International network
for contemporary
performing arts

Réseau international
pour les arts du spectacle
contemporains

Rete internazionale
per le arti performative
contemporanee

コンテンポラリー
パフォーミングアーツ
国際ネットワーク

Internationales Netzwerk
für zeitgenössische
darstellende Künste

Международная сеть современного 
исполнительского 
искусства

Red internacional
para las artes escénicas
contemporáneas

Internationaal netwerk
voor hedendaagse
podiumkunsten

თანამედროვე საშემსრულებლო
ხელოვნების
საერთაშორისო ქსელი

Rede internacional
para as artes performativas
contemporâneas

الشبكة الدولية
لفنون الأداء
المعاصرة

Alþjóðlegt
tengslanet
í sviðslistum

Xarxa internacional
d'arts escèniques
contemporànies

Rhwydwaith rhyngwladol
ar gyfer celfyddydau
perfformio cyfoes

Rrjeti ndërkombëtar
për artet skenike
kontemporane

Διεθνές δίκτυο
για σύγχρονες
παραστατικές τέχνες

Međunarodna mreža 
za savremene 
scenske umjetnosti

Mezinárodní síť 
pro současné 
divadelní umění

International netværk
for kontemporær
scenekunst

Internasionale netwerk
vir kontemporêre
uitvoerende kunste

თანამედროვე საშემსრულებლო
ხელოვნების
საერთაშორისო ქსელი

Nemzetközi hálózat
a kortárs
előadóművészetért

國際當代表演藝術網絡

líonra idirnáisiúnta
na taibhealaíona
comhaimseartha

Starptautiskais tīkls
laikmetīgai
skatuves mākslai

Netwerk internazzjonali
għall-arti performattivi
kontemporanji

Międzynarodowa sieć
na rzecz współczesnych sztuk
performatywnych

Internationellt nätverk
för samtida
scenkonst

Međunarodna mreža
savremenih izvođačkih
umetnosti

Международна мрежа
за съвременни
сценични изкуства

Rrjet ndërkombëtar
për arte skenike
bashkëkohore

Міжнародная сетка
сучасных
перфарматыўных мастацтваў

Međunarodna mreža
za suvremene
izvedbene umjetnosti

国际当代表演艺术网络

Rahvusvaheline
kaasaegsete etenduskunstide
võrgustik

현대 공연 예술을 위한 국제 네트워크

Tarptautinis tinklas
šiuolaikinis
scenos menai

Интернационална мрежа
за современа
изведувачка уметност

شبکۀ بین المللی
برای هنرهای نمایشی معاصر

Rețeaua internațională
pentru artele spectacolului
contemporan

Medzinárodná sieť
pre súčasné
scénické umenie

Çağdaş
gösteri sanatları için
uluslararası iletişim ağı

Tue 15.04
14:30
22

Pre-Meeting trip to Alès

Le Cratère, Scène nationale d’Alès

Excursion pré-réunion à Alès

Le Cratère, Scène nationale d’Alès

Please find the programme of the Pre-Meeting trip to Alès here.

During the coach trip to Alès and the Cevennes we will begin by tempting your taste buds with some typical Alèsien drinks and appetizers, exposing you to the purely natural and local flavours that Alès has to offer.

We will explore the Cévenol city starting with a visit to the Pôle mécanique, a former mine structure now transformed into an automotive experiment... Here we will discover the electrical systems of tomorrow ; cars, motorcycles, bikes... An eye-opening document will make you aware of the city’s dream of living in modernity during the 70s. Are the hopes of yesterday, the realities of today and the dreams of tomorrow?

During the bus ride around Alès you will come across the Gardon river, with its well guarded dikes, and finally you will arrive at Cratère – the scène nationale (national theatre) of Alès.

Three of the most original artistic creators will help you discover the taste of their audacity, whe- ther it be with sounds, in the air, using stage design or with music. In this average city, we hope to influence the perception of the world.

In the evening, whilst listening to the music of a motley orchestra we can come together on the terrace of the theatre, under the sun, have a chat and an informal discussion about the meetings held during the day.

Historically, Alès was a homeland to the resistance members... in the future it will be a foundation for the audacious.

Welcome to Creative tour!

Vous trouvez le programme de l'excursion pré-réunion à Alès ici.

Dans le car cheminant vers Alès et ses Cévennes, on se mettra en appétit avec quelques mets et boissons locaux, aux saveurs purement naturelles.

La cité Cévenole, on l’abordera par le Pôle mécanique, cet ancien carreau des mines transformé en laboratoire d’essais automobiles... On y invente ici les déplacements électriques de demain, auto, vélo, moto... Un document étonnant vous montrera comment la ville s’est rêvée dans les années 70. Les espoirs d’hier sont-ils les réalités d’aujourd’hui et les rêves de demain ?

Visite en bus d’Alès, son gardon (rivière) bien gardé dans ses digues et arrivée au Cratère, scène nationale. Trois créateurs parmi les plus originaux vont vous faire découvrir le goût de leurs audaces, qu’elles soient sonores, aériennes, musicales ou scénographiques. Dans cette ville moyenne, on rêve à changer la perception du monde.

