15:30 | 19 |
Greek TheatreD12 – Technopolis
Théâtre grecD12 – Technopolis
In this meeting group, we will get introduced to the work of a group of Greek contemporary theatre companies and artists and get more info on the context in which they live and create. The participating companies are: Anima, Blind Spot, Mag, Nova Melancholia, Oper(O), Violet Louise, 1+1 = 1, Theatro tou Panikou, Kodikas, Orio, Niki Orfanou and Synergeio. Moderator: TBC Dans ce groupe de réunion, vous aurez l'occasion de découvrir le travail de compagnies et artistes grecs actifs dans le théâtre contemporain et d'obtenir plus d'informations sur le contexte dans lequel ils vivent et créent. Les compagnies suivantes seront présentes: Anima, Blind spot, Mag, Nova Melancholia, Oper(O), Violet Louise, 1 +1 = 1, Theatro tou Panikou, Kodikas, Orio, Niki Orfanou et Synergeio. Modérateur: TBC |
15:30 | 19 |
Greek TheatreD12 – Technopolis
Théâtre grecD12 – Technopolis
In this meeting group, we will get introduced to the work of a group of Greek contemporary theatre companies and artists and get more info on the context in which they live and create. The participating companies are: Anima, Blind Spot, Mag, Nova Melancholia, Oper(O), Violet Louise, 1+1 = 1, Theatro tou Panikou, Kodikas, Orio, Niki Orfanou and Synergeio. Moderator: TBC Dans ce groupe de réunion, vous aurez l'occasion de découvrir le travail de compagnies et artistes grecs actifs dans le théâtre contemporain et d'obtenir plus d'informations sur le contexte dans lequel ils vivent et créent. Les compagnies suivantes seront présentes: Anima, Blind spot, Mag, Nova Melancholia, Oper(O), Violet Louise, 1 +1 = 1, Theatro tou Panikou, Kodikas, Orio, Niki Orfanou et Synergeio. Modérateur: TBC |
16:00 | 19 |
Creative Europe GuidelinesD8 – Technopolis
Directives du programme Europe créativeD8 – Technopolis
Hot off the press, Relais Culture Europe will give an introduction to the content, guidelines and timeframe for Creative Europe, the new EU support program for the cultural and creative sectors 2014. A unique opportunity to get information on classified info as program and guidelines are not yet ratified by the EU Council. Get your up-to-date instructions before you move forward with your plans for a EU grant application. Hot off the press et Relais Culture Europe présenteront le contenu, les directives et le cadre d’Europe créative, le nouveau programme européen 2014 pour la culture et de la culture. Il s’agit d’une opportunité exceptionnelle d’en apprendre plus sur certaines informations confidentielles puisque le programme et ses directives n’ont pas encore été ratifiés par le Conseil européen. Profitez de cette session pour recevoir des indications actualisées avant de finaliser votre demande de subvention auprès de l’UE. |
16:00 | 19 |
Creative Europe GuidelinesD8 – Technopolis
Directives du programme Europe créativeD8 – Technopolis
Hot off the press, Relais Culture Europe will give an introduction to the content, guidelines and timeframe for Creative Europe, the new EU support program for the cultural and creative sectors 2014. A unique opportunity to get information on classified info as program and guidelines are not yet ratified by the EU Council. Get your up-to-date instructions before you move forward with your plans for a EU grant application. Hot off the press et Relais Culture Europe présenteront le contenu, les directives et le cadre d’Europe créative, le nouveau programme européen 2014 pour la culture et de la culture. Il s’agit d’une opportunité exceptionnelle d’en apprendre plus sur certaines informations confidentielles puisque le programme et ses directives n’ont pas encore été ratifiés par le Conseil européen. Profitez de cette session pour recevoir des indications actualisées avant de finaliser votre demande de subvention auprès de l’UE. |
17:00 | 19 |
Music Theatre NetworkD12 small - Technopolis
Le réseau du théâtre musicalD12 small - Technopolis
This meeting group gives delegates an insightful look at what’s happening in the world of music performance, and space to share information regarding resources, new works, venues and festivals, opportunities, etc. We are especially keen for artists to speak in particular about their person practice and approach to creating music theatre. The session is aimed at producers, presenters and artists who are interested in sharing practical information in addition to introducing their projects. It is as well a space open to all delegates who want to be kept up to date on developments within music theatre and sonic arts. Ce groupe de travail offre aux participants un aperçu de ce qui se passe dans le monde des spectacles musicaux, ainsi qu’un espace de partage d’informations en ce qui concerne les ressources, les nouvelles œuvres, les lieux et festivals, les opportunités, etc. Nous aimons écouter les artistes parler des pratiques et approches personnelles qu’ils adoptent lors de la création de théâtre musical. Cette session s’adresse aux producteurs, aux présentateurs et aux artistes désireux, non seulement de présenter leurs projets, mais aussi de partager des informations pratiques. Cet espace est également ouvert à tous les participants qui souhaitent se tenir au courant des avancées dans le secteur du théâtre musical et des arts sonores. |
17:00 | 19 |
Music Theatre NetworkD12 small - Technopolis
Le réseau du théâtre musicalD12 small - Technopolis
This meeting group gives delegates an insightful look at what’s happening in the world of music performance, and space to share information regarding resources, new works, venues and festivals, opportunities, etc. We are especially keen for artists to speak in particular about their person practice and approach to creating music theatre. The session is aimed at producers, presenters and artists who are interested in sharing practical information in addition to introducing their projects. It is as well a space open to all delegates who want to be kept up to date on developments within music theatre and sonic arts. Ce groupe de travail offre aux participants un aperçu de ce qui se passe dans le monde des spectacles musicaux, ainsi qu’un espace de partage d’informations en ce qui concerne les ressources, les nouvelles œuvres, les lieux et festivals, les opportunités, etc. Nous aimons écouter les artistes parler des pratiques et approches personnelles qu’ils adoptent lors de la création de théâtre musical. Cette session s’adresse aux producteurs, aux présentateurs et aux artistes désireux, non seulement de présenter leurs projets, mais aussi de partager des informations pratiques. Cet espace est également ouvert à tous les participants qui souhaitent se tenir au courant des avancées dans le secteur du théâtre musical et des arts sonores. |
