15:00 | 18 |
Speakers’ & Moderators’ Meeting PointElefanten
Point de rencontre des intervenants et modérateursElefanten
A service point and oasis for the speakers and moderators. At this meeting point moderators will get introduced to one another and be briefed. The moderator's role is somewhere between a chairperson and host/hostess. It's the moderator's responsibility to: -Keep the meeting on track - digressions are fine but if the conversation strays too far off topic it's your job to bring it gently back on track again. Hosts: Un point de service et un oasis pour les intervenants et modérateurs. À l’occasion de cette réunion, les modérateurs seront présentés les uns aux autres et des instructions leur seront données. Le rôle du modérateur se situe entre celui du président et de l’animateur/animatrice. Les responsabilités qui lui incombent sont les suivantes : - Rediriger la conversation – les participants peuvent partir en digressions mais il faut veiller à ce qu’ils ne s’éloignent pas trop du sujet ; Hôtes : |
15:00 | 18 |
Speakers’ & Moderators’ Meeting PointElefanten
Point de rencontre des intervenants et modérateursElefanten
A service point and oasis for the speakers and moderators. At this meeting point moderators will get introduced to one another and be briefed. The moderator's role is somewhere between a chairperson and host/hostess. It's the moderator's responsibility to: -Keep the meeting on track - digressions are fine but if the conversation strays too far off topic it's your job to bring it gently back on track again. Hosts: Un point de service et un oasis pour les intervenants et modérateurs. À l’occasion de cette réunion, les modérateurs seront présentés les uns aux autres et des instructions leur seront données. Le rôle du modérateur se situe entre celui du président et de l’animateur/animatrice. Les responsabilités qui lui incombent sont les suivantes : - Rediriger la conversation – les participants peuvent partir en digressions mais il faut veiller à ce qu’ils ne s’éloignent pas trop du sujet ; Hôtes : |
16:00 | 19 |
Artivism - Raise your voiceStudio 5 - Dansehallerne
Activisme – Élevez la voixStudio 5 - Dansehallerne
From the Arab Spring to the streets of Moscow to Occupy Wall Street, the world is witnessing a new era of political activism. Culture and the Arts have been at the center of this perfect storm using the unprecedented power of smartphone video linked with social networks to reach a global audience. With the future of culture so intricately tied up with politics the question now facing our community is not how to engage, but when. Speaker: Du Printemps arabe aux rues de Moscou en passant par Occupy Wall Street, le monde vit une nouvelle ère d’activisme politique. La Culture et les Arts étaient au cœur de cette tempête lorsqu’ils ont utilisé le pouvoir incomparable des vidéos des Smartphones postées sur les réseaux sociaux et destinées à un public mondial. À l’heure où le lien entre la culture et la politique se resserre de plus en plus, la question que doit se poser notre communauté n’est plus comment s’engager, mais quand. Orateur : |
16:00 | 19 |
Artivism - Raise your voiceStudio 5 - Dansehallerne
Activisme – Élevez la voixStudio 5 - Dansehallerne
From the Arab Spring to the streets of Moscow to Occupy Wall Street, the world is witnessing a new era of political activism. Culture and the Arts have been at the center of this perfect storm using the unprecedented power of smartphone video linked with social networks to reach a global audience. With the future of culture so intricately tied up with politics the question now facing our community is not how to engage, but when. Speaker: Du Printemps arabe aux rues de Moscou en passant par Occupy Wall Street, le monde vit une nouvelle ère d’activisme politique. La Culture et les Arts étaient au cœur de cette tempête lorsqu’ils ont utilisé le pouvoir incomparable des vidéos des Smartphones postées sur les réseaux sociaux et destinées à un public mondial. À l’heure où le lien entre la culture et la politique se resserre de plus en plus, la question que doit se poser notre communauté n’est plus comment s’engager, mais quand. Orateur : |
16:30 | 18 |
Members’ WelcomeStudio 3, Dansehallerne
Accueil des membresStudio 3, Dansehallerne
As a Danish cultural operator working in the field of contemporary performing arts, you might have heard of IETM before. Perhaps your colleagues recommended it? Or you heard it was a gathering that can be helpful your international work? In any case, this is the ideal moment to try it out and see for yourself, at your first IETM meeting! To get a good introduction into the network, come and meet your colleagues, learn about what IETM means and has to give… And take all your expectations and all you have to offer with you: you will be welcomed by regular and devoted IETMers, who might turn you into one of them! En tant qu'opérateur culturel danois travaillant dans le domaine des arts de la scène contemporaine, vous pourriez déjà avoir entendu parler de l'IETM. Peut-être vos collègues vous ont fait cette recommandation. Ou peut être avez vous entendu dire que c’est un outil qui pourrait être utile à votre travail international. En tout cas, c'est le moment idéal pour l'essayer et découvrir par vous-même, lors de votre première réunion IETM ! Pour obtenir une bonne introduction dans le réseau, venez rencontrer vos collègues, en apprendre davantage sur ce qui signifie l'IETM et sur ce qu’il a à donner ... Apportez toutes vos attentes et ce que vous avez à offrir à tous: vous serez accueillis par des IETMiens réguliers et dévoués, qui pourraient vous faire devenir l'un d'eux ! |
16:30 | 18 |
Members’ WelcomeStudio 3, Dansehallerne
Accueil des membresStudio 3, Dansehallerne
As a Danish cultural operator working in the field of contemporary performing arts, you might have heard of IETM before. Perhaps your colleagues recommended it? Or you heard it was a gathering that can be helpful your international work? In any case, this is the ideal moment to try it out and see for yourself, at your first IETM meeting! To get a good introduction into the network, come and meet your colleagues, learn about what IETM means and has to give… And take all your expectations and all you have to offer with you: you will be welcomed by regular and devoted IETMers, who might turn you into one of them! En tant qu'opérateur culturel danois travaillant dans le domaine des arts de la scène contemporaine, vous pourriez déjà avoir entendu parler de l'IETM. Peut-être vos collègues vous ont fait cette recommandation. Ou peut être avez vous entendu dire que c’est un outil qui pourrait être utile à votre travail international. En tout cas, c'est le moment idéal pour l'essayer et découvrir par vous-même, lors de votre première réunion IETM ! Pour obtenir une bonne introduction dans le réseau, venez rencontrer vos collègues, en apprendre davantage sur ce qui signifie l'IETM et sur ce qu’il a à donner ... Apportez toutes vos attentes et ce que vous avez à offrir à tous: vous serez accueillis par des IETMiens réguliers et dévoués, qui pourraient vous faire devenir l'un d'eux ! |
17:00 | 19 |
Nordic CollaborationsStudio 2, Dansehallerne
Collaborations nordiquesStudio 2, Dansehallerne
The Nordic funding bodies enable organisations and individuals to collaborate across borders. Although primarily for Nordic residents, there are several ways in which the collaborations can include non-Nordic-Baltic organisations and individuals. Meet your Nordic colleagues and get updated and inspired! Speakers: Dans les pays de la zone nordique et baltique les instances de financement publiques permettent aux organisations et aux professionnels de la culture d’étendre la portée des collaborations au-delà des frontières. Si ces collaborations se font avant tout entre ces pays, elles n’excluent pas pour autant la coopération en dehors de cette zone géographique. Rencontrez vos collègues nordiques, mettez-vous à jour sur les nouvelles possibilités de financement et venez puiser dans cette source d’inspiration ! Orateurs : |
17:00 | 18 |
Participants’ WelcomeStudio 3, Dansehallerne
Accueil des participantsStudio 3, Dansehallerne
Whether it is your first time at an IETM Meeting or your fifteenth, we invite you to meet your colleagues during a relaxed, social session. Maybe as an experienced IETM attendee you have an idea of what to expect but you’re curious to meet the networks’ new members? Or perhaps as a newcomer you have some questions? This informal meeting is your opportunity to put names to faces, faces to names and to connect with your fellow participants, old and new! Que vous soyez un habitué ou au contraire un novice des Réunions IETM, nous vous invitons à rencontrer vos collègues pendant une session détendue et collective. Peut-être qu’en tant qu’habitué vous savez à quoi vous attendre, mais vous êtes curieux de rencontrer les nouveaux membres aux réseaux ?