En soirée, bercés par un orchestre hétéroclite, on pourra deviser sur la terrasse du théâtre sur le bien vivre d’ici au soleil et entre nous tranquillement débriefer sur les rencontres du jour.

Alès dans son histoire, patrie des résistants, dans son avenir, base pour les audacieux. Bienvenue au creative tour !

14:30
22

Pre-Meeting trip to Alès

Le Cratère, Scène nationale d’Alès

Excursion pré-réunion à Alès

Le Cratère, Scène nationale d’Alès

Please find the programme of the Pre-Meeting trip to Alès here.

During the coach trip to Alès and the Cevennes we will begin by tempting your taste buds with some typical Alèsien drinks and appetizers, exposing you to the purely natural and local flavours that Alès has to offer.

We will explore the Cévenol city starting with a visit to the Pôle mécanique, a former mine structure now transformed into an automotive experiment... Here we will discover the electrical systems of tomorrow ; cars, motorcycles, bikes... An eye-opening document will make you aware of the city’s dream of living in modernity during the 70s. Are the hopes of yesterday, the realities of today and the dreams of tomorrow?

During the bus ride around Alès you will come across the Gardon river, with its well guarded dikes, and finally you will arrive at Cratère – the scène nationale (national theatre) of Alès.

Three of the most original artistic creators will help you discover the taste of their audacity, whe- ther it be with sounds, in the air, using stage design or with music. In this average city, we hope to influence the perception of the world.

In the evening, whilst listening to the music of a motley orchestra we can come together on the terrace of the theatre, under the sun, have a chat and an informal discussion about the meetings held during the day.

Historically, Alès was a homeland to the resistance members... in the future it will be a foundation for the audacious.

Welcome to Creative tour!

Vous trouvez le programme de l'excursion pré-réunion à Alès ici.

Dans le car cheminant vers Alès et ses Cévennes, on se mettra en appétit avec quelques mets et boissons locaux, aux saveurs purement naturelles.

La cité Cévenole, on l’abordera par le Pôle mécanique, cet ancien carreau des mines transformé en laboratoire d’essais automobiles... On y invente ici les déplacements électriques de demain, auto, vélo, moto... Un document étonnant vous montrera comment la ville s’est rêvée dans les années 70. Les espoirs d’hier sont-ils les réalités d’aujourd’hui et les rêves de demain ?

Visite en bus d’Alès, son gardon (rivière) bien gardé dans ses digues et arrivée au Cratère, scène nationale. Trois créateurs parmi les plus originaux vont vous faire découvrir le goût de leurs audaces, qu’elles soient sonores, aériennes, musicales ou scénographiques. Dans cette ville moyenne, on rêve à changer la perception du monde.

En soirée, bercés par un orchestre hétéroclite, on pourra deviser sur la terrasse du théâtre sur le bien vivre d’ici au soleil et entre nous tranquillement débriefer sur les rencontres du jour.

Alès dans son histoire, patrie des résistants, dans son avenir, base pour les audacieux. Bienvenue au creative tour !

14:30
22

Pre-Meeting trip to Alès

Le Cratère, Scène nationale d’Alès

Excursion pré-réunion à Alès

Le Cratère, Scène nationale d’Alès

Please find the programme of the Pre-Meeting trip to Alès here.

During the coach trip to Alès and the Cevennes we will begin by tempting your taste buds with some typical Alèsien drinks and appetizers, exposing you to the purely natural and local flavours that Alès has to offer.

We will explore the Cévenol city starting with a visit to the Pôle mécanique, a former mine structure now transformed into an automotive experiment... Here we will discover the electrical systems of tomorrow ; cars, motorcycles, bikes... An eye-opening document will make you aware of the city’s dream of living in modernity during the 70s. Are the hopes of yesterday, the realities of today and the dreams of tomorrow?

During the bus ride around Alès you will come across the Gardon river, with its well guarded dikes, and finally you will arrive at Cratère – the scène nationale (national theatre) of Alès.

Three of the most original artistic creators will help you discover the taste of their audacity, whe- ther it be with sounds, in the air, using stage design or with music. In this average city, we hope to influence the perception of the world.

In the evening, whilst listening to the music of a motley orchestra we can come together on the terrace of the theatre, under the sun, have a chat and an informal discussion about the meetings held during the day.

Historically, Alès was a homeland to the resistance members... in the future it will be a foundation for the audacious.

Welcome to Creative tour!

Vous trouvez le programme de l'excursion pré-réunion à Alès ici.

Dans le car cheminant vers Alès et ses Cévennes, on se mettra en appétit avec quelques mets et boissons locaux, aux saveurs purement naturelles.

La cité Cévenole, on l’abordera par le Pôle mécanique, cet ancien carreau des mines transformé en laboratoire d’essais automobiles... On y invente ici les déplacements électriques de demain, auto, vélo, moto... Un document étonnant vous montrera comment la ville s’est rêvée dans les années 70. Les espoirs d’hier sont-ils les réalités d’aujourd’hui et les rêves de demain ?

