui se trouve derrière les fenêtres du taxi. Vous voulez vivre une expérience pas comme les autres ? Montez et partez à la découverte de la ville et de son architecture.

Michelle Browne, artiste visuelle et curateur (Irlande) michellebrowne.net

Langue : anglais

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

17:30
19

We Need To Talk About Dance

DanceHouse (Studio 4)

Nous devons parler de danse

DanceHouse (Studio 4)

Meet some of Ireland’s leading dance artists and choreographers in the beautiful surroundings of DanceHouse at this informal session. We have asked them to introduce and discuss their work and practices, and through this, we hope that you get a better insight into the workings of the dance community in Ireland. We also invite you to participate in this discussion, ask questions and share your own experiences.

Contributors:
Aoife McAtamney – performer and choreographer with DISH Dance Collective (Ireland)
Emma Fitzgerald and Áine Stapleton – Artistic Directors, Fitzgerald and Stapleton (Ireland)
Megan Kennedy and Jessica Kennedy – Artistic Directors, junk ensemble (Ireland)
Jazmin Chiodi - Co-Director, Tipperary Dance Platform/Iseli-Chiodi Dance Company (Ireland)
Emma Martin – Artistic Director, Emma Martin Dance (Ireland)

Moderators:
Anna Wagner (Germany) - dance curator at Freiburg Theatre
Frosini Trousa  – dance cultural centre Athens (Greece)

Lors de cette session à bâtons rompus qui se tiendra dans les magnifiques alentours de DanceHouse. Vous rencontrerez certains des danseurs et des chorégraphes irlandais les plus prisés. Nous leur avons demandé de présenter et de débattre de leur travail et de leurs pratiques afin que vous bénéficiiez d’un meilleur aperçu des rouages de la communauté de la danse en Irlande. Nous vous invitons également à participer à cette discussion, à poser vos questions et à partager vos expériences.

Avec la contribution de :
Aoife McAtamney – danseuse et chorégraphe pour DISH Dance Collective (Irlande)
Emma Fitzgerald & Áine Stapleton – directrices artistiques, Fitzgerald and Stapleton (Irlande)
Megan Kennedy & Jessica Kennedy – directrices artistiques, junk ensemble (Irlande)
Jazmin Chiodi - Co-directrice, Tipperary Dance Platform/Iseli-Chiodi Dance Company (Irlande)
Emma Martin – directrice artistique, Emma Martin Dance (Irlande)

Modératrices :
Anna Wagner (Allemagne) – programmatrice danse au Freiburg Theatre
Frosini Trousa  – dance cultural centre Athens (Grèce)

17:30
21

Dublin’s Fare City - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City (Je prends le taxi !) - Dublin Fringe Festival

Project Arts Centre

Dublin’s Fare City is a series of taxi tours in which one of three cab drivers will take you and your fellow passengers on an intimate excursion through Dublin. Along the way, they will share the personal, the political and the social of the built environment beyond the car windows. Climb in for an alternative experience of the city and its architecture.

Michelle Browne, visual artist and curator (Ireland) michellebrowne.net

Language: English

Dublin Fringe Festival (DFF) has teamed up with the IETM Dublin organisers to create three unique events for meeting delegates. As well as an annual curated multi-disciplinary festival each September with up to 100 events, DFF runs the year-round FRINGE LAB which exists to support independent artists working at the experimental end of the performing arts. Many Irish artists working in performance who are now starting to create a name for themselves abroad had their first steps supported by the DFF team and continue to present work at the festival each September. These IETM Dublin events will not only introduce you to some of these artists, but will give you a view of the city that you won’t get any other way.

Programmer’s Note
Dublin Fringe Festival and Project Arts Centre are long-time collaborators. I approached Dublin Fringe Festival to help present the work of independent artists in a fun and thought-provoking way. The work they’ve curated has surpassed my hopes of accessible and artistic events specifically made for you.

Dublin’s Fare City est une série de visites en taxi au cours desquelles l’un des trois chauffeurs vous embarquera, vous et vos compagnons de voyage, pour une excursion privée à travers Dublin. En chemin, ils partageront avec vous des détails personnels, politiques et sociaux sur la jungle urbaine qui se trouve derrière les fenêtres du taxi. Vous voulez vivre une expérience pas comme les autres ? Montez et partez à la découverte de la ville et de son architecture.

Michelle Browne, artiste visuelle et curateur (Irlande) michellebrowne.net

Langue : anglais

Le Dublin Fringe Festival (DFF) s’est associé aux organisateurs de l’IETM Dublin pour créer trois évènements uniques qui vous permettront de rencontrer les participants à la réunion. En plus du festival multidisciplinaire qui se tient chaque année en septembre et qui regroupe plus de 100 événements, le DFF organise tout au long de l’année le FRINGE LAB qui a vocation à soutenir les artistes indépendants qui s’intéressent à l’aspect expérimental des arts de la scène. Beaucoup d’artistes irlandais se produisant dans des spectacles, et qui commencent à se faire un nom à l’étranger, ont fait leurs premiers pas avec le soutien de l’équipe du DFF et continuent de présenter leurs œuvres au festival chaque mois de septembre. Ces événements IETM Dublin sont, non seulement, l’occasion de vous présenter certains de ces artistes, mais aussi de vous faire découvrir la ville d’une façon tout à fait unique.

Commentaire du programmeur
Le Dublin Fringe Festival et le Project Arts Centre sont des collaborateurs de longue date. Je me suis rapproché du Fringe Festival de Dublin pour aider à présenter le travail d’artistes indépendants de façon ludique et qui pousse à la réflexion. Le travail qu’ils ont accompli pour vous offrir ces événements artistiques, à la portée de chacun, a dépassé tous mes espoirs.

17:30
19

Making Things Happen: art under the economy

Dublin Fringe Festival

Faire bouger les choses : l’art entre les mains de l’économie

Dublin Fringe Festival

Artists point at what they believe to be valuable, sometimes challenging, and sometimes reinforcing prevailing ways of thinking. That’s why they’re important to economic growth, but also why they can challenge the assumptions on which the economy is based. Join Shelagh Wright, Charlie Tims and other speakers for a workshop exploring their IETM-commissioned paper which looks at how artists are responding to the vice-like grip economics holds on politics, culture and our day-to-day life – and at how we might help build an economy which we can trust to value what matters.

Speakers:
Shelagh Wright – Co-director Mission Models Money
Charlie Tims – Researcher – Mission Models Money

Les artistes aiment mettre en évidence ce qu’ils estiment être de grande valeur, parfois aussi ce qu’ils estiment être stimulant ou encore ce qui renforce les mentalités prédominantes. C’est pourquoi les artistes sont une composante essentielle de la croissance économique ; c’est pourquoi ils peuvent remettre en question les suppositions sur lesquelles l’économie se fonde. Rejoignez Shelagh Wright, Charlie Tims et d’autres intervenants autour de la publication de l’IETM qui explorera comment les artistes réagissent face à l’influence de l’économie sur la politique, la culture et sur notre vie quotidienne – et comment nous pouvons contribuer à bâtir une économie capable de déterminer en confiance ce qui compte vraiment.

Orateurs :
Shelagh Wright – directrice de Mission Models Money 
Charlie Tims – chercheur pour Mission Models Money 

17:30
19

We Need To Talk About Dance

DanceHouse (Studio 4)

Nous devons parler de danse

DanceHouse (Studio 4)

Meet some of Ireland’s leading dance artists and choreographers in the beautiful surroundings of DanceHouse at this informal session. We have asked them to introduce and discuss their work and practices, and through this, we hope that you get a better insight into the workings of the dance community in Ireland. We also invite you to participate in this discussion, ask questions and share your own experiences.