17:00 | 19 |
Dance NetworkD8 – Technopolis
Le réseau de la danseD8 – Technopolis
Meet the Greek dance scene (Creo, Artemis Lampiri, Lemurius, Luna Park, Eva Pyrnokoki, Quasi Stellar, and Lia Tsolaki) and use the opportunity to share information regarding resources, new works, venues and festivals, opportunities, etc interesting for the dance sector. Artists are welcome to speak in particular about their personal practice and approach to creating contemporary dance. Delegates working in the dance field ( Festival, producers, dance houses etc). are also welcome to contribute their experience on the challenges that dance festivals and dance houses are facing in relation to our collective ‘tomorrow’. Venez rencontrer les artistes du monde de la danse en Grèce (Creo, Artemis Lampiri, Lemurius, Luna Park, Eva Pyrnokoki, Quasi Stellar, and Lia Tsolaki) et profiter de cette occasion de partager des d’informations relatives aux ressources, aux nouvelles œuvres, aux lieux et festivals, aux opportunités, etc. dans le secteur de la danse. Les artistes sont invités à discuter des pratiques et approches qu’ils adoptent lors de la création. Les participants intéressés par la danse (festivals, producteurs, lieux de création ou de programmation) sont également invités à venir partager leurs expériences quant aux défis liés à notre « demain ». |
17:00 | 19 |
Dance NetworkD8 – Technopolis
Le réseau de la danseD8 – Technopolis
Meet the Greek dance scene (Creo, Artemis Lampiri, Lemurius, Luna Park, Eva Pyrnokoki, Quasi Stellar, and Lia Tsolaki) and use the opportunity to share information regarding resources, new works, venues and festivals, opportunities, etc interesting for the dance sector. Artists are welcome to speak in particular about their personal practice and approach to creating contemporary dance. Delegates working in the dance field ( Festival, producers, dance houses etc). are also welcome to contribute their experience on the challenges that dance festivals and dance houses are facing in relation to our collective ‘tomorrow’. Venez rencontrer les artistes du monde de la danse en Grèce (Creo, Artemis Lampiri, Lemurius, Luna Park, Eva Pyrnokoki, Quasi Stellar, and Lia Tsolaki) et profiter de cette occasion de partager des d’informations relatives aux ressources, aux nouvelles œuvres, aux lieux et festivals, aux opportunités, etc. dans le secteur de la danse. Les artistes sont invités à discuter des pratiques et approches qu’ils adoptent lors de la création. Les participants intéressés par la danse (festivals, producteurs, lieux de création ou de programmation) sont également invités à venir partager leurs expériences quant aux défis liés à notre « demain ». |
14:30 | 19 |
Lets Design a Future 1: Cultural Policy, As We Would Love ItAmphitheatre - Technopolis
Imaginons un avenir 1: La politique culturelle telle que nous l’aimerionsAmphitheatre - Technopolis
Signs of an unstable future for the arts are multiplying. In one-way or another, we are all concerned with getting through the current financial and political challenges. At the same time, it is becoming clear that our world is shifting radically. Instead of focusing on survival strategies, what if we turned our focus to the essential question: how to make this transition process a positive one? How can we rethink and reshape society? What future do we dream of for ourselves, our communities and the arts, and how do we make it real? We propose a series of three working sessions based on urgent topics the Greek performing arts field is currently confronted with. Each session is meant to produce a concrete result: recommendations for both the IETM delegates and the (Greek) decision makers, to be presented through the course of the meeting. A Greek colleague will introduce the question. We will discuss it with examples of relevant practice, and dissect and debate it before formulating steps for our positive future together. Each session will close with a list of recommendations. Arguments and structures we need for sound cultural policy. For many of us, cultural policy was taken for granted as a part of public policy making, until changes such as drastic subsidy cuts or sudden demands of patriotism made us realize that we can’t just sit back and watch. For others, cultural policy has always been a solo enterprise of entering the right circles and having the right contacts. So, what are the core values of a sound cultural policy then? Can we imagine standards that could apply to policy making on a European, national as well as local level? What structures should we create that could be an inspiration or a watchdog for cultural policy? How can we help our politicians “sell” the need for cultural policy within their electorate? Les signes d’un avenir incertain pour le secteur des arts se multiplient. D’une façon ou d’une autre, nous voulons tous surmonter la crise financière actuelle et relever les défis politiques. En même temps, il devient évident que notre monde est en plein changement. Plutôt que de nous concentrer sur les stratégies de survie, posons-nous les vraies questions : comment faire en sorte que cette transition soit positive ? Comment pouvons-nous repenser et restructurer la société ? Quel avenir voulons-nous créer pour nous-mêmes, nos communautés et les arts ? Comment allons-nous faire de cet avenir une réalité ? Nous vous proposons une série de trois sessions de travail qui se baseront sur les thèmes urgents auxquels le secteur des arts du spectacle grecs est actuellement confronté. À l’issue de chaque session, nous devrons produire des résultats concrets, c’est-à-dire formuler des recommandations auprès des représentants IETM et des décideurs politiques (grecs) qui seront présentées durant la réunion. Un de nos collègues grecs présentera le sujet. Nous en discuterons en nous appuyant sur des exemples de pratiques pertinents. Puis, nous décortiquerons et débattrons sur ce qui a été dit avant de pouvoir enfin formuler les étapes à suivre pour créer un avenir positif ensemble. Chaque session se terminera par l’établissement d’une liste de recommandations. Arguments et structures nécessaires à la création d’une bonne politique culturelle. Pour beaucoup d’entre nous, la politique culturelle était considérée comme une partie inhérente du processus d’élaboration des politiques publiques. Puis, des changements récents, tels que la réduction drastique des subsides ou les soudaines revendications de patriotisme, nous ont permis de comprendre que l’on ne peut se contenter de rester assis les bras croisés à attendre. Pour d’autres, la politique culturelle a toujours été un combat indépendant pour lequel il faut intégrer les bons cercles et connaître les bonnes personnes. Ainsi, nous sommes en droit de nous demander quelles sont les valeurs centrales qui définissent une bonne politique culturelle ? Peut-on imaginer des critères que s’appliqueraient aux niveaux local, national et européen ? Quelles structures devrions-nous créer pour inspirer ou défendre les politiques culturelles ? Comment pouvons-nous aider nos politiciens à « vendre » la nécessité d’une politique culturelle parmi leur électorat ? |
14:30 | 19 |
CircusD12 - Technopolis
CirqueD12 - Technopolis
Contemporary circus performance is booming throughout Europe, as well as in Canada and Australia. Contemporary circus practitioners are slowly gaining institutional recognition, but their financial resources are still not comparable to those of other disciplines of the performing arts. Surveys conducted report that the majority of these operators and artists experience precarious working conditions in Europe and the five elements of Education, Creation, Production, Distribution, Documentation rarely exist within one single country. However, the circus arts have used this opportunity to take innovative approaches in international partnerships with festivals, higher educational programs. Don’t miss this opportunity to meet with three Greek representatives: Equipoiz & Maraziotis, Ki omos kineitai, and Plefsis. La création contemporaine en arts du cirque rencontre un véritable succès en Europe, mais également en Australie ou au Canada. En Europe, Les circassiens accèdent très lentement à la reconnaissance institutionnelle ; leurs ressources, en particulier financières, sont loin d’égaler celles d’autres formes du spectacle vivant. De nombreuses enquêtes montrent qu’une majorité d’opérateurs et d’artistes vivent une situation précaire en Europe, et que les cinq éléments de la chaîne de valeurs intégrée de la création (éducation, création, production, distribution et documentation) existent rarement dans un seul et même pays. Cependant, les arts du cirque ont su tirer avantage de leurs faiblesses et ont très vite développé des partenariats internationaux solides et des approches innovatrices avec des festivals, des lieux de résidences et des écoles supérieures. Ne ratez pas l’occasion de rencontrer 3 circassiens grecs : Equipoiz & Maraziotis, Ki omos kineitai, and Plefsis. |
14:30 | 19 |
Shifting Scales: Art, Globalisation and TerritoryD10 - Techopolis
Changements d’échelle : Art, Mondialisation et TerritoireD10 - Techopolis
This session will investigate how art operators deal with issues of territory and globalisation. The world is in transition: globalisation, migration and urban hybridity have radically affected and continue to reshape the construction of our mental maps. Our habitats and perceptions of language as well as territories have shifted, inevitably affecting our art. How do you deal with these shifting scales and graded perceptions? How are globalisation, localisation and urbanisation affecting your artistic work or choices? This session will feed the next issue of IETM’s publication series "Fresh Perspectives", done in collaboration with the British Council. The series explores how artists deal with crucial themes in society today, highlighting the high value of contemporary arts and cultural practice as a form of cultural interpretation for both individuals and society at large. Cette session s’intéressera à comment les opérateurs artistiques gèrent les difficultés liées au territoire et à la mondialisation. Le monde est en pleine transition : mondialisation, migration et hybridité urbaine ont radicalement touché nos schémas mentaux et continuent de les restructurer. Nos habitats et nos perceptions des langues et des territoires ont changé, ce qui influence évidemment notre art. Comment gérez-vous ces changements d’échelle et les différents niveaux de perceptions ? Comment la mondialisation, la localisation et l’urbanisation influencent-elles votre travail artistique et vos choix ? Cette session alimentera le prochain thème de la série de publication IETM «Nouvelles perspectives », réalisées en collaboration avec le British Council. Ces publications se penchent sur comment les artistes font face aux thèmes cruciaux qui marquent notre société, mettant en exergue l’inestimable valeur des arts contemporains et des pratiques culturelles entendus comme une forme d’interprétation culturelle à la fois pour les individus et la société au sens large. |
14:30 | 19 |
Shifting Scales: Art, Globalisation and TerritoryD10 - Techopolis
Changements d’échelle : Art, Mondialisation et TerritoireD10 - Techopolis
This session will investigate how art operators deal with issues of territory and globalisation. The world is in transition: globalisation, migration and urban hybridity have radically affected and continue to reshape the construction of our mental maps. Our habitats and perceptions of language as well as territories have shifted, inevitably affecting our art. How do you deal with these shifting scales and graded perceptions? How are globalisation, localisation and urbanisation affecting your artistic work or choices? This session will feed the next issue of IETM’s publication series "Fresh Perspectives", done in collaboration with the British Council. The series explores how artists deal with crucial themes in society today, highlighting the high value of contemporary arts and cultural practice as a form of cultural interpretation for both individuals and society at large. Cette session s’intéressera à comment les opérateurs artistiques gèrent les difficultés liées au territoire et à la mondialisation. Le monde est en pleine transition : mondialisation, migration et hybridité urbaine ont radicalement touché nos schémas mentaux et continuent de les restructurer. Nos habitats et nos perceptions des langues et des territoires ont changé, ce qui influence évidemment notre art. Comment gérez-vous ces changements d’échelle et les différents niveaux de perceptions ? Comment la mondialisation, la localisation et l’urbanisation influencent-elles votre travail artistique et vos choix ? Cette session alimentera le prochain thème de la série de publication IETM «Nouvelles perspectives », réalisées en collaboration avec le British Council. Ces publications se penchent sur comment les artistes font face aux thèmes cruciaux qui marquent notre société, mettant en exergue l’inestimable valeur des arts contemporains et des pratiques culturelles entendus comme une forme d’interprétation culturelle à la fois pour les individus et la société au sens large. |
14:30 | 19 |
Lets Design a Future 1: Cultural Policy, As We Would Love ItAmphitheatre - Technopolis
Imaginons un avenir 1: La politique culturelle telle que nous l’aimerionsAmphitheatre - Technopolis
Signs of an unstable future for the arts are multiplying. In one-way or another, we are all concerned with getting through the current financial and political challenges. At the same time, it is becoming clear that our world is shifting radically. Instead of focusing on survival strategies, what if we turned our focus to the essential question: how to make this transition process a positive one? How can we rethink and reshape society? What future do we dream of for ourselves, our communities and the arts, and how do we make it real? We propose a series of three working sessions based on urgent topics the Greek performing arts field is currently confronted with. Each session is meant to produce a concrete result: recommendations for both the IETM delegates and the (Greek) decision makers, to be presented through the course of the meeting. A Greek colleague will introduce the question. We will discuss it with examples of relevant practice, and dissect and debate it before formulating steps for our positive future together. Each session will close with a list of recommendations. Arguments and structures we need for sound cultural policy. For many of us, cultural policy was taken for granted as a part of public policy making, until changes such as drastic subsidy cuts or sudden demands of patriotism made us realize that we can’t just sit back and watch. For others, cultural policy has always been a solo enterprise of entering the right circles and having the right contacts. So, what are the core values of a sound cultural policy then? Can we imagine standards that could apply to policy making on a European, national as well as local level? What structures should we create that could be an inspiration or a watchdog for cultural policy? How can we help our politicians “sell” the need for cultural policy within their electorate? Les signes d’un avenir incertain pour le secteur des arts se multiplient. D’une façon ou d’une autre, nous voulons tous surmonter la crise financière actuelle et relever les défis politiques. En même temps, il devient évident que notre monde est en plein changement. Plutôt que de nous concentrer sur les stratégies de survie, posons-nous les vraies questions : comment faire en sorte que cette transition soit positive ? Comment pouvons-nous repenser et restructurer la société ? Quel avenir voulons-nous créer pour nous-mêmes, nos communautés et les arts ? Comment allons-nous faire de cet avenir une réalité ? Nous vous proposons une série de trois sessions de travail qui se baseront sur les thèmes urgents auxquels le secteur des arts du spectacle grecs est actuellement confronté. À l’issue de chaque session, nous devrons produire des résultats concrets, c’est-à-dire formuler des recommandations auprès des représentants IETM et des décideurs politiques (grecs) qui seront présentées durant la réunion. Un de nos collègues grecs présentera le sujet. Nous en discuterons en nous appuyant sur des exemples de pratiques pertinents. Puis, nous décortiquerons et débattrons sur ce qui a été dit avant de pouvoir enfin formuler les étapes à suivre pour créer un avenir positif ensemble. Chaque session se terminera par l’établissement d’une liste de recommandations. Arguments et structures nécessaires à la création d’une bonne politique culturelle. Pour beaucoup d’entre nous, la politique culturelle était considérée comme une partie inhérente du processus d’élaboration des politiques publiques. Puis, des changements récents, tels que la réduction drastique des subsides ou les soudaines revendications de patriotisme, nous ont permis de comprendre que l’on ne peut se contenter de rester assis les bras croisés à attendre. Pour d’autres, la politique culturelle a toujours été un combat indépendant pour lequel il faut intégrer les bons cercles et connaître les bonnes personnes. Ainsi, nous sommes en droit de nous demander quelles sont les valeurs centrales qui définissent une bonne politique culturelle ? Peut-on imaginer des critères que s’appliqueraient aux niveaux local, national et européen ? Quelles structures devrions-nous créer pour inspirer ou défendre les politiques culturelles ? Comment pouvons-nous aider nos politiciens à « vendre » la nécessité d’une politique culturelle parmi leur électorat ? |
14:30 | 19 |
CircusD12 - Technopolis
CirqueD12 - Technopolis
Contemporary circus performance is booming throughout Europe, as well as in Canada and Australia. Contemporary circus practitioners are slowly gaining institutional recognition, but their financial resources are still not comparable to those of other disciplines of the performing arts. Surveys conducted report that the majority of these operators and artists experience precarious working conditions in Europe and the five elements of Education, Creation, Production, Distribution, Documentation rarely exist within one single country. However, the circus arts have used this opportunity to take innovative approaches in international partnerships with festivals, higher educational programs. Don’t miss this opportunity to meet with three Greek representatives: Equipoiz & Maraziotis, Ki omos kineitai, and Plefsis. La création contemporaine en arts du cirque rencontre un véritable succès en Europe, mais également en Australie ou au Canada. En Europe, Les circassiens accèdent très lentement à la reconnaissance institutionnelle ; leurs ressources, en particulier financières, sont loin d’égaler celles d’autres formes du spectacle vivant. De nombreuses enquêtes montrent qu’une majorité d’opérateurs et d’artistes vivent une situation précaire en Europe, et que les cinq éléments de la chaîne de valeurs intégrée de la création (éducation, création, production, distribution et documentation) existent rarement dans un seul et même pays. Cependant, les arts du cirque ont su tirer avantage de leurs faiblesses et ont très vite développé des partenariats internationaux solides et des approches innovatrices avec des festivals, des lieux de résidences et des écoles supérieures. Ne ratez pas l’occasion de rencontrer 3 circassiens grecs : Equipoiz & Maraziotis, Ki omos kineitai, and Plefsis. |
17:30 | 19 |
Lets Design a Future 2: Cooperation is the Key, but Where to Start and How to Sustain?Amphitheatre - Technopolis
Imaginons un avenir 2: La coopération est la clé, mais où commencer et comment durer ?Amphitheatre - Technopolis
Signs of an unstable future for the arts are multiplying. In one-way or another, we are all concerned with getting through the current financial and political challenges. At the same time, it is becoming clear that our world is shifting radically. Instead of focusing on survival strategies, what if we turned our focus to the essential question: how to make this transition process a positive one? How can we rethink and reshape society? What future do we dream of for ourselves, our communities and the arts, and how do we make it real? We propose a series of three working sessions based on urgent topics the Greek performing arts field is currently confronted with. Each session is meant to produce a concrete result: recommendations for both the IETM delegates and the (Greek) decision makers, to be presented through the course of the meeting. A Greek colleague will introduce the question. We will discuss it with examples of relevant practice, and dissect and debate it before formulating steps for our positive future together. Each session will close with a list of recommendations. New models of self-organisation. When existing structures collapse, become corrupt, or fail to serve their purpose, we realise the need to organise ourselves in order to effect much needed change: to speak with one voice and be heard, or to create, present and produce a civil movement, a performance, a touring scheme, or an IETM meeting. In this session we will talk about changing structures and circumstances, self-organisation, sharing of resources, ideas and information, and co-funding and co-supporting as an alternative to branding and competition. Les signes d’un avenir incertain pour le secteur des arts se multiplient. D’une façon ou d’une autre, nous voulons tous surmonter la crise financière actuelle et relever les défis politiques. En même temps, il devient évident que notre monde est en plein changement. Plutôt que de nous concentrer sur les stratégies de survie, posons-nous les vraies questions : comment faire en sorte que cette transition soit positive ? Comment pouvons-nous repenser et restructurer la société ? Quel avenir voulons-nous créer pour nous-mêmes, nos communautés et les arts ? Comment allons-nous faire de cet avenir une réalité ? Nous vous proposons une série de trois sessions de travail qui se baseront sur les thèmes urgents auxquels le secteur des arts du spectacle grecs est actuellement confronté. À l’issue de chaque session, nous devrons produire des résultats concrets, c’est-à-dire formuler des recommandations auprès des représentants IETM et des décideurs politiques (grecs) qui seront présentées durant la réunion. Un de nos collègues grecs présentera le sujet. Nous en discuterons en nous appuyant sur des exemples de pratiques pertinents. Puis, nous décortiquerons et débattrons sur ce qui a été dit avant de pouvoir enfin formuler les étapes à suivre pour créer un avenir positif ensemble. Chaque session se terminera par l’établissement d’une liste de recommandations. Nouveaux modèles d’auto-organisation. Lorsque les structures existantes s’effondrent, cèdent à la corruption, ou faillissent à leur fonction, nous prenons conscience du fait que nous devons nous organiser afin de mettre en marche les changements indispensables : parler d’une seule et même voix et se faire entendre, ou créer un mouvement citoyen, présenter un spectacle, ou programmer une tournée ou une réunion IETM. Lors de cette session, nous parlerons des changements de structures et de circonstances, d’auto-organisation, de partage des ressources, des idées et de l’information, et enfin de cofinancement et de coopération comme d’une possible alternative au branding et à la compétition. |
17:30 | 19 |
Lets Design a Future 2: Cooperation is the Key, but Where to Start and How to Sustain?Amphitheatre - Technopolis
Imaginons un avenir 2: La coopération est la clé, mais où commencer et comment durer ?Amphitheatre - Technopolis
Signs of an unstable future for the arts are multiplying. In one-way or another, we are all concerned with getting through the current financial and political challenges. At the same time, it is becoming clear that our world is shifting radically. Instead of focusing on survival strategies, what if we turned our focus to the essential question: how to make this transition process a positive one? How can we rethink and reshape society? What future do we dream of for ourselves, our communities and the arts, and how do we make it real? We propose a series of three working sessions based on urgent topics the Greek performing arts field is currently confronted with. Each session is meant to produce a concrete result: recommendations for both the IETM delegates and the (Greek) decision makers, to be presented through the course of the meeting. A Greek colleague will introduce the question. We will discuss it with examples of relevant practice, and dissect and debate it before formulating steps for our positive future together. Each session will close with a list of recommendations. New models of self-organisation. When existing structures collapse, become corrupt, or fail to serve their purpose, we realise the need to organise ourselves in order to effect much needed change: to speak with one voice and be heard, or to create, present and produce a civil movement, a performance, a touring scheme, or an IETM meeting. In this session we will talk about changing structures and circumstances, self-organisation, sharing of resources, ideas and information, and co-funding and co-supporting as an alternative to branding and competition. Les signes d’un avenir incertain pour le secteur des arts se multiplient. D’une façon ou d’une autre, nous voulons tous surmonter la crise financière actuelle et relever les défis politiques. En même temps, il devient évident que notre monde est en plein changement. Plutôt que de nous concentrer sur les stratégies de survie, posons-nous les vraies questions : comment faire en sorte que cette transition soit positive ? Comment pouvons-nous repenser et restructurer la société ? Quel avenir voulons-nous créer pour nous-mêmes, nos communautés et les arts ? Comment allons-nous faire de cet avenir une réalité ? Nous vous proposons une série de trois sessions de travail qui se baseront sur les thèmes urgents auxquels le secteur des arts du spectacle grecs est actuellement confronté. À l’issue de chaque session, nous devrons produire des résultats concrets, c’est-à-dire formuler des recommandations auprès des représentants IETM et des décideurs politiques (grecs) qui seront présentées durant la réunion. Un de nos collègues grecs présentera le sujet. Nous en discuterons en nous appuyant sur des exemples de pratiques pertinents. Puis, nous décortiquerons et débattrons sur ce qui a été dit avant de pouvoir enfin formuler les étapes à suivre pour créer un avenir positif ensemble. Chaque session se terminera par l’établissement d’une liste de recommandations. Nouveaux modèles d’auto-organisation. Lorsque les structures existantes s’effondrent, cèdent à la corruption, ou faillissent à leur fonction, nous prenons conscience du fait que nous devons nous organiser afin de mettre en marche les changements indispensables : parler d’une seule et même voix et se faire entendre, ou créer un mouvement citoyen, présenter un spectacle, ou programmer une tournée ou une réunion IETM. Lors de cette session, nous parlerons des changements de structures et de circonstances, d’auto-organisation, de partage des ressources, des idées et de l’information, et enfin de cofinancement et de coopération comme d’une possible alternative au branding et à la compétition. |
18:00 | 19 |
New Connections: Arts, Science and Other SectorsD12 - Technopolis
Nouvelles relations: Arts, Science et Autres SecteursD12 - Technopolis
We hear it everywhere: gone are the days of art isolated in its ivory tower. In the world of interdependence, the need to connect with other sectors on the basis of common values or interests grows by the day. Before launching new creative partnerships, we inevitably hit the big questions: who do we want to collaborate with? How can we make those collaborations fruitful and enriching for both sides? Some initiatives are already very specialised and successful in connecting arts and science, or arts and the agricultural sector. Insiders’ stories of interesting applied practices will help inspire us to look beyond the obvious and find creative answers. Nous l’entendons partout : le temps où l’art pouvait encore s’isoler dans sa tour d’ivoire est révolu. Dans un monde d’interdépendance, le besoin de se sentir connecté aux autres sur la base de valeurs ou d’intérêts communs ne cesse de croître jour après jour. Avant de nous lancer dans de nouveaux partenariats créatifs, nous nous posons tous la même question : avec qui voulons-nous collaborer ? Comment pouvons-nous faire en sorte que ces collaborations soient fructueuses pour les deux parties ? Certaines initiatives sont déjà très spécialisées et ont réussi à connecter les arts et la science, ou les arts et le secteur agricole. Des initiés nous parleront des pratiques intéressantes qu’ils appliquent et qui nous serviront de source d’inspiration pour nous aider à voir plus loin que le bout de notre nez et à trouver des solutions créatives. |
18:00 | 19 |
New Connections: Arts, Science and Other SectorsD12 - Technopolis
Nouvelles relations: Arts, Science et Autres SecteursD12 - Technopolis
We hear it everywhere: gone are the days of art isolated in its ivory tower. In the world of interdependence, the need to connect with other sectors on the basis of common values or interests grows by the day. Before launching new creative partnerships, we inevitably hit the big questions: who do we want to collaborate with? How can we make those collaborations fruitful and enriching for both sides? Some initiatives are already very specialised and successful in connecting arts and science, or arts and the agricultural sector. Insiders’ stories of interesting applied practices will help inspire us to look beyond the obvious and find creative answers. Nous l’entendons partout : le temps où l’art pouvait encore s’isoler dans sa tour d’ivoire est révolu. Dans un monde d’interdépendance, le besoin de se sentir connecté aux autres sur la base de valeurs ou d’intérêts communs ne cesse de croître jour après jour. Avant de nous lancer dans de nouveaux partenariats créatifs, nous nous posons tous la même question : avec qui voulons-nous collaborer ? Comment pouvons-nous faire en sorte que ces collaborations soient fructueuses pour les deux parties ? Certaines initiatives sont déjà très spécialisées et ont réussi à connecter les arts et la science, ou les arts et le secteur agricole. Des initiés nous parleront des pratiques intéressantes qu’ils appliquent et qui nous serviront de source d’inspiration pour nous aider à voir plus loin que le bout de notre nez et à trouver des solutions créatives. |
18:00 | 19 |
A Need for the Unknown: New Forms of MobilityD10 - Technopolis
Le besoin de l’inconnu : nouvelles formes de mobilitéD10 - Technopolis
How do we keep mobile when resources and access begin to thin? Programming international large-scale productions is becoming more and more a privilege for big house theatres and national festivals. However, international exposure, trans-border live contacts, and discoveries of new horizons are as essential as ever for artists. Co-productions, residencies or inviting artists to recreate a production in a host city seem to bring an alternative to touring productions. Are there others new models being used? This session will discuss ways to reach new audiences while being economically savvy and leaving a lighter carbon footprint. Comment pouvons-nous continuer à nous déplacer alors que les ressources s’amenuisent et que l’accessibilité diminue ? Programmer une production internationale à grande échelle devient un privilège réservé aux grands théâtres et festivals nationaux. Toutefois, l’exposition internationale, les contacts transfrontaliers et la découverte de nouveaux horizons sont des éléments plus vitaux que jamais pour les artistes. Coproduire, effectuer des résidences ou inviter des artistes pour recréer une production dans une ville hôte semble être une alternative possible aux tournées. Mais, existe-t-il d’autres modèles que nous pourrions utiliser ? Cette session s’intéressera aux différents moyens employés pour toucher de nouveaux publics tout en réalisant des économies et en diminuant notre empreinte carbone. |
18:00 | 19 |
A Need for the Unknown: New Forms of MobilityD10 - Technopolis
Le besoin de l’inconnu : nouvelles formes de mobilitéD10 - Technopolis
How do we keep mobile when resources and access begin to thin? Programming international large-scale productions is becoming more and more a privilege for big house theatres and national festivals. However, international exposure, trans-border live contacts, and discoveries of new horizons are as essential as ever for artists. Co-productions, residencies or inviting artists to recreate a production in a host city seem to bring an alternative to touring productions. Are there others new models being used? This session will discuss ways to reach new audiences while being economically savvy and leaving a lighter carbon footprint. Comment pouvons-nous continuer à nous déplacer alors que les ressources s’amenuisent et que l’accessibilité diminue ? Programmer une production internationale à grande échelle devient un privilège réservé aux grands théâtres et festivals nationaux. Toutefois, l’exposition internationale, les contacts transfrontaliers et la découverte de nouveaux horizons sont des éléments plus vitaux que jamais pour les artistes. Coproduire, effectuer des résidences ou inviter des artistes pour recréer une production dans une ville hôte semble être une alternative possible aux tournées. Mais, existe-t-il d’autres modèles que nous pourrions utiliser ? Cette session s’intéressera aux différents moyens employés pour toucher de nouveaux publics tout en réalisant des économies et en diminuant notre empreinte carbone. |
19:00 | 19 |
From Minsk to LAD8 - Technopolis
De Minsk à LAD8 - Technopolis
IETM Caravans have brought us to the small but strong contemporary arts fields. From Belarus, where creative focus is on resisting the fierce restrictions in a country of order & perfection, to Los Angeles, where creativity takes place within a progressive landscape and cultural melting pot. Participants of the Caravans will share with us their experiences and connections made. Les caravanes IETM nous ont amenés à la découverte de scènes des arts du spectacle petites mais énergiques. De la Biélorussie – où l’accent créatif est placé sur la résistance aux restrictions en vigueur dans ce pays où règne l’ordre de perfection – à Los Angeles où la créativité s’exprime dans un environnement culturel progressif et métissé. Les participants aux caravanes partageront avec nous leurs expériences et nous parleront des liens qu’ils ont tissés. |
19:00 | 19 |
From Minsk to LAD8 - Technopolis
De Minsk à LAD8 - Technopolis
IETM Caravans have brought us to the small but strong contemporary arts fields. From Belarus, where creative focus is on resisting the fierce restrictions in a country of order & perfection, to Los Angeles, where creativity takes place within a progressive landscape and cultural melting pot. Participants of the Caravans will share with us their experiences and connections made. Les caravanes IETM nous ont amenés à la découverte de scènes des arts du spectacle petites mais énergiques. De la Biélorussie – où l’accent créatif est placé sur la résistance aux restrictions en vigueur dans ce pays où règne l’ordre de perfection – à Los Angeles où la créativité s’exprime dans un environnement culturel progressif et métissé. Les participants aux caravanes partageront avec nous leurs expériences et nous parleront des liens qu’ils ont tissés. |
12:00 | 19 |
on-the-move.orgD8 - Technopolis
on-the-move.orgD8 - Technopolis
On the Move (OTM) is a cultural mobility information network active in Europe and worldwide. OTM posts free and up to date information on cultural mobility opportunities through its website, facebook page and monthly newsletters. OTM also produces online cultural mobility funding guides and toolkits, providing tips and resources that help facilitate cultural mobility, for example: Move on! For Emerging Artists; Guide for Cultural Journalists; Green Mobility Guide, etc. OTM also advocates for better conditions for mobile artists and cultural professionals through its Charter for a Sustainable and Responsible Cultural Mobility. The topics areas covered include: visas, social and administrative issues and funding strategies. On the Move (OTM) est le réseau d’information sur la mobilité culturelle, actif en Europe et dans le monde. OTM relaie gratuitement des informations actualisées sur des opportunités de mobilité via son site Internet, sa page facebook et sa lettre d’information mensuelle. OTM produit également des guides sur les financements de la mobilité ainsi que des guides incluant des conseils et des ressources (Move on ! pour les artistes émergents, les guides pour les journalistes culturels et la mobilité verte etc.) OTM plaide pour une amélioration des conditions de la mobilité des artistes et des professionnels de la culture via une Charte pour une Mobilité culturelle pérenne et responsable (sujets : les visas, les questions sociales et administratives et les stratégies de financement). |
12:00 | 19 |
Look What’s Happening: A Discussion on Documentary TheatreD10 - Technopolis
Regardez autour de vous : une discussion sur le théâtre documentaireD10 - Technopolis