Visite en bus d’Alès, son gardon (rivière) bien gardé dans ses digues et arrivée au Cratère, scène nationale. Trois créateurs parmi les plus originaux vont vous faire découvrir le goût de leurs audaces, qu’elles soient sonores, aériennes, musicales ou scénographiques. Dans cette ville moyenne, on rêve à changer la perception du monde.

En soirée, bercés par un orchestre hétéroclite, on pourra deviser sur la terrasse du théâtre sur le bien vivre d’ici au soleil et entre nous tranquillement débriefer sur les rencontres du jour.

Alès dans son histoire, patrie des résistants, dans son avenir, base pour les audacieux. Bienvenue au creative tour !

14:30
22

Pre-Meeting trip to Alès

Le Cratère, Scène nationale d’Alès

Excursion pré-réunion à Alès

Le Cratère, Scène nationale d’Alès

Please find the programme of the Pre-Meeting trip to Alès here.

During the coach trip to Alès and the Cevennes we will begin by tempting your taste buds with some typical Alèsien drinks and appetizers, exposing you to the purely natural and local flavours that Alès has to offer.

We will explore the Cévenol city starting with a visit to the Pôle mécanique, a former mine structure now transformed into an automotive experiment... Here we will discover the electrical systems of tomorrow ; cars, motorcycles, bikes... An eye-opening document will make you aware of the city’s dream of living in modernity during the 70s. Are the hopes of yesterday, the realities of today and the dreams of tomorrow?

During the bus ride around Alès you will come across the Gardon river, with its well guarded dikes, and finally you will arrive at Cratère – the scène nationale (national theatre) of Alès.

Three of the most original artistic creators will help you discover the taste of their audacity, whe- ther it be with sounds, in the air, using stage design or with music. In this average city, we hope to influence the perception of the world.

In the evening, whilst listening to the music of a motley orchestra we can come together on the terrace of the theatre, under the sun, have a chat and an informal discussion about the meetings held during the day.

Historically, Alès was a homeland to the resistance members... in the future it will be a foundation for the audacious.

Welcome to Creative tour!

Vous trouvez le programme de l'excursion pré-réunion à Alès ici.

Dans le car cheminant vers Alès et ses Cévennes, on se mettra en appétit avec quelques mets et boissons locaux, aux saveurs purement naturelles.

La cité Cévenole, on l’abordera par le Pôle mécanique, cet ancien carreau des mines transformé en laboratoire d’essais automobiles... On y invente ici les déplacements électriques de demain, auto, vélo, moto... Un document étonnant vous montrera comment la ville s’est rêvée dans les années 70. Les espoirs d’hier sont-ils les réalités d’aujourd’hui et les rêves de demain ?

Visite en bus d’Alès, son gardon (rivière) bien gardé dans ses digues et arrivée au Cratère, scène nationale. Trois créateurs parmi les plus originaux vont vous faire découvrir le goût de leurs audaces, qu’elles soient sonores, aériennes, musicales ou scénographiques. Dans cette ville moyenne, on rêve à changer la perception du monde.

En soirée, bercés par un orchestre hétéroclite, on pourra deviser sur la terrasse du théâtre sur le bien vivre d’ici au soleil et entre nous tranquillement débriefer sur les rencontres du jour.

Alès dans son histoire, patrie des résistants, dans son avenir, base pour les audacieux. Bienvenue au creative tour !

Wed 16.04
14:00
22

Registration and tickets in the Panacée

La Panacée

Inscription et billetterie à la Panacée

La Panacée

La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. 

Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody.

La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière.

Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous.

14:00
22

Registration and tickets in the Panacée

La Panacée

Inscription et billetterie à la Panacée

La Panacée

La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. 

Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody.

La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière.

Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous.

14:00
22

Tickets

La Panacée

Billetterie à la Panacée

La Panacée

La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. 

Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody.

La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière.

Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous.

14:00
22

Tickets

La Panacée

Billetterie à la Panacée

La Panacée

La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. 

Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody.

La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière.

Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous.

Thu 17.04
11:30
22

Registration

La Panacée

Inscription

La Panacée

La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. 

Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody.

La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière.

Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous.

11:30
22

Tickets

La Panacée

Billetterie à la Panacée

La Panacée

La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. 

Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody.

La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière.

Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous.

11:30
22

Tickets

La Panacée

Billetterie à la Panacée

La Panacée

La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. 

Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody.

La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière.

Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous.

11:30
22

Registration

La Panacée

Inscription

La Panacée

La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. 

Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody.

La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière.

Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous.

Fri 18.04
11:30
22

Tickets

La Panacée

Billetterie à la Panacée

La Panacée

La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. 

Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody.

La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière.

Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous.

11:30
22

Registration

La Panacée

Inscription

La Panacée

La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. 

Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody.

La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière.

Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous.

11:30
22

Registration

La Panacée

Inscription

La Panacée

La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. 

Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody.

La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière.

Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous.

11:30
22

Tickets

La Panacée

Billetterie à la Panacée

La Panacée

La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. 

Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody.

La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière.

Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous.