14:30 | 22 |
Pre-Meeting trip to AlèsLe Cratère, Scène nationale d’Alès
Excursion pré-réunion à AlèsLe Cratère, Scène nationale d’Alès
Please find the programme of the Pre-Meeting trip to Alès here. During the coach trip to Alès and the Cevennes we will begin by tempting your taste buds with some typical Alèsien drinks and appetizers, exposing you to the purely natural and local flavours that Alès has to offer. We will explore the Cévenol city starting with a visit to the Pôle mécanique, a former mine structure now transformed into an automotive experiment... Here we will discover the electrical systems of tomorrow ; cars, motorcycles, bikes... An eye-opening document will make you aware of the city’s dream of living in modernity during the 70s. Are the hopes of yesterday, the realities of today and the dreams of tomorrow? During the bus ride around Alès you will come across the Gardon river, with its well guarded dikes, and finally you will arrive at Cratère – the scène nationale (national theatre) of Alès. Three of the most original artistic creators will help you discover the taste of their audacity, whe- ther it be with sounds, in the air, using stage design or with music. In this average city, we hope to influence the perception of the world. In the evening, whilst listening to the music of a motley orchestra we can come together on the terrace of the theatre, under the sun, have a chat and an informal discussion about the meetings held during the day. Historically, Alès was a homeland to the resistance members... in the future it will be a foundation for the audacious. Welcome to Creative tour! Vous trouvez le programme de l'excursion pré-réunion à Alès ici. Dans le car cheminant vers Alès et ses Cévennes, on se mettra en appétit avec quelques mets et boissons locaux, aux saveurs purement naturelles. La cité Cévenole, on l’abordera par le Pôle mécanique, cet ancien carreau des mines transformé en laboratoire d’essais automobiles... On y invente ici les déplacements électriques de demain, auto, vélo, moto... Un document étonnant vous montrera comment la ville s’est rêvée dans les années 70. Les espoirs d’hier sont-ils les réalités d’aujourd’hui et les rêves de demain ? Visite en bus d’Alès, son gardon (rivière) bien gardé dans ses digues et arrivée au Cratère, scène nationale. Trois créateurs parmi les plus originaux vont vous faire découvrir le goût de leurs audaces, qu’elles soient sonores, aériennes, musicales ou scénographiques. Dans cette ville moyenne, on rêve à changer la perception du monde. En soirée, bercés par un orchestre hétéroclite, on pourra deviser sur la terrasse du théâtre sur le bien vivre d’ici au soleil et entre nous tranquillement débriefer sur les rencontres du jour. Alès dans son histoire, patrie des résistants, dans son avenir, base pour les audacieux. Bienvenue au creative tour ! |
14:30 | 22 |
Pre-Meeting trip to AlèsLe Cratère, Scène nationale d’Alès
Excursion pré-réunion à AlèsLe Cratère, Scène nationale d’Alès
Please find the programme of the Pre-Meeting trip to Alès here. During the coach trip to Alès and the Cevennes we will begin by tempting your taste buds with some typical Alèsien drinks and appetizers, exposing you to the purely natural and local flavours that Alès has to offer. We will explore the Cévenol city starting with a visit to the Pôle mécanique, a former mine structure now transformed into an automotive experiment... Here we will discover the electrical systems of tomorrow ; cars, motorcycles, bikes... An eye-opening document will make you aware of the city’s dream of living in modernity during the 70s. Are the hopes of yesterday, the realities of today and the dreams of tomorrow? During the bus ride around Alès you will come across the Gardon river, with its well guarded dikes, and finally you will arrive at Cratère – the scène nationale (national theatre) of Alès. Three of the most original artistic creators will help you discover the taste of their audacity, whe- ther it be with sounds, in the air, using stage design or with music. In this average city, we hope to influence the perception of the world. In the evening, whilst listening to the music of a motley orchestra we can come together on the terrace of the theatre, under the sun, have a chat and an informal discussion about the meetings held during the day. Historically, Alès was a homeland to the resistance members... in the future it will be a foundation for the audacious. Welcome to Creative tour! Vous trouvez le programme de l'excursion pré-réunion à Alès ici. Dans le car cheminant vers Alès et ses Cévennes, on se mettra en appétit avec quelques mets et boissons locaux, aux saveurs purement naturelles. La cité Cévenole, on l’abordera par le Pôle mécanique, cet ancien carreau des mines transformé en laboratoire d’essais automobiles... On y invente ici les déplacements électriques de demain, auto, vélo, moto... Un document étonnant vous montrera comment la ville s’est rêvée dans les années 70. Les espoirs d’hier sont-ils les réalités d’aujourd’hui et les rêves de demain ? Visite en bus d’Alès, son gardon (rivière) bien gardé dans ses digues et arrivée au Cratère, scène nationale. Trois créateurs parmi les plus originaux vont vous faire découvrir le goût de leurs audaces, qu’elles soient sonores, aériennes, musicales ou scénographiques. Dans cette ville moyenne, on rêve à changer la perception du monde. En soirée, bercés par un orchestre hétéroclite, on pourra deviser sur la terrasse du théâtre sur le bien vivre d’ici au soleil et entre nous tranquillement débriefer sur les rencontres du jour. Alès dans son histoire, patrie des résistants, dans son avenir, base pour les audacieux. Bienvenue au creative tour ! |
14:30 | 22 |
Pre-Meeting trip to AlèsLe Cratère, Scène nationale d’Alès
Excursion pré-réunion à AlèsLe Cratère, Scène nationale d’Alès
Please find the programme of the Pre-Meeting trip to Alès here. During the coach trip to Alès and the Cevennes we will begin by tempting your taste buds with some typical Alèsien drinks and appetizers, exposing you to the purely natural and local flavours that Alès has to offer. We will explore the Cévenol city starting with a visit to the Pôle mécanique, a former mine structure now transformed into an automotive experiment... Here we will discover the electrical systems of tomorrow ; cars, motorcycles, bikes... An eye-opening document will make you aware of the city’s dream of living in modernity during the 70s. Are the hopes of yesterday, the realities of today and the dreams of tomorrow? During the bus ride around Alès you will come across the Gardon river, with its well guarded dikes, and finally you will arrive at Cratère – the scène nationale (national theatre) of Alès. Three of the most original artistic creators will help you discover the taste of their audacity, whe- ther it be with sounds, in the air, using stage design or with music. In this average city, we hope to influence the perception of the world. In the evening, whilst listening to the music of a motley orchestra we can come together on the terrace of the theatre, under the sun, have a chat and an informal discussion about the meetings held during the day. Historically, Alès was a homeland to the resistance members... in the future it will be a foundation for the audacious. Welcome to Creative tour! Vous trouvez le programme de l'excursion pré-réunion à Alès ici. Dans le car cheminant vers Alès et ses Cévennes, on se mettra en appétit avec quelques mets et boissons locaux, aux saveurs purement naturelles. La cité Cévenole, on l’abordera par le Pôle mécanique, cet ancien carreau des mines transformé en laboratoire d’essais automobiles... On y invente ici les déplacements électriques de demain, auto, vélo, moto... Un document étonnant vous montrera comment la ville s’est rêvée dans les années 70. Les espoirs d’hier sont-ils les réalités d’aujourd’hui et les rêves de demain ? Visite en bus d’Alès, son gardon (rivière) bien gardé dans ses digues et arrivée au Cratère, scène nationale. Trois créateurs parmi les plus originaux vont vous faire découvrir le goût de leurs audaces, qu’elles soient sonores, aériennes, musicales ou scénographiques. Dans cette ville moyenne, on rêve à changer la perception du monde. En soirée, bercés par un orchestre hétéroclite, on pourra deviser sur la terrasse du théâtre sur le bien vivre d’ici au soleil et entre nous tranquillement débriefer sur les rencontres du jour. Alès dans son histoire, patrie des résistants, dans son avenir, base pour les audacieux. Bienvenue au creative tour ! |
14:30 | 22 |
Pre-Meeting trip to AlèsLe Cratère, Scène nationale d’Alès
Excursion pré-réunion à AlèsLe Cratère, Scène nationale d’Alès
Please find the programme of the Pre-Meeting trip to Alès here. During the coach trip to Alès and the Cevennes we will begin by tempting your taste buds with some typical Alèsien drinks and appetizers, exposing you to the purely natural and local flavours that Alès has to offer. We will explore the Cévenol city starting with a visit to the Pôle mécanique, a former mine structure now transformed into an automotive experiment... Here we will discover the electrical systems of tomorrow ; cars, motorcycles, bikes... An eye-opening document will make you aware of the city’s dream of living in modernity during the 70s. Are the hopes of yesterday, the realities of today and the dreams of tomorrow? During the bus ride around Alès you will come across the Gardon river, with its well guarded dikes, and finally you will arrive at Cratère – the scène nationale (national theatre) of Alès. Three of the most original artistic creators will help you discover the taste of their audacity, whe- ther it be with sounds, in the air, using stage design or with music. In this average city, we hope to influence the perception of the world. In the evening, whilst listening to the music of a motley orchestra we can come together on the terrace of the theatre, under the sun, have a chat and an informal discussion about the meetings held during the day. Historically, Alès was a homeland to the resistance members... in the future it will be a foundation for the audacious. Welcome to Creative tour! Vous trouvez le programme de l'excursion pré-réunion à Alès ici. Dans le car cheminant vers Alès et ses Cévennes, on se mettra en appétit avec quelques mets et boissons locaux, aux saveurs purement naturelles. La cité Cévenole, on l’abordera par le Pôle mécanique, cet ancien carreau des mines transformé en laboratoire d’essais automobiles... On y invente ici les déplacements électriques de demain, auto, vélo, moto... Un document étonnant vous montrera comment la ville s’est rêvée dans les années 70. Les espoirs d’hier sont-ils les réalités d’aujourd’hui et les rêves de demain ? Visite en bus d’Alès, son gardon (rivière) bien gardé dans ses digues et arrivée au Cratère, scène nationale. Trois créateurs parmi les plus originaux vont vous faire découvrir le goût de leurs audaces, qu’elles soient sonores, aériennes, musicales ou scénographiques. Dans cette ville moyenne, on rêve à changer la perception du monde. En soirée, bercés par un orchestre hétéroclite, on pourra deviser sur la terrasse du théâtre sur le bien vivre d’ici au soleil et entre nous tranquillement débriefer sur les rencontres du jour. Alès dans son histoire, patrie des résistants, dans son avenir, base pour les audacieux. Bienvenue au creative tour ! |
14:00 | 22 |
Registration and tickets in the PanacéeLa Panacée
Inscription et billetterie à la PanacéeLa Panacée
La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody. La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière. Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous. |
14:00 | 22 |
Registration and tickets in the PanacéeLa Panacée
Inscription et billetterie à la PanacéeLa Panacée
La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody. La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière. Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous. |
14:00 | 22 |
TicketsLa Panacée
Billetterie à la PanacéeLa Panacée
La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody. La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière. Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous. |
14:00 | 22 |
TicketsLa Panacée
Billetterie à la PanacéeLa Panacée
La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody. La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière. Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous. |
11:30 | 22 |
RegistrationLa Panacée
InscriptionLa Panacée
La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody. La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière. Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous. |
11:30 | 22 |
TicketsLa Panacée
Billetterie à la PanacéeLa Panacée
La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody. La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière. Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous. |
11:30 | 22 |
TicketsLa Panacée
Billetterie à la PanacéeLa Panacée
La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody. La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière. Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous. |
11:30 | 22 |
RegistrationLa Panacée
InscriptionLa Panacée
La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody. La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière. Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous. |
11:30 | 22 |
TicketsLa Panacée
Billetterie à la PanacéeLa Panacée
La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody. La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière. Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous. |
11:30 | 22 |
RegistrationLa Panacée
InscriptionLa Panacée
La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody. La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière. Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous. |
11:30 | 22 |
RegistrationLa Panacée
InscriptionLa Panacée
La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody. La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière. Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous. |
11:30 | 22 |
TicketsLa Panacée
Billetterie à la PanacéeLa Panacée
La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different artistic disciplines: visual arts, writing and digital technology. It is an exhibition centre and a cohabitation and exchanging place for artists, audiences and students living in the residence of La Panacée. The resources centre, the restaurant and the courtyard will be also opened and accessible to everybody. La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière. Lieu emblématique de l’histoire de la médecine à Montpellier, La Panacée est désormais un lieu d’art et de création qui engage le dialogue entre différentes disciplines artistiques : les arts visuels, l’écriture et le numérique. Lieu d’expositions, c’est aussi un espace de vie où cohabitent et échangent les artistes, le public et les étudiants hébergés dans la résidence universitaire de La Panacée. Le centre ressource, le bar-restaurant et la cour-jardin seront également ouverts et accessibles à tous. |