Ou peut-être que vous vous poser des questions en tant que nouvel adhérent? Cette réunion informelle est une occasion pour vous de mettre des noms sur
des visages, de rencontrer des personnes et de discuter avec les participants, habitués et nouveaux venus ! |
17:00 | 19 |
Music TheatreStudio 6, Dansehallerne
Théâtre musicalStudio 6, Dansehallerne
This will be the fourth IETM Music Theatre working group. This down-to-earth, art discipline-focused practical session aims to provide a platform where producers and artists who are interested in Music Theatre can meet and share information. We will present the work of selected music theatre companies, including a local organisation, and talk about process and ideas for their future works. We will also share information about new opportunities for performance, commissions etc. If you want to be up to date with European music theatre – join us! Moderator: Cette session sera la quatrième de l’IETM à s’organiser autour du théâtre musical. Cette séance pratique centrée sur la discipline permet aux producteurs et artistes intéressés par le théâtre musical de se rencontrer et partager des informations. Nous présenterons le travail de compagnies de théâtre musical sélectionnés, dont fera partie une organisation locale, et nous parlerons de la procédure et des idées relatives à leurs futures œuvres. Nous donnerons aussi des informations sur les nouvelles opportunités de performance, les commissions, etc. Si vous voulez mettre à jour vos connaissances sur le théâtre musical européen, rejoignez-nous ! Modérateur : |
17:00 | 18 |
Participants’ WelcomeStudio 3, Dansehallerne
Accueil des participantsStudio 3, Dansehallerne
Whether it is your first time at an IETM Meeting or your fifteenth, we invite you to meet your colleagues during a relaxed, social session. Maybe as an experienced IETM attendee you have an idea of what to expect but you’re curious to meet the networks’ new members? Or perhaps as a newcomer you have some questions? This informal meeting is your opportunity to put names to faces, faces to names and to connect with your fellow participants, old and new! Que vous soyez un habitué ou au contraire un novice des Réunions IETM, nous vous invitons à rencontrer vos collègues pendant une session détendue et collective. Peut-être qu’en tant qu’habitué vous savez à quoi vous attendre, mais vous êtes curieux de rencontrer les nouveaux membres aux réseaux ?
Ou peut-être que vous vous poser des questions en tant que nouvel adhérent? Cette réunion informelle est une occasion pour vous de mettre des noms sur
des visages, de rencontrer des personnes et de discuter avec les participants, habitués et nouveaux venus ! |
17:00 | 19 |
Nordic CollaborationsStudio 2, Dansehallerne
Collaborations nordiquesStudio 2, Dansehallerne
The Nordic funding bodies enable organisations and individuals to collaborate across borders. Although primarily for Nordic residents, there are several ways in which the collaborations can include non-Nordic-Baltic organisations and individuals. Meet your Nordic colleagues and get updated and inspired! Speakers: Dans les pays de la zone nordique et baltique les instances de financement publiques permettent aux organisations et aux professionnels de la culture d’étendre la portée des collaborations au-delà des frontières. Si ces collaborations se font avant tout entre ces pays, elles n’excluent pas pour autant la coopération en dehors de cette zone géographique. Rencontrez vos collègues nordiques, mettez-vous à jour sur les nouvelles possibilités de financement et venez puiser dans cette source d’inspiration ! Orateurs : |
17:00 | 19 |
Music TheatreStudio 6, Dansehallerne
Théâtre musicalStudio 6, Dansehallerne
This will be the fourth IETM Music Theatre working group. This down-to-earth, art discipline-focused practical session aims to provide a platform where producers and artists who are interested in Music Theatre can meet and share information. We will present the work of selected music theatre companies, including a local organisation, and talk about process and ideas for their future works. We will also share information about new opportunities for performance, commissions etc. If you want to be up to date with European music theatre – join us! Moderator: Cette session sera la quatrième de l’IETM à s’organiser autour du théâtre musical. Cette séance pratique centrée sur la discipline permet aux producteurs et artistes intéressés par le théâtre musical de se rencontrer et partager des informations. Nous présenterons le travail de compagnies de théâtre musical sélectionnés, dont fera partie une organisation locale, et nous parlerons de la procédure et des idées relatives à leurs futures œuvres. Nous donnerons aussi des informations sur les nouvelles opportunités de performance, les commissions, etc. Si vous voulez mettre à jour vos connaissances sur le théâtre musical européen, rejoignez-nous ! Modérateur : |
18:00 | 18 |
Newsround Lounge Dansehallerne
Newsround Lounge Dansehallerne
What do IETM members do? Find out at Newsround! In this dynamic session, pre-selected participants will make 3-minute presentations about themselves, their project or their organisation. A fail-safe way to discover what’s going on in the performing arts elsewhere in the world, meet your colleagues or even your future project-partners! Mais que font les membres de l’IETM ? Découvrez-le au Newsround ! Lors de cette session dynamique, des participants présélectionnés feront une présentation de trois minutes sur eux-mêmes, leurs projets ou leur organisation. Un moyen infaillible pour découvrir les arts de la scène dans le monde, rencontrer vos collègues et même vos futurs partenaires de projet ! Et pour l’IETM, Newsround revêt un avantage supplémentaire puisqu’il fera partie du processus visant à identifier les nouvelles pratiques à l’intérieur du réseau. |
18:00 | 19 |
Cultural Freelancers UnitedStudio 2, Dansehallerne
Cultural Freelancers UnitedStudio 2, Dansehallerne
You spoke, we listened! Cultural Freelancers United is a network providing support and services to freelancers in the cultural sector, based on the responses of “The Freelancers Party” working group at the IETM Krakow meeting. Everyone is welcome to attend this info session to learn about our development thus far, and give feedback and brainstorm with us (or join us) as we continue to evolve. Attendees will receive an invitation to test out our website, network, and services. This session is designed to give IETM members a say in the function and structure of this large international network as it is being developed. Moderators: Vous nous avez parlé, on vous a écouté ! Le réseau Cultural Freelancers United fournit un soutien et des services aux indépendants du secteur culturel en réponse aux avis exprimés à l’occasion du groupe de travail « Le parti des freelance » de la Réunion à Cracovie. Nous vous invitons tous à assister à cette séance d’information pour en savoir plus sur notre développement. Par ailleurs, comme nous continuons à évoluer, nous ferons ensemble un brainstorming et vous aurez aussi l’occasion de nous donner un feedback. Les participants pourront tester notre site Internet, notre réseau et nos services. Cette séance permet aux membres IETM de s’exprimer sur la fonction et la structure de ce large réseau international en fonction de son développement. Modérateurs : |
18:00 | 18 |
Newsround Lounge Dansehallerne
Newsround Lounge Dansehallerne
What do IETM members do? Find out at Newsround! In this dynamic session, pre-selected participants will make 3-minute presentations about themselves, their project or their organisation. A fail-safe way to discover what’s going on in the performing arts elsewhere in the world, meet your colleagues or even your future project-partners! Mais que font les membres de l’IETM ? Découvrez-le au Newsround ! Lors de cette session dynamique, des participants présélectionnés feront une présentation de trois minutes sur eux-mêmes, leurs projets ou leur organisation. Un moyen infaillible pour découvrir les arts de la scène dans le monde, rencontrer vos collègues et même vos futurs partenaires de projet ! Et pour l’IETM, Newsround revêt un avantage supplémentaire puisqu’il fera partie du processus visant à identifier les nouvelles pratiques à l’intérieur du réseau. |
18:00 | 19 |
Cultural Freelancers UnitedStudio 2, Dansehallerne
Cultural Freelancers UnitedStudio 2, Dansehallerne
You spoke, we listened! Cultural Freelancers United is a network providing support and services to freelancers in the cultural sector, based on the responses of “The Freelancers Party” working group at the IETM Krakow meeting. Everyone is welcome to attend this info session to learn about our development thus far, and give feedback and brainstorm with us (or join us) as we continue to evolve. Attendees will receive an invitation to test out our website, network, and services. This session is designed to give IETM members a say in the function and structure of this large international network as it is being developed. Moderators: Vous nous avez parlé, on vous a écouté ! Le réseau Cultural Freelancers United fournit un soutien et des services aux indépendants du secteur culturel en réponse aux avis exprimés à l’occasion du groupe de travail « Le parti des freelance » de la Réunion à Cracovie. Nous vous invitons tous à assister à cette séance d’information pour en savoir plus sur notre développement. Par ailleurs, comme nous continuons à évoluer, nous ferons ensemble un brainstorming et vous aurez aussi l’occasion de nous donner un feedback. Les participants pourront tester notre site Internet, notre réseau et nos services. Cette séance permet aux membres IETM de s’exprimer sur la fonction et la structure de ce large réseau international en fonction de son développement. Modérateurs : |
11:30 | 19 |
Rights and responsibilities: Right?Studio 2, Dansehallerne
Droits et responsabilités – droit ?Studio 2, Dansehallerne
09:30 Intro to the Plenary by Mary Ann DeVlieg, Secretary General IETM Sometimes,there is no single right way of doing things; rather there is a plurality of ways, dependent on factors such as time, place and people. Sadly, we also find ourselves at times doing a wrong thing for a right Speakers: Moderator: Master of Ceremonies: 09:30 Introduction à la Plénière par Mary Ann DeVlieg, Secrétaire générale de l’IETM Il n’existe pas toujours une seule façon d’agir, mais plutôt une série de manières différentes en fonction de facteurs tels que le temps, le lieu et les personnes. Malheureusement, on se retrouve parfois à utiliser les mauvais moyens pour atteindre un objectif juste et vice versa. Ces pseudo lignes de conduite peuvent être bonnes pour certains mais pas nécessairement pour d’autres, bien qu’elles puissent les encourager à agir différemment. Ce relativisme s’applique-t-il aussi aux droits de l’Homme, aujourd’hui malheureusement remis en question dans tous les coins du globe ? À noter que ces droits comprennent ceux des artistes, des opérateurs culturels et des publics. Pourrions/devrions-nous nous impliquer davantage dans le défi quotidien que représente la structuration et le maintien des sociétés dans lesquelles nous vivons et travaillons, par l’exercice de nos droits (artistiques, culturels, humains) et la garantie de ceux du public ? Les responsabilités civiques et artistiques peuvent-elles aller de pair ? Où sont ces responsabilités artistiques ? Quelles sont nos responsabilités en tant qu’acteurs culturels, artistes et professionnels artistiques ? Avons-nous un rôle spécial à jouer, outre celui de citoyen ? Sommes-nous contraints, par la force des choses, de nous engager dans la société ? Avons-nous ce choix, ou prenons-nous par défaut une position politique et, si tel est le cas, quelles sont les valeurs que nous défendons ? Y a-t-il un bon engagement ? Comment choisissons-nous nos batailles, comment choisissons-nous la bonne bataille ? Cette séance examinera l’éthique de notre engagement en tant que citoyens et acteurs culturels. Nous discuterons de la façon la plus appropriée de prendre part aux questions sociétales, tout en restant conscients de la complexité du sujet et de la responsabilité qui nous incombe. Orateurs : Modératrice : Maître de cérémonie : |
11:30 | 19 |
Rights and responsibilities: Right?Studio 2, Dansehallerne
Droits et responsabilités – droit ?Studio 2, Dansehallerne
09:30 Intro to the Plenary by Mary Ann DeVlieg, Secretary General IETM Sometimes,there is no single right way of doing things; rather there is a plurality of ways, dependent on factors such as time, place and people. Sadly, we also find ourselves at times doing a wrong thing for a right Speakers: Moderator: Master of Ceremonies: 09:30 Introduction à la Plénière par Mary Ann DeVlieg, Secrétaire générale de l’IETM Il n’existe pas toujours une seule façon d’agir, mais plutôt une série de manières différentes en fonction de facteurs tels que le temps, le lieu et les personnes. Malheureusement, on se retrouve parfois à utiliser les mauvais moyens pour atteindre un objectif juste et vice versa. Ces pseudo lignes de conduite peuvent être bonnes pour certains mais pas nécessairement pour d’autres, bien qu’elles puissent les encourager à agir différemment. Ce relativisme s’applique-t-il aussi aux droits de l’Homme, aujourd’hui malheureusement remis en question dans tous les coins du globe ? À noter que ces droits comprennent ceux des artistes, des opérateurs culturels et des publics. Pourrions/devrions-nous nous impliquer davantage dans le défi quotidien que représente la structuration et le maintien des sociétés dans lesquelles nous vivons et travaillons, par l’exercice de nos droits (artistiques, culturels, humains) et la garantie de ceux du public ? Les responsabilités civiques et artistiques peuvent-elles aller de pair ? Où sont ces responsabilités artistiques ? Quelles sont nos responsabilités en tant qu’acteurs culturels, artistes et professionnels artistiques ? Avons-nous un rôle spécial à jouer, outre celui de citoyen ? Sommes-nous contraints, par la force des choses, de nous engager dans la société ? Avons-nous ce choix, ou prenons-nous par défaut une position politique et, si tel est le cas, quelles sont les valeurs que nous défendons ? Y a-t-il un bon engagement ? Comment choisissons-nous nos batailles, comment choisissons-nous la bonne bataille ? Cette séance examinera l’éthique de notre engagement en tant que citoyens et acteurs culturels. Nous discuterons de la façon la plus appropriée de prendre part aux questions sociétales, tout en restant conscients de la complexité du sujet et de la responsabilité qui nous incombe. Orateurs : Modératrice : Maître de cérémonie : |
14:30 | 19 |
Celebration of StupidityStudio 4, Dansehallerne
Un hommage à la StupiditéStudio 4, Dansehallerne
In the public arena, stupidity and ignorance are omnipresent. They are even celebrated and institutionalised. From media to politics through education, critical thinking is losing ground to easy solutions, quick fixes and lighthearted entertainment. Contemporary arts incite criticism, ask difficult questions, make people think. However, we also submit to the general tendency, in the way we present and defend our work, hoping to attract a wider audience, to get subsidies or to confirm our value. Speaker: Moderator: Dans l’arène publique, la stupidité et l’ignorance sont omniprésentes. Ils sont même célébrés et institutionnalisés. Des médias à la politique en passant par l’éducation, les solutions faciles et rapides ainsi que le divertissement prennent le pas sur la pensée critique. Or, les arts contemporains appellent à la critique, posent des questions difficiles, font réfléchir. Cependant, notre manière de présenter et défendre notre travail dans l’espoir d’attirer un public plus large, de recevoir des subsides ou de confirmer notre valeur, nous rend aussi esclaves de cette tendance générale. La stupidité conteste la démocratie délibérative, la participation des citoyens, le débat public et l’action politique. Ne devrions-nous pas nous y opposer et combattre ce fléau, nous, travailleurs artistiques ? Quelles sont nos stratégies de résistance ? Comment garder et promouvoir une vision critique de la société, à l’heure ou les citoyens se complaisent dans leur propre ignorance ? Cette séance analysera des idées nouvelles et des lignes de conduite à adopter qui pourraient nous encourager à continuer notre lutte contre la politique de la stupidité. Orateur : Modératrice : |
14:30 | 19 |
Rethinking FestivalsStudio 2, Dansehallerne
Repenser les festivalsStudio 2, Dansehallerne
Festivals: a perennial topic of interest in IETM! Join the debate this time. In order to identify the next generation of festivals, we need to reflect on their political and social engagement, and contrast these with artistic rationales. Is a festival the right platform for long lasting collaborations? Is there any right way of programming? What does 'sustainability' mean when speaking of festivals? Which kind of visions will be needed to inspire artists, audiences and policy makers alike? Moderator: L’IETM porte depuis toujours un grand intérêt aux festivals. Nous n’attendons que vous pour débattre à nouveau sur le sujet ! Nous vous proposons une réflexion sur l’engagement social et politique des festivals et une comparaison avec les logiques artistiques, afin d’identifier la nouvelle génération de festivals. Les festivals sont-ils une bonne plateforme pour les collaborations à long terme ? Existe-t-il une bonne manière d’organiser un festival ? Que signifie le mot « durabilité » lorsqu’on parle de festivals ? Comment faire pour insuffler la même motivation auprès des artistes que des publics et législateurs ? Modérateur : |
14:30 | 19 |
Arts and Human RightsStudio 6, Dansehallerne
Arts et Droits de l’HommeStudio 6, Dansehallerne
In what way can the performing arts community engage itself in the furthering of human rights? In 2010, IETM was a founding member of an informal, International Coalition for Arts, Human Rights and Social Justice (ICARJ). Since then, pressure on artists and cultural workers has increased, as well as the interest of arts and human rights groups to collaborate in Europe and globally. In February a new EU Working Group on arts and human rights was inaugurated, which IETM is chairing. And already there is an international working group imagining a global monitoring system for abuses of artistic freedom of expression. Come and hear what’s happening, what IETM is doing and who else is involved. Give your views! Speaker: Moderator: Dans quelle mesure la communauté des arts du spectacle peut-elle renforcer le respect des droits de l’Homme. L’IETM fait partie des membres fondateurs de la Coalition pour les arts, les droits de l’homme et la justice sociale (ICARJ de ses sigles en anglais). Depuis sa création en 2010, nous sommes les témoins d’une pression encore plus forte imposée aux artistes et acteurs culturels; et l’intérêt des groupes artistiques et défenseurs des droits de l’Homme de collaborer en Europe et dans le monde s’est accru. Février a vu la naissance d’un groupe de travail européen présidé par l’IETM consacré aux arts et droits de l’Homme. Par ailleurs, il existe déjà un groupe de travail international qui met en place un système de surveillance mondial contre les abus de liberté d’expression des artistes. Venez vous informer sur la situation actuelle, sur ce que font l’IETM et toutes les autres organisations impliquées dans cette action. Exprimez-vous ! Oratrice : Modératrice : |
14:30 | 19 |
Arts and Human RightsStudio 6, Dansehallerne
Arts et Droits de l’HommeStudio 6, Dansehallerne
In what way can the performing arts community engage itself in the furthering of human rights? In 2010, IETM was a founding member of an informal, International Coalition for Arts, Human Rights and Social Justice (ICARJ). Since then, pressure on artists and cultural workers has increased, as well as the interest of arts and human rights groups to collaborate in Europe and globally. In February a new EU Working Group on arts and human rights was inaugurated, which IETM is chairing. And already there is an international working group imagining a global monitoring system for abuses of artistic freedom of expression. Come and hear what’s happening, what IETM is doing and who else is involved. Give your views! Speaker: Moderator: Dans quelle mesure la communauté des arts du spectacle peut-elle renforcer le respect des droits de l’Homme. L’IETM fait partie des membres fondateurs de la Coalition pour les arts, les droits de l’homme et la justice sociale (ICARJ de ses sigles en anglais). Depuis sa création en 2010, nous sommes les témoins d’une pression encore plus forte imposée aux artistes et acteurs culturels; et l’intérêt des groupes artistiques et défenseurs des droits de l’Homme de collaborer en Europe et dans le monde s’est accru. Février a vu la naissance d’un groupe de travail européen présidé par l’IETM consacré aux arts et droits de l’Homme. Par ailleurs, il existe déjà un groupe de travail international qui met en place un système de surveillance mondial contre les abus de liberté d’expression des artistes. Venez vous informer sur la situation actuelle, sur ce que font l’IETM et toutes les autres organisations impliquées dans cette action. Exprimez-vous ! Oratrice : Modératrice : |
14:30 | 19 |
Celebration of StupidityStudio 4, Dansehallerne
Un hommage à la StupiditéStudio 4, Dansehallerne
In the public arena, stupidity and ignorance are omnipresent. They are even celebrated and institutionalised. From media to politics through education, critical thinking is losing ground to easy solutions, quick fixes and lighthearted entertainment. Contemporary arts incite criticism, ask difficult questions, make people think. However, we also submit to the general tendency, in the way we present and defend our work, hoping to attract a wider audience, to get subsidies or to confirm our value. Speaker: Moderator: Dans l’arène publique, la stupidité et l’ignorance sont omniprésentes. Ils sont même célébrés et institutionnalisés. Des médias à la politique en passant par l’éducation, les solutions faciles et rapides ainsi que le divertissement prennent le pas sur la pensée critique. Or, les arts contemporains appellent à la critique, posent des questions difficiles, font réfléchir. Cependant, notre manière de présenter et défendre notre travail dans l’espoir d’attirer un public plus large, de recevoir des subsides ou de confirmer notre valeur, nous rend aussi esclaves de cette tendance générale. La stupidité conteste la démocratie délibérative, la participation des citoyens, le débat public et l’action politique. Ne devrions-nous pas nous y opposer et combattre ce fléau, nous, travailleurs artistiques ? Quelles sont nos stratégies de résistance ? Comment garder et promouvoir une vision critique de la société, à l’heure ou les citoyens se complaisent dans leur propre ignorance ? Cette séance analysera des idées nouvelles et des lignes de conduite à adopter qui pourraient nous encourager à continuer notre lutte contre la politique de la stupidité. Orateur : Modératrice : |
14:30 | 19 |
Rethinking FestivalsStudio 2, Dansehallerne
Repenser les festivalsStudio 2, Dansehallerne
Festivals: a perennial topic of interest in IETM! Join the debate this time. In order to identify the next generation of festivals, we need to reflect on their political and social engagement, and contrast these with artistic rationales. Is a festival the right platform for long lasting collaborations? Is there any right way of programming? What does 'sustainability' mean when speaking of festivals? Which kind of visions will be needed to inspire artists, audiences and policy makers alike? Moderator: L’IETM porte depuis toujours un grand intérêt aux festivals. Nous n’attendons que vous pour débattre à nouveau sur le sujet ! Nous vous proposons une réflexion sur l’engagement social et politique des festivals et une comparaison avec les logiques artistiques, afin d’identifier la nouvelle génération de festivals. Les festivals sont-ils une bonne plateforme pour les collaborations à long terme ? Existe-t-il une bonne manière d’organiser un festival ? Que signifie le mot « durabilité » lorsqu’on parle de festivals ? Comment faire pour insuffler la même motivation auprès des artistes que des publics et législateurs ? Modérateur : |
15:00 | 18 |
NewsroundLounge Dansehallerne
NewsroundLounge Dansehallerne
What do IETM members do? Find out at Newsround! In this dynamic session, pre-selected participants will make 3-minute presentations about themselves, their project or their organisation. A fail-safe way to discover what’s going on in the performing arts elsewhere in the world, meet your colleagues or even your future project-partners! Mais que font les membres de l’IETM ? Découvrez-le au Newsround ! Lors de cette session dynamique, des participants présélectionnés feront une présentation de trois minutes sur eux-mêmes, leurs projets ou leur organisation. Un moyen infaillible pour découvrir les arts de la scène dans le monde, rencontrer vos collègues et même vos futurs partenaires de projet ! Et pour l’IETM, Newsround revêt un avantage supplémentaire puisqu’il fera partie du processus visant à identifier les nouvelles pratiques à l’intérieur du réseau. |
15:00 | 18 |
NewsroundLounge Dansehallerne
NewsroundLounge Dansehallerne
What do IETM members do? Find out at Newsround! In this dynamic session, pre-selected participants will make 3-minute presentations about themselves, their project or their organisation. A fail-safe way to discover what’s going on in the performing arts elsewhere in the world, meet your colleagues or even your future project-partners! Mais que font les membres de l’IETM ? Découvrez-le au Newsround ! Lors de cette session dynamique, des participants présélectionnés feront une présentation de trois minutes sur eux-mêmes, leurs projets ou leur organisation. Un moyen infaillible pour découvrir les arts de la scène dans le monde, rencontrer vos collègues et même vos futurs partenaires de projet ! Et pour l’IETM, Newsround revêt un avantage supplémentaire puisqu’il fera partie du processus visant à identifier les nouvelles pratiques à l’intérieur du réseau. |
16:30 | 19 |
Right DiscoursesStudio 1, Dansehallerne
Discours droitStudio 1, Dansehallerne
How does the performing arts community talk about itself? In order to influence and change views on performing arts and the cultural sector as such, we must be able to dissect and understand the way we speak and predict how arguments will be perceived by others. In addition to passion, does public communication require humility on the part of artist and cultural operators? or are other strategies needed? Speakers: Moderator: Comment la communauté des arts du spectacle se décrit-elle ? Nous devons être capables de décortiquer et comprendre notre façon de nous exprimer et de prédire la réaction des autres face à nos arguments, dans le but d’influencer et de changer les opinions sur les arts du spectacle et sur le secteur culturel en tant que tel. Les artistes et opérateurs culturels doivent-ils – outre la passion qui les anime – faire preuve d’humilité dans les communications publiques, ou d’autres stratégies sont-elles nécessaires ? Oratrices : Modérateur : |
16:30 | 19 |
European Cultural Policy Towards 2020Studio 3, Dansehallerne
Politiques culturelles de l’UE pour 2020Studio 3, Dansehallerne
The EU has proposed its new culture programme, ‘Creative Europe’ for the seven year period beginning 2014. It is clearly based on the overall EU policy, Europe 2020, whose aim is to support a smart, sustainable and inclusive economy, delivering high levels of employment, productivity and social cohesion. How does it fit with artistic creativity? Will our usual co-production, collaborative creation and touring models be supported? Will we all have to go digital? Use this opportunity to get insights into the programme and feedback reactions before its adoption at the end of 2012. Speakers: L’UE a proposé son nouveau programme culturel, « Europe Créative », qui s’étendra sur une période de 7 ans à compter de 2014. Le programme se base clairement sur la stratégie de croissance de l’UE, « Europe 2020 », qui vise à soutenir une économie intelligente, durable et inclusive. Concrètement, l’Europe souhaite obtenir des résultats en termes d’emploi, de productivité et de cohésion sociale, grâce à Europe 2020. Comment harmoniser ces objectifs à la créativité artistique ? Notre coproduction, notre création collaborative et notre façon d’organiser les tournées obtiendront-elles le soutien de l’UE ? Devrons-nous passer au tout numérique ? Profitez de cette occasion pour avoir un aperçu du programme et des réactions avant son adoption fin 2012. Orateurs : |
16:30 | 19 |
European Cultural Policy Towards 2020Studio 3, Dansehallerne
Politiques culturelles de l’UE pour 2020Studio 3, Dansehallerne
The EU has proposed its new culture programme, ‘Creative Europe’ for the seven year period beginning 2014. It is clearly based on the overall EU policy, Europe 2020, whose aim is to support a smart, sustainable and inclusive economy, delivering high levels of employment, productivity and social cohesion. How does it fit with artistic creativity? Will our usual co-production, collaborative creation and touring models be supported? Will we all have to go digital? Use this opportunity to get insights into the programme and feedback reactions before its adoption at the end of 2012. Speakers: L’UE a proposé son nouveau programme culturel, « Europe Créative », qui s’étendra sur une période de 7 ans à compter de 2014. Le programme se base clairement sur la stratégie de croissance de l’UE, « Europe 2020 », qui vise à soutenir une économie intelligente, durable et inclusive. Concrètement, l’Europe souhaite obtenir des résultats en termes d’emploi, de productivité et de cohésion sociale, grâce à Europe 2020. Comment harmoniser ces objectifs à la créativité artistique ? Notre coproduction, notre création collaborative et notre façon d’organiser les tournées obtiendront-elles le soutien de l’UE ? Devrons-nous passer au tout numérique ? Profitez de cette occasion pour avoir un aperçu du programme et des réactions avant son adoption fin 2012. Orateurs : |
16:30 | 19 |
Right DiscoursesStudio 1, Dansehallerne
Discours droitStudio 1, Dansehallerne
How does the performing arts community talk about itself? In order to influence and change views on performing arts and the cultural sector as such, we must be able to dissect and understand the way we speak and predict how arguments will be perceived by others. In addition to passion, does public communication require humility on the part of artist and cultural operators? or are other strategies needed? Speakers: Moderator: Comment la communauté des arts du spectacle se décrit-elle ? Nous devons être capables de décortiquer et comprendre notre façon de nous exprimer et de prédire la réaction des autres face à nos arguments, dans le but d’influencer et de changer les opinions sur les arts du spectacle et sur le secteur culturel en tant que tel. Les artistes et opérateurs culturels doivent-ils – outre la passion qui les anime – faire preuve d’humilité dans les communications publiques, ou d’autres stratégies sont-elles nécessaires ? Oratrices : Modérateur : |