Contributors:
Aoife McAtamney – performer and choreographer with DISH Dance Collective (Ireland)
Emma Fitzgerald and Áine Stapleton – Artistic Directors, Fitzgerald and Stapleton (Ireland)
Megan Kennedy and Jessica Kennedy – Artistic Directors, junk ensemble (Ireland)
Jazmin Chiodi - Co-Director, Tipperary Dance Platform/Iseli-Chiodi Dance Company (Ireland)
Emma Martin – Artistic Director, Emma Martin Dance (Ireland)

Moderators:
Anna Wagner (Germany) - dance curator at Freiburg Theatre
Frosini Trousa  – dance cultural centre Athens (Greece)

Lors de cette session à bâtons rompus qui se tiendra dans les magnifiques alentours de DanceHouse. Vous rencontrerez certains des danseurs et des chorégraphes irlandais les plus prisés. Nous leur avons demandé de présenter et de débattre de leur travail et de leurs pratiques afin que vous bénéficiiez d’un meilleur aperçu des rouages de la communauté de la danse en Irlande. Nous vous invitons également à participer à cette discussion, à poser vos questions et à partager vos expériences.

Avec la contribution de :
Aoife McAtamney – danseuse et chorégraphe pour DISH Dance Collective (Irlande)
Emma Fitzgerald & Áine Stapleton – directrices artistiques, Fitzgerald and Stapleton (Irlande)
Megan Kennedy & Jessica Kennedy – directrices artistiques, junk ensemble (Irlande)
Jazmin Chiodi - Co-directrice, Tipperary Dance Platform/Iseli-Chiodi Dance Company (Irlande)
Emma Martin – directrice artistique, Emma Martin Dance (Irlande)

Modératrices :
Anna Wagner (Allemagne) – programmatrice danse au Freiburg Theatre
Frosini Trousa  – dance cultural centre Athens (Grèce)

17:30
19

The Big Debate: how to trust and be trusted - part 2

Smock Alley Theatre

Le grand débat : comment faire confiance et inspirer confiance ? - partie 2

Smock Alley Theatre

One thing we can all agree on: we’ve been betrayed. Who can we trust anymore? Internationally, economically, socially, politically – are we experiencing a trust crisis? We invite you and challenge you to take part in The Big Debate, which will take place over three sessions and is designed to be a stimulating conversation that will last the whole weekend. Dip in and out, or be involved from start to finish – it’s up to you. Each day will bring up new questions and topics, and will grow and develop from the day before. Two moderators will be on hand at all times to listen, contextualise, provoke and direct the proceedings. But the real meat of the discussion is what you bring to it. The Big Debate feeds the ‘multi-voices’ debate launched in 2013 by Culture Action Europe and enacted by its members across Europe. This debate is aimed at building a citizens' agenda for a sustainable and just society where culture and the arts are pillars. What place is there for culture when our societies are under strain? Do the ambitions of the network that is Europe still hold true? What are our responsibilities as cultural workers towards politics and politicians? What are our political responsibilities to our audiences? When trust has been broken between societies, between countries, what can we do to rebuild it? 

Questions, questions, questions. These are some of ours – we’re sure you have many of your own.

Moderators:
Eugene Downes (Ireland) – Performing arts producer and former CEO of Culture Ireland
Anne Bonnar (Scotland) – Consultant, developer, thinker, coach, mentor, writer and blogger in the arts, culture and creative industries - b-k.co.uk and annebonnar.wordpress.com

Provocateur:
Ida Daniel - freelance theatre maker and a founding member of ACT: Association for Independent Theatre (Bulgaria)

Nous sommes tous d’accord sur un point : nous avons été trahis. À qui pouvons-nous encore nous fier ? Sommes-nous à l’aube d’une crise confiance – d’un point de vue international, économique, social et politique ? Nous vous invitons et vous mettons au défi de participer au grand débat, une discussion intéressante et provocante qui s’étalera sur trois séances tout au long du week-end. Venez juste y faire un saut ou impliquez-vous du début à la fin – c’est à vous de choisir. Chaque séance sera l’occasion d’aborder de nouvelles questions et de nouveaux sujets, et permettra au débat de s’enrichir de jour en jour. Deux modérateurs seront présents en permanence pour écouter, contextualiser, relancer et orienter le débat, mais sa véritable réussite dépend de votre petit grain de sel ! Le grand débat alimente le débat "multivoix" lancé par Culture Action Europe en 2013, et interprété par ses membres à travers l'Europe. Ce débat a pour objectif l'élaboration d'un agenda des citoyens pour une société durable et juste dont la culture et les arts sont les piliers. Quelle place y a-t-il pour la culture lorsque nos sociétés sont mises à rude épreuve ? Les ambitions du réseau qu’est l’Europe sont-elles toujours pertinentes ? Quelles sont nos responsabilités en tant que travailleurs du secteur culturel vis-à-vis de la politique et des politiciens ? Quelles sont nos responsabilités politiques envers nos publics ? Quand la confiance entre les sociétés, entre les pays a été brisée, comment pouvons-nous la restaurer ?

Des questions, des questions et encore des questions. Vous avez eu un avant-goût des nôtres – nous sommes impatients d’entendre les vôtres.

Modérateurs: 
Eugene Downes (Irlande) – producteur de spectacles et ancien directeur exécutif de Culture Ireland
Anne Bonnar (Écosse) – consultante, intellectuelle, coach, mentor, écrivaine et blogueuse pour le secteur des arts, de la culture et des industries de la création - b-k.co.uk & annebonnar.wordpress.com

Provocateur:
Ida Daniel – productrice de théâtre freelance et membre fondateur d’ACT : Association for Independent Theatre (Bulgarie)

17:30
19

Making Things Happen: art under the economy

Dublin Fringe Festival

Faire bouger les choses : l’art entre les mains de l’économie

Dublin Fringe Festival

Artists point at what they believe to be valuable, sometimes challenging, and sometimes reinforcing prevailing ways of thinking. That’s why they’re important to economic growth, but also why they can challenge the assumptions on which the economy is based. Join Shelagh Wright, Charlie Tims and other speakers for a workshop exploring their IETM-commissioned paper which looks at how artists are responding to the vice-like grip economics holds on politics, culture and our day-to-day life – and at how we might help build an economy which we can trust to value what matters.

Speakers:
Shelagh Wright – Co-director Mission Models Money
Charlie Tims – Researcher – Mission Models Money

Les artistes aiment mettre en évidence ce qu’ils estiment être de grande valeur, parfois aussi ce qu’ils estiment être stimulant ou encore ce qui renforce les mentalités prédominantes. C’est pourquoi les artistes sont une composante essentielle de la croissance économique ; c’est pourquoi ils peuvent remettre en question les suppositions sur lesquelles l’économie se fonde. Rejoignez Shelagh Wright, Charlie Tims et d’autres intervenants autour de la publication de l’IETM qui explorera comment les artistes réagissent face à l’influence de l’économie sur la politique, la culture et sur notre vie quotidienne – et comment nous pouvons contribuer à bâtir une économie capable de déterminer en confiance ce qui compte vraiment.

Orateurs :
Shelagh Wright – directrice de Mission Models Money 
Charlie Tims – chercheur pour Mission Models Money 

17:30
19

Trust Circus To Take You Into The Unknown

Dance House (Studio 5)

Faites confiance au cirque, il vous emmène vers l’inconnu

Dance House (Studio 5)

Led by artists from the Irish Street Arts, Circus and Spectacle Network (ISACS), this session will have you up on your feet. Delegates will be challenged to place their trust in one another by participating in physical games and exercises inspired by the world of circus. A fun workshop for all levels.

Facilitator:
Led by members of ISACS
Noeline Kavanagh, Artistic Director of Macnas (Ireland) – isacs.ie

Lors de cette session, animée par les artistes d’ISACS (le réseau irlandais des artistes de rue, du cirque & du spectacle), vous n’aurez pas le temps de vous asseoir… Les participants seront mis au défi de placer leur confiance entre les mains de leurs collègues en participant à des jeux et exercices physiques inspirés du monde du cirque. Un atelier divertissant quel que soit votre niveau.