17:00 | 19 |
Starting from scratch: In Search Of The New ModelStudio 4, Dansehallerne
Repartons à zéro : en quête du modèle inéditStudio 4, Dansehallerne
Manuel Castells suggests that Occupy-type and Arab Spring movements are valid because they are not transforming into normal political parties or structures. For Castells, this is not a weakness; it’s their strength. Moderator: Manuel Castells cautionne les mouvements de type Occupy Wall Street et Printemps arabe, car ils ne s’organisent pas en structures ou partis politiques conventionnels. Selon lui, loin d’être une faiblesse, cette caractéristique serait plutôt leur force. Les mouvements de droite comme de gauche, le capitalisme, le communisme… tous ont déçu. Par ailleurs, les investisseurs privés ont pris la place du peuple dans le lien traditionnel privilégié qu’il entretenait avec le gouvernement. De même, le contrat social qui rendait compte de l’évolution du rêve européen est réduit miettes. Les populistes et une grande partie des médias de masse conspirent pour nous forcer la main : « Il n’y a pas assez pour tout le monde. Nous ne pouvons apporter notre soutien qu’aux ″nôtres″, car certains abusent de notre générosité. » Modérateur : |
17:00 | 19 |
Starting from scratch: In Search Of The New ModelStudio 4, Dansehallerne
Repartons à zéro : en quête du modèle inéditStudio 4, Dansehallerne
Manuel Castells suggests that Occupy-type and Arab Spring movements are valid because they are not transforming into normal political parties or structures. For Castells, this is not a weakness; it’s their strength. Moderator: Manuel Castells cautionne les mouvements de type Occupy Wall Street et Printemps arabe, car ils ne s’organisent pas en structures ou partis politiques conventionnels. Selon lui, loin d’être une faiblesse, cette caractéristique serait plutôt leur force. Les mouvements de droite comme de gauche, le capitalisme, le communisme… tous ont déçu. Par ailleurs, les investisseurs privés ont pris la place du peuple dans le lien traditionnel privilégié qu’il entretenait avec le gouvernement. De même, le contrat social qui rendait compte de l’évolution du rêve européen est réduit miettes. Les populistes et une grande partie des médias de masse conspirent pour nous forcer la main : « Il n’y a pas assez pour tout le monde. Nous ne pouvons apporter notre soutien qu’aux ″nôtres″, car certains abusent de notre générosité. » Modérateur : |
12:00 | 19 |
Ethics of EngagementStudio 4, Dansehallerne
Ethique de l'engagementStudio 4, Dansehallerne
Contemporary arts are deeply enrooted in societal issues: they reflect, comment, criticize and question our societies and the times we live in. Artists and arts operators are more and more incited and willing to engage with the society. But is any engagement – good engagement? The risk of failure is great and the responsibility even greater: we need to understand often extremely complex issues, make ethical judgments and act responsibly if we are to help solving the problem and avoid becoming a part of it. How do we choose the right battle and how do we fight it the right way? Speakers: Moderator: Les arts contemporains sont profondément liées aux questions de société : ils reflètent, commentent, critiquent et remettent en question nos sociétés et l’époque dans laquelle nous vivons. Les artistes et les opérateurs culturels sont de plus en plus incités et prêts à s'engager avec la société. Mais tout engagement est il bon ? Le risque d'échec est grand et la responsabilité d’autant plus lourde : nous avons besoin de comprendre des enjeux souvent extrêmement complexes, de porter des jugements éthiques et agir de manière responsable si nous voulons aider à résoudre le problème et éviter de l’alimenter. Comment choisissons-nous la bonne bataille et comment pouvons-nous lutter de la bonne façon? Oratrices : Modératrice : |
12:00 | 21 |
Arts in Focus - Rehearsal MattersLounge Dansehallerne
L'art sous les projecteurs - Rehearsal MattersLounge Dansehallerne
The Laboratory is a unique and open forum for performing artists. It carries out experiments and explorations within the performing arts. During IETM, the Laboratory's interview collection Rehearsal Matters is used as a springboard for dialogue and exchange between participants. Join the dialogue, as a live panel of contemporary Danish performing artists share reflections on their methods and practises in rehearsal work, ignited by video extracts from www.rehearsalmatters.org. What is “right”? What is essential? What are the rules of rehearsal? How do we reach the results that we are looking for? And how do we know when we’re there? Moderators: Le Laboratoire est un forum unique et à destination des artistes des arts du spectacle. Il mène des expériences et des recherches dans le domaine des arts de la scène. Au cours de cette réunion IETM, la série d’entretiens Rehearsal Matters réalisée par le laboratoire servira de tremplin pour ouvrir le dialogue et stimuler l’échange entre les participants. Participez à cette discussion, animée par un groupe d’artistes danois des arts du spectacle qui échangeront leurs méthodes de répétition, et rythmée par des extraits de vidéos tirés de www.rehearsalmatters.org. Modératrices : |
12:00 | 19 |
Ethics of EngagementStudio 4, Dansehallerne
Ethique de l'engagementStudio 4, Dansehallerne
Contemporary arts are deeply enrooted in societal issues: they reflect, comment, criticize and question our societies and the times we live in. Artists and arts operators are more and more incited and willing to engage with the society. But is any engagement – good engagement? The risk of failure is great and the responsibility even greater: we need to understand often extremely complex issues, make ethical judgments and act responsibly if we are to help solving the problem and avoid becoming a part of it. How do we choose the right battle and how do we fight it the right way? Speakers: Moderator: Les arts contemporains sont profondément liées aux questions de société : ils reflètent, commentent, critiquent et remettent en question nos sociétés et l’époque dans laquelle nous vivons. Les artistes et les opérateurs culturels sont de plus en plus incités et prêts à s'engager avec la société. Mais tout engagement est il bon ? Le risque d'échec est grand et la responsabilité d’autant plus lourde : nous avons besoin de comprendre des enjeux souvent extrêmement complexes, de porter des jugements éthiques et agir de manière responsable si nous voulons aider à résoudre le problème et éviter de l’alimenter. Comment choisissons-nous la bonne bataille et comment pouvons-nous lutter de la bonne façon? Oratrices : Modératrice : |
12:00 | 21 |
Arts in Focus - Rehearsal MattersLounge Dansehallerne
L'art sous les projecteurs - Rehearsal MattersLounge Dansehallerne
The Laboratory is a unique and open forum for performing artists. It carries out experiments and explorations within the performing arts. During IETM, the Laboratory's interview collection Rehearsal Matters is used as a springboard for dialogue and exchange between participants. Join the dialogue, as a live panel of contemporary Danish performing artists share reflections on their methods and practises in rehearsal work, ignited by video extracts from www.rehearsalmatters.org. What is “right”? What is essential? What are the rules of rehearsal? How do we reach the results that we are looking for? And how do we know when we’re there? Moderators: Le Laboratoire est un forum unique et à destination des artistes des arts du spectacle. Il mène des expériences et des recherches dans le domaine des arts de la scène. Au cours de cette réunion IETM, la série d’entretiens Rehearsal Matters réalisée par le laboratoire servira de tremplin pour ouvrir le dialogue et stimuler l’échange entre les participants. Participez à cette discussion, animée par un groupe d’artistes danois des arts du spectacle qui échangeront leurs méthodes de répétition, et rythmée par des extraits de vidéos tirés de www.rehearsalmatters.org. Modératrices : |
12:00 | 19 |
Juggling Right with Social MediaStudio 3, Dansehallerne
Dans les jungles des réseaux sociauxStudio 3, Dansehallerne
Want to tell the whole world about your work, to expose your views and defend your values? Want to stay in touch with audiences, funders and other professionals? Want to find your own voice in the digital jungle? What strategy to implement for what media? Speakers: Envie de parler au monde entier de votre travail, d’exposer vos points de vue et de défendre vos valeurs ? Envie de garder contact avec le public, les bailleurs de fonds et autres professionnels ? Envie de trouver votre propre voie dans cette jungle numérique ? Quelle stratégie adopter pour quel type de média ? Orateurs : |
12:00 | 19 |
Juggling Right with Social MediaStudio 3, Dansehallerne
Dans les jungles des réseaux sociauxStudio 3, Dansehallerne
Want to tell the whole world about your work, to expose your views and defend your values? Want to stay in touch with audiences, funders and other professionals? Want to find your own voice in the digital jungle? What strategy to implement for what media? Speakers: Envie de parler au monde entier de votre travail, d’exposer vos points de vue et de défendre vos valeurs ? Envie de garder contact avec le public, les bailleurs de fonds et autres professionnels ? Envie de trouver votre propre voie dans cette jungle numérique ? Quelle stratégie adopter pour quel type de média ? Orateurs : |
12:00 | 19 |
From Budapest with FearStudio 1, Dansehallerne
Tristes messages de BudapestStudio 1, Dansehallerne
When nationalism comes to power, what happens to those who refuse to join in? ...to those artists and cultural operators who don’t want their minds to be trapped inside populism or any other mental prison? They might be fired, forced out of their institutions; deprived of funds, regarded as traitors, as “enemies of the nation”. This is happening at this very moment in Hungary, a democratic country, an EU member state: a war fought by nationalists and even antisemites against everything experimental, progressive, thought provoking, engaging and criticising… Where does it all lead? To a complete shut-down of the contemporary art scene? A silencing of artists ? A disappearance of yet another space for public debate? How can we respond to populism? What is to be done against intolerance and the constant pressure of mediocrity? What is our role and responsibility in this situation? Our colleagues from Hungary will share their experiences and concerns, reminding us that what happens in Hungary now could happen elsewhere soon… (and indeed , such nationalism is growing in other EU countries.) Speakers : Moderator: Lorsque le nationalisme tient les rennes du pouvoir, qu’arrive-t-il à ceux qui refusent d’y adhérer, à ces artistes et opérateurs culturels qui ne veulent pas restreindre leur esprit au populisme ou à une autre prison mentale ? Ils risquent un renvoi ou une éviction de leurs institutions ; d’être privés de fonds publics et perçus comme des traîtres, comme des « ennemis de la nation ». C’est exactement ce qui se produit actuellement en Hongrie, pays démocratique membre de l’UE : une guerre menée par les nationalistes – et même antisémites – contre toute pensée expérimentale, progressiste, subversive, engageante et critique… Où cela mène-t-il ? À la fin définitive des arts du spectacle contemporain ? Au silence des artistes ? À l’abolition d’un espace (encore un !) réservé au débat public ? Comment réagir face au populisme ? Que faire contre l’intolérance et l’incessante pression de la médiocrité ? Quels sont nos rôles et responsabilités ? Nos collègues hongrois viennent partager leurs expériences et inquiétudes et nous rappeler qu’aucun pays n’est à l’abri d’une telle situation (et, effectivement, le nationalisme prend de l’ampleur dans d’autres pays membres de l’UE). Intervenants : Modératrice : |
12:00 | 19 |
From Budapest with FearStudio 1, Dansehallerne
Tristes messages de BudapestStudio 1, Dansehallerne
When nationalism comes to power, what happens to those who refuse to join in? ...to those artists and cultural operators who don’t want their minds to be trapped inside populism or any other mental prison? They might be fired, forced out of their institutions; deprived of funds, regarded as traitors, as “enemies of the nation”. This is happening at this very moment in Hungary, a democratic country, an EU member state: a war fought by nationalists and even antisemites against everything experimental, progressive, thought provoking, engaging and criticising… Where does it all lead? To a complete shut-down of the contemporary art scene? A silencing of artists ? A disappearance of yet another space for public debate? How can we respond to populism? What is to be done against intolerance and the constant pressure of mediocrity? What is our role and responsibility in this situation? Our colleagues from Hungary will share their experiences and concerns, reminding us that what happens in Hungary now could happen elsewhere soon… (and indeed , such nationalism is growing in other EU countries.) Speakers : Moderator: Lorsque le nationalisme tient les rennes du pouvoir, qu’arrive-t-il à ceux qui refusent d’y adhérer, à ces artistes et opérateurs culturels qui ne veulent pas restreindre leur esprit au populisme ou à une autre prison mentale ? Ils risquent un renvoi ou une éviction de leurs institutions ; d’être privés de fonds publics et perçus comme des traîtres, comme des « ennemis de la nation ». C’est exactement ce qui se produit actuellement en Hongrie, pays démocratique membre de l’UE : une guerre menée par les nationalistes – et même antisémites – contre toute pensée expérimentale, progressiste, subversive, engageante et critique… Où cela mène-t-il ? À la fin définitive des arts du spectacle contemporain ? Au silence des artistes ? À l’abolition d’un espace (encore un !) réservé au débat public ? Comment réagir face au populisme ? Que faire contre l’intolérance et l’incessante pression de la médiocrité ? Quels sont nos rôles et responsabilités ? Nos collègues hongrois viennent partager leurs expériences et inquiétudes et nous rappeler qu’aucun pays n’est à l’abri d’une telle situation (et, effectivement, le nationalisme prend de l’ampleur dans d’autres pays membres de l’UE). Intervenants : Modératrice : |
12:30 | 19 |
Networks of the Future!Studio 2, Dansehallerne
Les réseaux de demain !Studio 2, Dansehallerne
Networks are ubiquitous. How are networks developed and maintained and how do we use them to attain our goals – be they common, personal, economic or artistic? We will present strategies of selected European networks and challenge their visions in order to clarify and explore how networks of the future can be structured. Speakers: Moderator: Les réseaux sont omniprésents. Comment sont-ils développés et maintenus ? Comment les utilisons-nous pour atteindre nos objectifs – qu’ils soient communs, personnels, économiques ou artistiques ? Nous présenterons des stratégies de divers réseaux européens et nous confronterons nos points de vue aux leurs afin de clarifier et d’explorer la façon dont pourront être construits les réseaux de demain. Orateurs : Modératrice : |
12:30 | 19 |
Networks of the Future!Studio 2, Dansehallerne
Les réseaux de demain !Studio 2, Dansehallerne