Animateurs :
Les membres d’ISACS
Noeline Kavanagh, directrice artistique de Macnas (Irlande)

17:30
19

The Big Debate: how to trust and be trusted - part 2

Smock Alley Theatre

Le grand débat : comment faire confiance et inspirer confiance ? - partie 2

Smock Alley Theatre

One thing we can all agree on: we’ve been betrayed. Who can we trust anymore? Internationally, economically, socially, politically – are we experiencing a trust crisis? We invite you and challenge you to take part in The Big Debate, which will take place over three sessions and is designed to be a stimulating conversation that will last the whole weekend. Dip in and out, or be involved from start to finish – it’s up to you. Each day will bring up new questions and topics, and will grow and develop from the day before. Two moderators will be on hand at all times to listen, contextualise, provoke and direct the proceedings. But the real meat of the discussion is what you bring to it. The Big Debate feeds the ‘multi-voices’ debate launched in 2013 by Culture Action Europe and enacted by its members across Europe. This debate is aimed at building a citizens' agenda for a sustainable and just society where culture and the arts are pillars. What place is there for culture when our societies are under strain? Do the ambitions of the network that is Europe still hold true? What are our responsibilities as cultural workers towards politics and politicians? What are our political responsibilities to our audiences? When trust has been broken between societies, between countries, what can we do to rebuild it? 

Questions, questions, questions. These are some of ours – we’re sure you have many of your own.

Moderators:
Eugene Downes (Ireland) – Performing arts producer and former CEO of Culture Ireland
Anne Bonnar (Scotland) – Consultant, developer, thinker, coach, mentor, writer and blogger in the arts, culture and creative industries - b-k.co.uk and annebonnar.wordpress.com

Provocateur:
Ida Daniel - freelance theatre maker and a founding member of ACT: Association for Independent Theatre (Bulgaria)

Nous sommes tous d’accord sur un point : nous avons été trahis. À qui pouvons-nous encore nous fier ? Sommes-nous à l’aube d’une crise confiance – d’un point de vue international, économique, social et politique ? Nous vous invitons et vous mettons au défi de participer au grand débat, une discussion intéressante et provocante qui s’étalera sur trois séances tout au long du week-end. Venez juste y faire un saut ou impliquez-vous du début à la fin – c’est à vous de choisir. Chaque séance sera l’occasion d’aborder de nouvelles questions et de nouveaux sujets, et permettra au débat de s’enrichir de jour en jour. Deux modérateurs seront présents en permanence pour écouter, contextualiser, relancer et orienter le débat, mais sa véritable réussite dépend de votre petit grain de sel ! Le grand débat alimente le débat "multivoix" lancé par Culture Action Europe en 2013, et interprété par ses membres à travers l'Europe. Ce débat a pour objectif l'élaboration d'un agenda des citoyens pour une société durable et juste dont la culture et les arts sont les piliers. Quelle place y a-t-il pour la culture lorsque nos sociétés sont mises à rude épreuve ? Les ambitions du réseau qu’est l’Europe sont-elles toujours pertinentes ? Quelles sont nos responsabilités en tant que travailleurs du secteur culturel vis-à-vis de la politique et des politiciens ? Quelles sont nos responsabilités politiques envers nos publics ? Quand la confiance entre les sociétés, entre les pays a été brisée, comment pouvons-nous la restaurer ?

Des questions, des questions et encore des questions. Vous avez eu un avant-goût des nôtres – nous sommes impatients d’entendre les vôtres.

Modérateurs: 
Eugene Downes (Irlande) – producteur de spectacles et ancien directeur exécutif de Culture Ireland
Anne Bonnar (Écosse) – consultante, intellectuelle, coach, mentor, écrivaine et blogueuse pour le secteur des arts, de la culture et des industries de la création - b-k.co.uk & annebonnar.wordpress.com

Provocateur:
Ida Daniel – productrice de théâtre freelance et membre fondateur d’ACT : Association for Independent Theatre (Bulgarie)

17:30
19

Shared Spaces: making performance with and about marginalised communities

The Ark

Espaces communs : créer des spectacles avec et à propos des communautés marginalisées

The Ark

When performance makers choose to take inspiration from specific communities or what might be dubbed ‘marginalised discourses’, does this represent cultural appropriation or a daring collaboration? At best this type of work can open discussion, encourage cultural exchange and democratise artforms, and in the process shift the status quo or present a challenge to the complacent. At worse it can perpetuate tokenism and create another contemporary form of cultural imperialism.

This session will introduce the work of artists collaborating with marginalised communities, showcase their working methods and examine questions around ethics, identity, audience and responsibility in order to open up discussion and interrogate how best to represent the complex realities of today’s world.

Moderator:
Katherine Atkinson, Project Support and Professional Development, CREATE, national development agency for collaborative arts in social and community contexts (Ireland)

Speakers:
Louise Lowe – Co-Artistic Director, Anu Productions (Ireland)
Rosaleen McDonagh - playwright and poet from the Travelling Community (Ireland)
Dylan Tighe - performer, musician and theatre maker (Ireland)
Gabriel Gbadamosi – Poet, playwright and novelist (UK/Ireland/Nigeria) 
Gary Keegan – Co-Artistic Director, Brokentalkers (Ireland)
Elli Papakonstantinou - Artistic Director, ODC Ensemble (Greece)

Lorsque des faiseurs de théâtre décident de s’inspirer de communautés bien particulières, ce que l’on pourrait qualifier de « discours marginalisé », parle-t-on d’appropriation culturelle ou de collaboration audacieuse ? Dans le « meilleur scénario », ce type de travail peut permettre de lancer des débats, d’encourager les échanges culturels et de démocratiser les moyens d’expression artistique, ainsi que de changer le statu quo ou de lancer un défi à ceux qui sont imbus d’eux-mêmes. Dans le pire scénario, il contribue à la pérennité des quotas ethniques et crée une forme contemporaine d’impérialisme culturel.

Cette session sera l’occasion de présenter le travail d’artistes qui collaborent avec des communautés marginalisées, leurs méthodes de travail et de se pencher sur les questions d’éthique, d’identité, de public et de responsabilité afin d’élargir le débat et de comprendre comment mieux représenter les réalités complexes du monde d’aujourd’hui.

Modératrice :
Katherine Atkinson, soutien de projets et développement professionnel, CREATE, agence nationale de promotion des arts coopératifs dans des contextes sociaux et communautaires (Irlande)  

Orateurs :
Louise Lowe – codirectrice artistique, Anu Productions (Irlande)
Rosaleen McDonagh – dramaturge et poète de la Travelling Community (Irlande)
Dylan Tighe – acteur, musicien et  faiseur de théâtre (Irlande)
Gabriel Gbadamosi – poète, dramaturge et romancier (Royaume-Uni/Irlande/Nigéria)
Gary Keegan – codirecteur artistique, Brokentalkers (Irlande)
Elli Papakonstantinou - directrice artistique, ODC Ensemble (Grèce) 

17:30
19

Trust Circus To Take You Into The Unknown

Dance House (Studio 5)

Faites confiance au cirque, il vous emmène vers l’inconnu

Dance House (Studio 5)

Led by artists from the Irish Street Arts, Circus and Spectacle Network (ISACS), this session will have you up on your feet. Delegates will be challenged to place their trust in one another by participating in physical games and exercises inspired by the world of circus. A fun workshop for all levels.

Facilitator:
Led by members of ISACS
Noeline Kavanagh, Artistic Director of Macnas (Ireland) – isacs.ie

Lors de cette session, animée par les artistes d’ISACS (le réseau irlandais des artistes de rue, du cirque & du spectacle), vous n’aurez pas le temps de vous asseoir… Les participants seront mis au défi de placer leur confiance entre les mains de leurs collègues en participant à des jeux et exercices physiques inspirés du monde du cirque. Un atelier divertissant quel que soit votre niveau.

Animateurs :
Les membres d’ISACS
Noeline Kavanagh, directrice artistique de Macnas (Irlande)

20:00
21

Between you, me and the four walls / Spectral (my lake of eggs) - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Between you, me and the four walls (Entre vous, moi et les quatre murs) / Spectral (my lake of eggs) – (mon lac d’oeufs) - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Performance art from the visual arts has recently experienced a resurgence in Ireland, which has resulted in many Irish artists traveling and performing at live art and performance art venues and festivals throughout the world. To give you a taste of the powerful work being made in Ireland, the IETM Dublin organisers and Dublin City Council have commissioned three new pieces by internationally renowned performance artists.

Spectral (my lake of eggs) by Áine Phillips, is a live performance where one woman embodies sumptuous madness, a sculptural entrapment and ecstatic anaesthesia. She recounts narratives of self-destruction, institutional care; embodying a freedom in madness that is stifled through societal attitudes, while producing a burning retina image of love and desire for life. Sound by composer Trevor Knight.

Supported by Dublin City Council

Genre: Performance Art

Programmer’s Note
Performance art has taken off in recent years in Ireland. Michelle is quickly becoming known as a leading curator and performer in the field, working internationally as well as in Ireland. I am delighted to be presenting her programme at Project. 

Le spectacle issu des arts visuels connaît depuis peu une nouvelle jeunesse en Irlande. Beaucoup d’artistes irlandais voyagent et jouent dans des salles de spectacle et dans des festivals à travers le monde. Pour vous donnez un aperçu du travail titanesque qui s’opère en ce moment même en Irlande, les organisateurs de l’IETM Dublin et la Ville de Dublin ont commandé trois nouvelles œuvres interprétées par des artistes de la scène renommés internationalement. 

Spectral (my lake of eggs) – (mon lac d’oeufs) par Áine Phillips, est un spectacle live où une femme incarne la folie démentielle, un piège sculptural et une anesthésie de joie. Áine narre des récits d’autodestruction, de soins en institutions. Elle incarne la liberté dans la folie, cette liberté qui est étouffée par les attitudes sociétales, tout en laissant émaner une image de l’amour et une envie de vivre à couper le souffle. Musique par le compositeur Trevor Knight.

Financé par la Ville de Dublin

Genre : spectacle

Commentaire du programmateur
L’art de la scène connaît depuis quelques années un succès croissant en Irlande. Michelle est rapidement devenue une éminente curatrice et actrice dans le domaine, travaillant aussi bien à l’international qu’en Irlande. Je suis heureux de pouvoir présenter son programme au Project Arts Centre.

20:00
21

Between you, me and the four walls / Spectral (my lake of eggs) - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Between you, me and the four walls (Entre vous, moi et les quatre murs) / Spectral (my lake of eggs) – (mon lac d’oeufs) - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Performance art from the visual arts has recently experienced a resurgence in Ireland, which has resulted in many Irish artists traveling and performing at live art and performance art venues and festivals throughout the world. To give you a taste of the powerful work being made in Ireland, the IETM Dublin organisers and Dublin City Council have commissioned three new pieces by internationally renowned performance artists.

Spectral (my lake of eggs) by Áine Phillips, is a live performance where one woman embodies sumptuous madness, a sculptural entrapment and ecstatic anaesthesia. She recounts narratives of self-destruction, institutional care; embodying a freedom in madness that is stifled through societal attitudes, while producing a burning retina image of love and desire for life. Sound by composer Trevor Knight.

Supported by Dublin City Council

Genre: Performance Art

Programmer’s Note
Performance art has taken off in recent years in Ireland. Michelle is quickly becoming known as a leading curator and performer in the field, working internationally as well as in Ireland. I am delighted to be presenting her programme at Project. 

Le spectacle issu des arts visuels connaît depuis peu une nouvelle jeunesse en Irlande. Beaucoup d’artistes irlandais voyagent et jouent dans des salles de spectacle et dans des festivals à travers le monde. Pour vous donnez un aperçu du travail titanesque qui s’opère en ce moment même en Irlande, les organisateurs de l’IETM Dublin et la Ville de Dublin ont commandé trois nouvelles œuvres interprétées par des artistes de la scène renommés internationalement. 

Spectral (my lake of eggs) – (mon lac d’oeufs) par Áine Phillips, est un spectacle live où une femme incarne la folie démentielle, un piège sculptural et une anesthésie de joie. Áine narre des récits d’autodestruction, de soins en institutions. Elle incarne la liberté dans la folie, cette liberté qui est étouffée par les attitudes sociétales, tout en laissant émaner une image de l’amour et une envie de vivre à couper le souffle. Musique par le compositeur Trevor Knight.

Financé par la Ville de Dublin

Genre : spectacle

Commentaire du programmateur
L’art de la scène connaît depuis quelques années un succès croissant en Irlande. Michelle est rapidement devenue une éminente curatrice et actrice dans le domaine, travaillant aussi bien à l’international qu’en Irlande. Je suis heureux de pouvoir présenter son programme au Project Arts Centre.

20:30
21

Fast Portraits - Liz Roche Company

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Fast Portraits (Portraits rapides) - Liz Roche Company

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Fast Portraits is inspired by the observations on human experience in video artist Bill Viola's The Passions. The dance explores the layers of emotion and memory that infuse captured images, creating life-affirming and sometimes surreal dialogues between the performers. Liz Roche Company (formerly Rex Levitates Dance Company) has been making and touring work in Ireland and internationally since 1999.

Genre: Dance
Co. Website: lizrochecompany.com

Programmer’s Note
I am delighted to be presenting Liz Roche’s thoughtful and exquisite choreography inspired by one of the world’s leading visual artists. I’ve asked Liz to give you a short insight into her process after the show.

Fast Portraits trouve son inspiration dans les observations sur l’expérience humaine tirées de The Passions, du vidéaste Bill Viola. Cette danse visite les différents niveaux de l’émotion et de la mémoire qui nous permettent de nous imprégner des images filmées, créant ainsi des dialogues saisissants et parfois surréalistes entre les danseurs. Liz Roche Company (anciennement Rex Levitates Dance Company) crée ses propres spectacles et tourne depuis 1999 aussi bien en Irlande qu’à l’international.

Genre : Danse
Site web : lizrochecompany.com

Commentaire du programmateur
Je suis heureux de vous faire découvrir la brillante et splendide chorégraphie de Liz Roche, inspirée par l’un des artistes visuels les plus en vue dans le monde entier. J’ai personnellement demandé à Liz de vous donner un bref aperçu de sa démarche après le spectacle.

20:30
21

Fast Portraits - Liz Roche Company

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Fast Portraits (Portraits rapides) - Liz Roche Company

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Fast Portraits is inspired by the observations on human experience in video artist Bill Viola's The Passions. The dance explores the layers of emotion and memory that infuse captured images, creating life-affirming and sometimes surreal dialogues between the performers. Liz Roche Company (formerly Rex Levitates Dance Company) has been making and touring work in Ireland and internationally since 1999.

Genre: Dance
Co. Website: lizrochecompany.com

Programmer’s Note
I am delighted to be presenting Liz Roche’s thoughtful and exquisite choreography inspired by one of the world’s leading visual artists. I’ve asked Liz to give you a short insight into her process after the show.

Fast Portraits trouve son inspiration dans les observations sur l’expérience humaine tirées de The Passions, du vidéaste Bill Viola. Cette danse visite les différents niveaux de l’émotion et de la mémoire qui nous permettent de nous imprégner des images filmées, créant ainsi des dialogues saisissants et parfois surréalistes entre les danseurs. Liz Roche Company (anciennement Rex Levitates Dance Company) crée ses propres spectacles et tourne depuis 1999 aussi bien en Irlande qu’à l’international.

Genre : Danse
Site web : lizrochecompany.com

Commentaire du programmateur
Je suis heureux de vous faire découvrir la brillante et splendide chorégraphie de Liz Roche, inspirée par l’un des artistes visuels les plus en vue dans le monde entier. J’ai personnellement demandé à Liz de vous donner un bref aperçu de sa démarche après le spectacle.

21:00
21

All That Fall - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

All That Fall (Tous ceux qui tombent) - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

A life of unending misery in a world devoid of God, now that’s funny. All That Fall is an atmospheric, intimate and multi-layered installation performance of Samuel Beckett’s 1956 radio play. This theatrically tuned listening chamber was created by Pan Pan, one of Ireland’s most influential contemporary theatre companies. Pan Pan have been making and touring work since 1991. Recent work that has toured internationally includes: A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane.

This performance will be prefaced by a short introduction by Artistic Director, Gavin Quinn.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: panpantheatre.com

Programmer’s Note
We wanted to show you Pan Pan no matter what – and this show also gives you Beckett like you have never heard him before! My favourite theatre production of 2011 from one of Ireland’s leading companies.

Une vie de perpétuel malheur dans un monde sans Dieu, quelle idée ! Tous ceux qui tombent est une adaptation intimiste et multidimensionnelle de la pièce radiophonique (1956) de Samuel Beckett  qui vous plongera dans une ambiance très particulière. Cette œuvre théâtrale qui ravira vos oreilles a été créée par Pan Pan, une des compagnies de théâtre irlandaises les plus influentes. Pan Pan crée ses propres pièces et tourne depuis 1991. A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane sont quelques-unes de leurs récentes pièces jouées à l’étranger

Ce spectacle sera précédé d’une brève introduction de son directeur artistique, Gavin Quinn.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : panpantheatre.com

Commentaire du programmeur
Nous voulions absolument vous faire découvrir Pan Pan – ce spectacle vous présente aussi Beckett comme vous ne l’avez jamais entendu auparavant ! Ma production théâtrale 2011 préférée, créée par l’une des meilleures compagnies irlandaises.

21:00
21

All That Fall - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

All That Fall (Tous ceux qui tombent) - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

A life of unending misery in a world devoid of God, now that’s funny. All That Fall is an atmospheric, intimate and multi-layered installation performance of Samuel Beckett’s 1956 radio play. This theatrically tuned listening chamber was created by Pan Pan, one of Ireland’s most influential contemporary theatre companies. Pan Pan have been making and touring work since 1991. Recent work that has toured internationally includes: A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane.

This performance will be prefaced by a short introduction by Artistic Director, Gavin Quinn.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: panpantheatre.com

Programmer’s Note
We wanted to show you Pan Pan no matter what – and this show also gives you Beckett like you have never heard him before! My favourite theatre production of 2011 from one of Ireland’s leading companies.

Une vie de perpétuel malheur dans un monde sans Dieu, quelle idée ! Tous ceux qui tombent est une adaptation intimiste et multidimensionnelle de la pièce radiophonique (1956) de Samuel Beckett  qui vous plongera dans une ambiance très particulière. Cette œuvre théâtrale qui ravira vos oreilles a été créée par Pan Pan, une des compagnies de théâtre irlandaises les plus influentes. Pan Pan crée ses propres pièces et tourne depuis 1991. A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane sont quelques-unes de leurs récentes pièces jouées à l’étranger

Ce spectacle sera précédé d’une brève introduction de son directeur artistique, Gavin Quinn.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : panpantheatre.com

Commentaire du programmeur
Nous voulions absolument vous faire découvrir Pan Pan – ce spectacle vous présente aussi Beckett comme vous ne l’avez jamais entendu auparavant ! Ma production théâtrale 2011 préférée, créée par l’une des meilleures compagnies irlandaises.

21:30
21

Drum Belly - Richard Dormer

Abbey Theatre

Drum Belly - Richard Dormer

Abbey Theatre

Hold tight as you are thrown into New York City’s deep and dark underworld, in this exciting new play. Man has just set foot on the moon. The streets of Brooklyn are tense. The Irish Mafia is desperately trying to hold on to their power and more importantly their identity. The Abbey Theatre, Ireland’s national theatre, produces a year-round programme of Irish and international work, investing in and promoting new Irish writers and artists.

Directed by Sean Holmes. An Abbey Theatre Commission.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Websiteabbeytheatre.ie

Programmer’s Note
The Abbey Theatre was the first national theatre founded in the English speaking world and this is a fantastic opportunity to see the work they do best; rousing new writing from one of Northern Ireland's best writers. 

Accrochez-vous ! Cette nouvelle pièce vous entraîne dans le monde mystérieux de la pègre new-yorkaise. L’homme vient tout juste de marcher sur la lune. La tension règne dans les rues de Brooklyn. La mafia irlandaise essaye désespérément de s’accrocher à son pouvoir et encore plus à son identité. Tout au long de cette année, l‘Abbey Theatre, le théâtre national irlandais, produira un programme conçu par des Irlandais et des étrangers dans l’optique de mieux connaître et de promouvoir les jeunes artistes et écrivains irlandais.

Dirigé par Sean Holmes. Une commande de l’Abbey Theatre 

Genre : Théâtre
Langue : anglais

Commentaire du programmateur 
L’Abbey Theatre fut le premier théâtre national fondé dans le monde anglophone. Saisissez cette fantastique opportunité d’admirer ce qu’ils font le mieux : éveiller la créativité de l’un des meilleurs écrivains d’Irlande du Nord.

21:30
21

Drum Belly - Richard Dormer

Abbey Theatre

Drum Belly - Richard Dormer

Abbey Theatre

Hold tight as you are thrown into New York City’s deep and dark underworld, in this exciting new play. Man has just set foot on the moon. The streets of Brooklyn are tense. The Irish Mafia is desperately trying to hold on to their power and more importantly their identity. The Abbey Theatre, Ireland’s national theatre, produces a year-round programme of Irish and international work, investing in and promoting new Irish writers and artists.

Directed by Sean Holmes. An Abbey Theatre Commission.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Websiteabbeytheatre.ie

Programmer’s Note
The Abbey Theatre was the first national theatre founded in the English speaking world and this is a fantastic opportunity to see the work they do best; rousing new writing from one of Northern Ireland's best writers. 

Accrochez-vous ! Cette nouvelle pièce vous entraîne dans le monde mystérieux de la pègre new-yorkaise. L’homme vient tout juste de marcher sur la lune. La tension règne dans les rues de Brooklyn. La mafia irlandaise essaye désespérément de s’accrocher à son pouvoir et encore plus à son identité. Tout au long de cette année, l‘Abbey Theatre, le théâtre national irlandais, produira un programme conçu par des Irlandais et des étrangers dans l’optique de mieux connaître et de promouvoir les jeunes artistes et écrivains irlandais.

Dirigé par Sean Holmes. Une commande de l’Abbey Theatre 

Genre : Théâtre
Langue : anglais

Commentaire du programmateur 
L’Abbey Theatre fut le premier théâtre national fondé dans le monde anglophone. Saisissez cette fantastique opportunité d’admirer ce qu’ils font le mieux : éveiller la créativité de l’un des meilleurs écrivains d’Irlande du Nord.

22:00
21

Have I No Mouth - Brokentalkers

Smock Alley Theatre

Have I No Mouth (N’ai-je pas de bouche) - Brokentalkers

Smock Alley Theatre

A devised show performed by Brokentalkers' Co-Artistic Director Feidlim Cannon, his mother Ann Cannon and their psychotherapist Erich Keller. Telling the story of the loss in tragic circumstances of Feidlim's father and youngest brother, it was created using recordings of therapy sessions attended by Feidlim and Ann over the course of a year. Brokentalkers have been creating and touring work since 2001. Recent work that has toured internationally includes The Blue Boy, Silver Stars and In Real Time.

The performance will be prefaced by a short introduction by Co-Artistic Director Gary Keegan.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: facebook.com/brokentalkers

Programmer’s Note
A beautifully theatrical examination of the relationship between a mother and son from a relatively young - but inspiring - company with a growing international profile.

Un spectacle créé et interprété par le codirecteur artistique de Brokentalkers, Feidlim Cannon, sa mère Ann Cannon et leur psychiatre Erich Keller. Racontant l’histoire de la perte tragique du père de Feidlim et de son plus jeune frère, la pièce s’appuie sur les enregistrements effectués lors des séances de thérapie auxquelles Feidlim et Ann ont participé durant l’année. Brokentalkers crée ses propres pièces et tourne depuis 2001.  The Blue Boy, Silver Stars et In Real Time sont quelques-unes de ses pièces récentes jouées sur les scènes internationales.

Le spectacle sera précédé d’une brève introduction présentée par le codirecteur artistique Gary Keegan.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : facebook.com/brokentalkers

Commentaire du programmateur
Une magnifique analyse théâtrale des relations entre une mère et son fils qui nous est interprétée par une compagnie relativement jeune – mais inspirante – avec un profil international grandissant.

22:00
21

Have I No Mouth - Brokentalkers

Smock Alley Theatre

Have I No Mouth (N’ai-je pas de bouche) - Brokentalkers

Smock Alley Theatre

A devised show performed by Brokentalkers' Co-Artistic Director Feidlim Cannon, his mother Ann Cannon and their psychotherapist Erich Keller. Telling the story of the loss in tragic circumstances of Feidlim's father and youngest brother, it was created using recordings of therapy sessions attended by Feidlim and Ann over the course of a year. Brokentalkers have been creating and touring work since 2001. Recent work that has toured internationally includes The Blue Boy, Silver Stars and In Real Time.

The performance will be prefaced by a short introduction by Co-Artistic Director Gary Keegan.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: facebook.com/brokentalkers

Programmer’s Note
A beautifully theatrical examination of the relationship between a mother and son from a relatively young - but inspiring - company with a growing international profile.

Un spectacle créé et interprété par le codirecteur artistique de Brokentalkers, Feidlim Cannon, sa mère Ann Cannon et leur psychiatre Erich Keller. Racontant l’histoire de la perte tragique du père de Feidlim et de son plus jeune frère, la pièce s’appuie sur les enregistrements effectués lors des séances de thérapie auxquelles Feidlim et Ann ont participé durant l’année. Brokentalkers crée ses propres pièces et tourne depuis 2001.  The Blue Boy, Silver Stars et In Real Time sont quelques-unes de ses pièces récentes jouées sur les scènes internationales.

Le spectacle sera précédé d’une brève introduction présentée par le codirecteur artistique Gary Keegan.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : facebook.com/brokentalkers

Commentaire du programmateur
Une magnifique analyse théâtrale des relations entre une mère et son fils qui nous est interprétée par une compagnie relativement jeune – mais inspirante – avec un profil international grandissant.

22:30
21

Body Duet - John Scott Dance

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Body Duet (Duo corporel) - John Scott Dance

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Packed with passion, poetry, humour, artistry, grace, fun and vitality, Body Duet shows two witty and gifted dancers attempting to create one body using breath to generate movements. It celebrates that ecstatic feeling when fear and inhibition are lost and bodies begin to trust being together. Making and touring work since 1991, John Scott’s choreography is playful, virtuosic and passionate – Samuel Beckett meets Monty Python. Recent work that has toured internationally includes Actions and The White Piece.

Genre: Dance

Co. Website: irishmoderndancetheatre.com

Programmer’s Note
Leading choreographer John Scott’s gregarious personality translates onto the stage in this stunning duet. John is one choreographer whose work I never miss.

Débordant de passion, de poésie, d’humour, de talent, d’élégance, d’amusement et de vitalité, Body Duet met en scène deux danseurs pleins d’esprit et talentueux qui aspirent à ne créer qu’un seul corps, utilisant la respiration pour générer des mouvements. Ce spectacle est une célébration du sentiment de joie que l’on ressent lorsque la peur et l’inhibition s’évaporent pour laisser place à la confiance naissant entre deux corps.  La compagnie crée ses propres spectacles et tourne depuis 1991. Les chorégraphies de John Scott sont enjouées, maîtrisées à la perfection et passionnées – c’est la rencontre entre Samuel Beckett et les Monty Python. Actions et The White Piece sont deux de leurs récentes pièces jouées à l’étranger.

Genre : Danse

Site web : irishmoderndancetheatre.com

Commentaire du programmateur
La personnalité avenante de l’éminent chorégraphe John Scott se reflète sur scène dans ce duo bouleversant. John est un chorégraphe de talent, je ne rate jamais aucun de ses spectacles !

22:30
21

Body Duet - John Scott Dance

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Body Duet (Duo corporel) - John Scott Dance

Project Arts Centre (Space Upstairs)

Packed with passion, poetry, humour, artistry, grace, fun and vitality, Body Duet shows two witty and gifted dancers attempting to create one body using breath to generate movements. It celebrates that ecstatic feeling when fear and inhibition are lost and bodies begin to trust being together. Making and touring work since 1991, John Scott’s choreography is playful, virtuosic and passionate – Samuel Beckett meets Monty Python. Recent work that has toured internationally includes Actions and The White Piece.

Genre: Dance

Co. Website: irishmoderndancetheatre.com

Programmer’s Note
Leading choreographer John Scott’s gregarious personality translates onto the stage in this stunning duet. John is one choreographer whose work I never miss.

Débordant de passion, de poésie, d’humour, de talent, d’élégance, d’amusement et de vitalité, Body Duet met en scène deux danseurs pleins d’esprit et talentueux qui aspirent à ne créer qu’un seul corps, utilisant la respiration pour générer des mouvements. Ce spectacle est une célébration du sentiment de joie que l’on ressent lorsque la peur et l’inhibition s’évaporent pour laisser place à la confiance naissant entre deux corps.  La compagnie crée ses propres spectacles et tourne depuis 1991. Les chorégraphies de John Scott sont enjouées, maîtrisées à la perfection et passionnées – c’est la rencontre entre Samuel Beckett et les Monty Python. Actions et The White Piece sont deux de leurs récentes pièces jouées à l’étranger.

Genre : Danse

Site web : irishmoderndancetheatre.com

Commentaire du programmateur
La personnalité avenante de l’éminent chorégraphe John Scott se reflète sur scène dans ce duo bouleversant. John est un chorégraphe de talent, je ne rate jamais aucun de ses spectacles !

23:00
21

Between you, me and the four walls / coun●ter●part - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Between you, me and the four walls (Entre vous, moi et les quatre murs) / coun●ter●part - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Performance art from the visual arts has recently experienced a resurgence in Ireland, which has resulted in many Irish artists traveling and performing at live art and performance art venues and festivals throughout the world. To give you a taste of the powerful work being made in Ireland, the IETM Dublin organisers and Dublin City Council have commissioned three new pieces by internationally renowned performance artists.

Michelle Browne and Dominic Thorpe come together in coun●ter●part to explore how two distinct performance practices find common ground in collaboration. The work draws out the potential and the tension that exists in the relationship between the two performers. Working through mark-making and interdependence, the performance explores the delicacy and intimacy in the collaborative act. 

Supported by Dublin City Council

Genre: Performance Art

Programmer’s Note
Performance art has taken off in recent years in Ireland. Michelle is quickly becoming known as a leading curator and performer in the field, working internationally as well as in Ireland. I am delighted to be presenting her programme at Project. 

Le spectacle issu des arts visuels connaît depuis peu une nouvelle jeunesse en Irlande. Beaucoup d’artistes irlandais voyagent et jouent dans des salles de spectacle et dans des festivals à travers le monde. Pour vous donnez un aperçu du travail titanesque qui s’opère en ce moment même en Irlande, les organisateurs de l’IETM Dublin et la Ville de Dublin ont commandé trois nouvelles œuvres interprétées par des artistes de la scène renommés internationalement. 