Networks are ubiquitous. How are networks developed and maintained and how do we use them to attain our goals – be they common, personal, economic or artistic? We will present strategies of selected European networks and challenge their visions in order to clarify and explore how networks of the future can be structured. Speakers: Moderator: Les réseaux sont omniprésents. Comment sont-ils développés et maintenus ? Comment les utilisons-nous pour atteindre nos objectifs – qu’ils soient communs, personnels, économiques ou artistiques ? Nous présenterons des stratégies de divers réseaux européens et nous confronterons nos points de vue aux leurs afin de clarifier et d’explorer la façon dont pourront être construits les réseaux de demain. Orateurs : Modératrice : |
15:30 | 19 |
Engaging Local Audiences and CommunitiesStudio 2, Dansehallerne
Développement du public dans les communautésStudio 2, Dansehallerne
How can cultural actors play an active role in bringing development to local communities? How can we work strategically around given premises and contexts when developing performing arts in local communities? Examples of initiatives that have engaged politicians, the business world as well as audiences of all backgrounds and ages will be the starting point for discussions and knowledge exchange. Speakers: Moderator: Comment les acteurs culturels peuvent-ils participer activement au développement dans les communautés locales ? Comment élaborer des stratégies dans certaines localités et selon certains contextes tout en développant les arts du spectacle dans des communautés locales ? Des exemples d’initiatives, qui impliquaient l’intervention de politiciens, du monde des affaires et de publics de tous âges et origines, lanceront le débat et l’échange de connaissances. Orateurs : Modérateur : |
15:30 | 19 |
Engaging Local Audiences and CommunitiesStudio 2, Dansehallerne
Développement du public dans les communautésStudio 2, Dansehallerne
How can cultural actors play an active role in bringing development to local communities? How can we work strategically around given premises and contexts when developing performing arts in local communities? Examples of initiatives that have engaged politicians, the business world as well as audiences of all backgrounds and ages will be the starting point for discussions and knowledge exchange. Speakers: Moderator: Comment les acteurs culturels peuvent-ils participer activement au développement dans les communautés locales ? Comment élaborer des stratégies dans certaines localités et selon certains contextes tout en développant les arts du spectacle dans des communautés locales ? Des exemples d’initiatives, qui impliquaient l’intervention de politiciens, du monde des affaires et de publics de tous âges et origines, lanceront le débat et l’échange de connaissances. Orateurs : Modérateur : |
15:30 | 20 |
Mentor RoomStudio 4, Dansehallerne
La chambre des mentorsStudio 4, Dansehallerne
The Mentor Room is a chance for members to draw on each other's knowledge and experience. Do you or your institution face challenges that you need help with? Then rest assured that help is forthcoming in the intense one-hour trouble-shooting session that is the Mentor Room. Moderators: Mentors: La Chambre des mentors donne aux participants l’opportunité d’échanger leurs expériences et connaissances. Avez vous besoin d’aide pour faire face à des problèmes que vous (ou votre organisation) rencontrez ? Si oui, rassurez vous, vous serez aidés durant cette heure intense de conseils dans la Chambre des mentors. Modératrices : Mentors : |
15:30 | 20 |
Mentor RoomStudio 4, Dansehallerne
La chambre des mentorsStudio 4, Dansehallerne
The Mentor Room is a chance for members to draw on each other's knowledge and experience. Do you or your institution face challenges that you need help with? Then rest assured that help is forthcoming in the intense one-hour trouble-shooting session that is the Mentor Room. Moderators: Mentors: La Chambre des mentors donne aux participants l’opportunité d’échanger leurs expériences et connaissances. Avez vous besoin d’aide pour faire face à des problèmes que vous (ou votre organisation) rencontrez ? Si oui, rassurez vous, vous serez aidés durant cette heure intense de conseils dans la Chambre des mentors. Modératrices : Mentors : |
15:30 | 20 |
Mentor RoomStudio 4, Dansehallerne
La chambre des mentorsStudio 4, Dansehallerne
The Mentor Room is a chance for members to draw on each other's knowledge and experience. Do you or your institution face challenges that you need help with? Then rest assured that help is forthcoming in the intense one-hour trouble-shooting session that is the Mentor Room. Moderators: Mentors: La Chambre des mentors donne aux participants l’opportunité d’échanger leurs expériences et connaissances. Avez vous besoin d’aide pour faire face à des problèmes que vous (ou votre organisation) rencontrez ? Si oui, rassurez vous, vous serez aidés durant cette heure intense de conseils dans la Chambre des mentors. Modératrices : Mentors : |
15:30 | 20 |
Mentor RoomStudio 4, Dansehallerne
La chambre des mentorsStudio 4, Dansehallerne
The Mentor Room is a chance for members to draw on each other's knowledge and experience. Do you or your institution face challenges that you need help with? Then rest assured that help is forthcoming in the intense one-hour trouble-shooting session that is the Mentor Room. Moderators: Mentors: La Chambre des mentors donne aux participants l’opportunité d’échanger leurs expériences et connaissances. Avez vous besoin d’aide pour faire face à des problèmes que vous (ou votre organisation) rencontrez ? Si oui, rassurez vous, vous serez aidés durant cette heure intense de conseils dans la Chambre des mentors. Modératrices : Mentors : |
20:40 | 21 |
Arts in Focus - SamtalekøkkenetMute Camp office, Dansehallerne
L'art sous les projecteurs - SamtalekøkkenetMute Camp office, Dansehallerne
An informal forum for discussion where audiences can meet, eat and reflect on selected performances. Reviews may be presented orally, the artists may be involved or yet other approaches taken. Grab the chance to go under the roof and get under the skin of Danish performing arts. The performances discussed will be walk in Cairo, Dreyer – The Tyrannical Dane and Life in the Universe – the CPH Edition. It’s possible to participate without having seen all the performances. Moderators: Guests: Un forum de discussion informel où les membres du public peuvent se retrouver, manger et discuter des représentations sélectionnées. Les critiques peuvent se faire oralement, les artistes peuvent être impliqués ou d'autres démarches peuvent être suivies. Saisissez l'opportunité de gravir les échelons et impégniez-vous des arts du spectacle danois. Moderateurs : Invités : |
20:40 | 21 |
Arts in Focus - SamtalekøkkenetMute Camp office, Dansehallerne
L'art sous les projecteurs - SamtalekøkkenetMute Camp office, Dansehallerne
An informal forum for discussion where audiences can meet, eat and reflect on selected performances. Reviews may be presented orally, the artists may be involved or yet other approaches taken. Grab the chance to go under the roof and get under the skin of Danish performing arts. The performances discussed will be walk in Cairo, Dreyer – The Tyrannical Dane and Life in the Universe – the CPH Edition. It’s possible to participate without having seen all the performances. Moderators: Guests: Un forum de discussion informel où les membres du public peuvent se retrouver, manger et discuter des représentations sélectionnées. Les critiques peuvent se faire oralement, les artistes peuvent être impliqués ou d'autres démarches peuvent être suivies. Saisissez l'opportunité de gravir les échelons et impégniez-vous des arts du spectacle danois. Moderateurs : Invités : |