Michelle Browne et Dominic Thorpe se réunissent dans coun●ter●part afin d’explorer comment deux pratiques différentes de l’interprétation peuvent trouver un terrain d’entente pour collaborer. Ce travail met en évidence le potentiel et les tensions qui existent dans les relations entre les deux acteurs. Le spectacle explore la fragilité et l’intimité inhérentes à la démarche collaborative. 

Financé par la Ville de Dublin.

Genre : spectacle

Commentaire du programmateur
L’art de la scène connaît depuis quelques années un succès croissant en Irlande. Michelle est rapidement devenue une éminente curatrice et actrice dans le domaine, travaillant aussi bien à l’international qu’en Irlande. Je suis heureux de pouvoir présenter son programme au Project Arts Centre.

23:00
21

All That Fall - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

All That Fall (Tous ceux qui tombent) - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

A life of unending misery in a world devoid of God, now that’s funny. All That Fall is an atmospheric, intimate and multi-layered installation performance of Samuel Beckett’s 1956 radio play. This theatrically tuned listening chamber was created by Pan Pan, one of Ireland’s most influential contemporary theatre companies. Pan Pan have been making and touring work since 1991. Recent work that has toured internationally includes: A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane.

This performance will be prefaced by a short introduction by Artistic Director, Gavin Quinn.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: panpantheatre.com

Programmer’s Note
We wanted to show you Pan Pan no matter what – and this show also gives you Beckett like you have never heard him before! My favourite theatre production of 2011 from one of Ireland’s leading companies.

Une vie de perpétuel malheur dans un monde sans Dieu, quelle idée ! Tous ceux qui tombent est une adaptation intimiste et multidimensionnelle de la pièce radiophonique (1956) de Samuel Beckett  qui vous plongera dans une ambiance très particulière. Cette œuvre théâtrale qui ravira vos oreilles a été créée par Pan Pan, une des compagnies de théâtre irlandaises les plus influentes. Pan Pan crée ses propres pièces et tourne depuis 1991. A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane sont quelques-unes de leurs récentes pièces jouées à l’étranger

Ce spectacle sera précédé d’une brève introduction de son directeur artistique, Gavin Quinn.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : panpantheatre.com

Commentaire du programmeur
Nous voulions absolument vous faire découvrir Pan Pan – ce spectacle vous présente aussi Beckett comme vous ne l’avez jamais entendu auparavant ! Ma production théâtrale 2011 préférée, créée par l’une des meilleures compagnies irlandaises.

23:00
21

All That Fall - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

All That Fall (Tous ceux qui tombent) - Pan Pan Theatre

Samuel Beckett Theatre

A life of unending misery in a world devoid of God, now that’s funny. All That Fall is an atmospheric, intimate and multi-layered installation performance of Samuel Beckett’s 1956 radio play. This theatrically tuned listening chamber was created by Pan Pan, one of Ireland’s most influential contemporary theatre companies. Pan Pan have been making and touring work since 1991. Recent work that has toured internationally includes: A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane.

This performance will be prefaced by a short introduction by Artistic Director, Gavin Quinn.

Genre: Theatre
Language: English
Co. Website: panpantheatre.com

Programmer’s Note
We wanted to show you Pan Pan no matter what – and this show also gives you Beckett like you have never heard him before! My favourite theatre production of 2011 from one of Ireland’s leading companies.

Une vie de perpétuel malheur dans un monde sans Dieu, quelle idée ! Tous ceux qui tombent est une adaptation intimiste et multidimensionnelle de la pièce radiophonique (1956) de Samuel Beckett  qui vous plongera dans une ambiance très particulière. Cette œuvre théâtrale qui ravira vos oreilles a été créée par Pan Pan, une des compagnies de théâtre irlandaises les plus influentes. Pan Pan crée ses propres pièces et tourne depuis 1991. A Doll House, Oedipus Loves You, The Crumb Trail and The Rehearsal, Playing The Dane sont quelques-unes de leurs récentes pièces jouées à l’étranger

Ce spectacle sera précédé d’une brève introduction de son directeur artistique, Gavin Quinn.

Genre : Théâtre
Langue : anglais
Site web : panpantheatre.com

Commentaire du programmeur
Nous voulions absolument vous faire découvrir Pan Pan – ce spectacle vous présente aussi Beckett comme vous ne l’avez jamais entendu auparavant ! Ma production théâtrale 2011 préférée, créée par l’une des meilleures compagnies irlandaises.

23:00
21

Between you, me and the four walls / coun●ter●part - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Between you, me and the four walls (Entre vous, moi et les quatre murs) / coun●ter●part - Michelle Browne

Project Arts Centre (Cube)

Performance art from the visual arts has recently experienced a resurgence in Ireland, which has resulted in many Irish artists traveling and performing at live art and performance art venues and festivals throughout the world. To give you a taste of the powerful work being made in Ireland, the IETM Dublin organisers and Dublin City Council have commissioned three new pieces by internationally renowned performance artists.

Michelle Browne and Dominic Thorpe come together in coun●ter●part to explore how two distinct performance practices find common ground in collaboration. The work draws out the potential and the tension that exists in the relationship between the two performers. Working through mark-making and interdependence, the performance explores the delicacy and intimacy in the collaborative act. 

Supported by Dublin City Council

Genre: Performance Art

Programmer’s Note
Performance art has taken off in recent years in Ireland. Michelle is quickly becoming known as a leading curator and performer in the field, working internationally as well as in Ireland. I am delighted to be presenting her programme at Project. 

Le spectacle issu des arts visuels connaît depuis peu une nouvelle jeunesse en Irlande. Beaucoup d’artistes irlandais voyagent et jouent dans des salles de spectacle et dans des festivals à travers le monde. Pour vous donnez un aperçu du travail titanesque qui s’opère en ce moment même en Irlande, les organisateurs de l’IETM Dublin et la Ville de Dublin ont commandé trois nouvelles œuvres interprétées par des artistes de la scène renommés internationalement. 

Michelle Browne et Dominic Thorpe se réunissent dans coun●ter●part afin d’explorer comment deux pratiques différentes de l’interprétation peuvent trouver un terrain d’entente pour collaborer. Ce travail met en évidence le potentiel et les tensions qui existent dans les relations entre les deux acteurs. Le spectacle explore la fragilité et l’intimité inhérentes à la démarche collaborative. 

Financé par la Ville de Dublin.

Genre : spectacle

Commentaire du programmateur
L’art de la scène connaît depuis quelques années un succès croissant en Irlande. Michelle est rapidement devenue une éminente curatrice et actrice dans le domaine, travaillant aussi bien à l’international qu’en Irlande. Je suis heureux de pouvoir présenter son programme au Project Arts Centre.

Sat 13.04
00:00
18

Night-Time Meeting Point

Project Arts Centre

Point de rencontre de nuit

Project Arts Centre

Project Arts Centre is the hub, hive and haven of IETM Dublin 2013. Hosting much of the artistic programme, it will also open its doors to you from early in the morning until late each night. Meet with fellow delegates or relax over a discounted coffee (sponsored by Illy). Light lunches will be available for purchase and the bar will serve a selection of beer, wine, spirits and non-alcoholic drinks. 

Le Project Arts Centre est le cœur, la ruche et le havre de l’IETM Dublin 2013. En plus d’accueillir la majorité du programme artistique, il vous ouvrira ses portes chaque jour, de l’aube jusque tard dans la nuit. Rencontrez vos collègues ou détendez-vous autour d’un café à prix réduit (sponsorisé par Illy). Des déjeuners frugaux seront disponibles à l’achat et le bar vous servira bières, vins, spiritueux et boissons non alcoolisées. 

00:00
18

Night-Time Meeting Point

Project Arts Centre

Point de rencontre de nuit

Project Arts Centre

Project Arts Centre is the hub, hive and haven of IETM Dublin 2013. Hosting much of the artistic programme, it will also open its doors to you from early in the morning until late each night. Meet with fellow delegates or relax over a discounted coffee (sponsored by Illy). Light lunches will be available for purchase and the bar will serve a selection of beer, wine, spirits and non-alcoholic drinks. 

Le Project Arts Centre est le cœur, la ruche et le havre de l’IETM Dublin 2013. En plus d’accueillir la majorité du programme artistique, il vous ouvrira ses portes chaque jour, de l’aube jusque tard dans la nuit. Rencontrez vos collègues ou détendez-vous autour d’un café à prix réduit (sponsorisé par Illy). Des déjeuners frugaux seront disponibles à l’achat et le bar vous servira bières, vins, spiritueux et boissons non alcoolisées. 

10:00
18

Jump! - Jen Coppinger

In front of Abbey Theatre

Jump! (Plongez !) - Jen Coppinger

In front of Abbey Theatre

Despite what you might think, sea swimming is a real Dublin tradition. Jen Coppinger, theatre and dance producer, swims in the Irish Sea regularly and invites you to join her and some friends for a swim by James Joyce’s Martello tower at Seapoint. Come for the swim, the camaraderie, the majestic view of Dublin and for the hot cup of tea after. But most of all come for the chats – the honest and open conversations, and the sense of having achieved something together. Trust us, you’ll enjoy yourself!

Malgré ce que vous pouvez croire, nager dans la mer irlandaise est une tradition à Dublin. Jen Coppinger, productrice de théâtre et de danse, s’adonne régulièrement à cette activité et vous invite à l’accompagner, elle et ses amis, pour quelques brasses à côté de la tour Martello (où a vécu James Joyce) à Seapoint. Venez vous baigner et apprécier la bonne camaraderie, la magnifique vue sur Dublin et une bonne tasse de thé. Mais surtout, venez bavarder – soyez honnêtes et ouverts et partagez ce sentiment d’avoir accompli quelque chose ensemble. Faites-nous confiance, vous vous amuserez !

10:00
18

Jump! - Jen Coppinger

In front of Abbey Theatre

Jump! (Plongez !) - Jen Coppinger

In front of Abbey Theatre

Despite what you might think, sea swimming is a real Dublin tradition. Jen Coppinger, theatre and dance producer, swims in the Irish Sea regularly and invites you to join her and some friends for a swim by James Joyce’s Martello tower at Seapoint. Come for the swim, the camaraderie, the majestic view of Dublin and for the hot cup of tea after. But most of all come for the chats – the honest and open conversations, and the sense of having achieved something together. Trust us, you’ll enjoy yourself!

Malgré ce que vous pouvez croire, nager dans la mer irlandaise est une tradition à Dublin. Jen Coppinger, productrice de théâtre et de danse, s’adonne régulièrement à cette activité et vous invite à l’accompagner, elle et ses amis, pour quelques brasses à côté de la tour Martello (où a vécu James Joyce) à Seapoint. Venez vous baigner et apprécier la bonne camaraderie, la magnifique vue sur Dublin et une bonne tasse de thé. Mais surtout, venez bavarder – soyez honnêtes et ouverts et partagez ce sentiment d’avoir accompli quelque chose ensemble. Faites-nous confiance, vous vous amuserez !

10:30
18

Run! - Hilary O’Shaughnessy

Outside Project Arts Centre

Run! (Courrez !) - Hilary O’Shaughnessy

Outside Project Arts Centre

Fancy a greener view of Dublin? Enjoy a chance to have a chat with other IETMers away from the crowds? Join Hilary O'Shaughnessy, performer, for an easy morning run in beautiful Phoenix Park, one of the biggest city parks in Europe and a favourite spot for Dubliners. Just try not to chase the deer, ok?

Envie de voir un peu de verdure à Dublin ? De profiter d’un petit moment convivial avec vos collègues IETM, loin des foules ? Rejoignez l’actrice Hilary O'Shaughnessy pour un petit jogging matinal dans le magnifique Phoenix Park, l’un des plus grands parcs en Europe et l’endroit préféré des Dublinois. Et quoiqu’il arrive, ne partez pas à la chasse aux daims, ok ?

10:30
18

Run! - Hilary O’Shaughnessy

Outside Project Arts Centre

Run! (Courrez !) - Hilary O’Shaughnessy

Outside Project Arts Centre

Fancy a greener view of Dublin? Enjoy a chance to have a chat with other IETMers away from the crowds? Join Hilary O'Shaughnessy, performer, for an easy morning run in beautiful Phoenix Park, one of the biggest city parks in Europe and a favourite spot for Dubliners. Just try not to chase the deer, ok?

Envie de voir un peu de verdure à Dublin ? De profiter d’un petit moment convivial avec vos collègues IETM, loin des foules ? Rejoignez l’actrice Hilary O'Shaughnessy pour un petit jogging matinal dans le magnifique Phoenix Park, l’un des plus grands parcs en Europe et l’endroit préféré des Dublinois. Et quoiqu’il arrive, ne partez pas à la chasse aux daims, ok ?

11:30
21

Under the Stairs - The Company

Project Arts Centre

Under the Stairs (Sous les escaliers) - The Company

Project Arts Centre

In a quiet spot under the stairs, behind a door, you’ll find a small space of calm. Sit down, take a moment, record and share your experience of IETM Dublin. Under the Stairs gives you the chance to respond to what is happening directly around you. Created by The Company (established 2008), a collaboration of theatre makers always in search of new ways to connect artists and audiences. Recent work that has toured internationally includes As You Are Now So Once Were We.

Website: thecompanyireland.com

Programmer’s Note
Come and tell us what you're really thinking! A unique way for you to share your feedback and thoughts about IETM, the meeting and to talk about TRUST.

Dans un coin calme sous les escaliers, derrière une porte, vous trouverez un petit espace de sérénité. Asseyez-vous, faites une pause, notez et partagez vos expériences de l’IETM Dublin. Sous les escaliers vous offre la possibilité de réagir en direct à ce qui se passe autour de vous. Crée par The Company (fondée en 2008), une collaboration entre producteurs de théâtre en perpétuelle quête de nouvelles façons de connecter les artistes à leurs publics. As You Are Now So Once Were We est l’une de leurs récentes pièces jouées à l’international.

Site web : thecompanyireland.com

Commentaire du programmateur 
Venez et dites-nous ce que vous pensez vraiment ! Une façon unique pour vous de partager vos réactions et vos réflexions sur l’IETM, la réunion et de parler de CONFIANCE.

11:30
21

Under the Stairs - The Company

Project Arts Centre

Under the Stairs (Sous les escaliers) - The Company

Project Arts Centre

In a quiet spot under the stairs, behind a door, you’ll find a small space of calm. Sit down, take a moment, record and share your experience of IETM Dublin. Under the Stairs gives you the chance to respond to what is happening directly around you. Created by The Company (established 2008), a collaboration of theatre makers always in search of new ways to connect artists and audiences. Recent work that has toured internationally includes As You Are Now So Once Were We.

Website: thecompanyireland.com

Programmer’s Note
Come and tell us what you're really thinking! A unique way for you to share your feedback and thoughts about IETM, the meeting and to talk about TRUST.

Dans un coin calme sous les escaliers, derrière une porte, vous trouverez un petit espace de sérénité. Asseyez-vous, faites une pause, notez et partagez vos expériences de l’IETM Dublin. Sous les escaliers vous offre la possibilité de réagir en direct à ce qui se passe autour de vous. Crée par The Company (fondée en 2008), une collaboration entre producteurs de théâtre en perpétuelle quête de nouvelles façons de connecter les artistes à leurs publics. As You Are Now So Once Were We est l’une de leurs récentes pièces jouées à l’international.

Site web : thecompanyireland.com

Commentaire du programmateur 
Venez et dites-nous ce que vous pensez vraiment ! Une façon unique pour vous de partager vos réactions et vos réflexions sur l’IETM, la réunion et de parler de CONFIANCE.