For many of us, theatre is a way to try and make sense of a complex, multi-faceted, and quickly evolving reality. In a world of commercial media, where information is an essential asset, where privacy and secrecy are radically questioned; who can we trust to help us build our opinions about the world around us, that in turn decide on the best course of action as effected citizens? In this session, artists who are particularly interested in the relativity of truth, reality, and objectivity, we discuss if documentary theatre is the ultimate medium with which to gives address the complexities of our realities. Speakers: Moderator: Pour beaucoup d’entre nous, faire du théâtre est l’occasion d’expérimenter et de comprendre la réalité complexe, aux multiples facettes, et en rapide évolution. Dans un monde régit par les médias commerciaux - où l’information est un atout indispensable, où l’intimité et la confidentialité sont fortement remises en question - en qui pouvons-nous avoir confiance pour renforcer nos opinions sur le monde qui nous entoure ; opinions qui nous aideront, nous – citoyens engagés - à choisir le meilleur chemin à suivre ? Lors de cette session, les artistes qui s’intéressent en particulier aux sujets de la relativité de la vérité, de la réalité et de l’objectivité discuteront de si oui ou non le théâtre documentaire est le meilleur moyen de faire face aux complexités de nos réalités. Orateurs : Modératrice : |
12:00 | 19 |
Look What’s Happening: A Discussion on Documentary TheatreD10 - Technopolis
Regardez autour de vous : une discussion sur le théâtre documentaireD10 - Technopolis
For many of us, theatre is a way to try and make sense of a complex, multi-faceted, and quickly evolving reality. In a world of commercial media, where information is an essential asset, where privacy and secrecy are radically questioned; who can we trust to help us build our opinions about the world around us, that in turn decide on the best course of action as effected citizens? In this session, artists who are particularly interested in the relativity of truth, reality, and objectivity, we discuss if documentary theatre is the ultimate medium with which to gives address the complexities of our realities. Speakers: Moderator: Pour beaucoup d’entre nous, faire du théâtre est l’occasion d’expérimenter et de comprendre la réalité complexe, aux multiples facettes, et en rapide évolution. Dans un monde régit par les médias commerciaux - où l’information est un atout indispensable, où l’intimité et la confidentialité sont fortement remises en question - en qui pouvons-nous avoir confiance pour renforcer nos opinions sur le monde qui nous entoure ; opinions qui nous aideront, nous – citoyens engagés - à choisir le meilleur chemin à suivre ? Lors de cette session, les artistes qui s’intéressent en particulier aux sujets de la relativité de la vérité, de la réalité et de l’objectivité discuteront de si oui ou non le théâtre documentaire est le meilleur moyen de faire face aux complexités de nos réalités. Orateurs : Modératrice : |
12:00 | 19 |
Lets Design a Future 3: Building Support or Raising Money?Amphitheatre - Technopolis
Imaginons un avenir 3: Renforcer le soutien financier ou Collecter des fonds ?Amphitheatre - Technopolis
Signs of an unstable future for the arts are multiplying. In one-way or another, we are all concerned with getting through the current financial and political challenges. At the same time, it is becoming clear that our world is shifting radically. Instead of focusing on survival strategies, what if we turned our focus to the essential question: how to make this transition process a positive one? How can we rethink and reshape society? What future do we dream of for ourselves, our communities and the arts, and how do we make it real? We propose a series of three working sessions based on urgent topics the Greek performing arts field is currently confronted with. Each session is meant to produce a concrete result: recommendations for both the IETM delegates and the (Greek) decision makers, to be presented through the course of the meeting. A Greek colleague will introduce the question. We will discuss it with examples of relevant practice, and dissect and debate it before formulating steps for our positive future together. Each session will close with a list of recommendations. Ideas on How to Make Performing Arts Sustainable When Governments Withdraw. For contemporary performing arts, it’s hard to catch the eye of a major sponsor and crowdfunding can be a hit or miss. With their high personnel investment, ephemerality, and resistance to reproduction, the performing arts can be a hard sell for those lacking priority in culture. On the other hand, our strength is in our relationships with those touched by the works we present: our audiences and the communities we work in. How can we utilize these relationships and bring them forward as a way to highlight the impact of our work when dealing with our funders and ambassadors? This working group is about creating ownership, participation, inclusion, and a feeling of belonging as a tool for financing your creative endeavours. Speakers: Moderator: Les signes d’un avenir incertain pour le secteur des arts se multiplient. D’une façon ou d’une autre, nous voulons tous surmonter la crise financière actuelle et relever les défis politiques. En même temps, il devient évident que notre monde est en plein changement. Plutôt que de nous concentrer sur les stratégies de survie, posons-nous les vraies questions : comment faire en sorte que cette transition soit positive ? Comment pouvons-nous repenser et restructurer la société ? Quel avenir voulons-nous créer pour nous-mêmes, nos communautés et les arts ? Comment allons-nous faire de cet avenir une réalité ? Nous vous proposons une série de trois sessions de travail qui se baseront sur les thèmes urgents auxquels le secteur des arts du spectacle grecs est actuellement confronté. À l’issue de chaque session, nous devrons produire des résultats concrets, c’est-à-dire formuler des recommandations auprès des représentants IETM et des décideurs politiques (grecs) qui seront présentées durant la réunion. Un de nos collègues grecs présentera le sujet. Nous en discuterons en nous appuyant sur des exemples de pratiques pertinents. Puis, nous décortiquerons et débattrons sur ce qui a été dit avant de pouvoir enfin formuler les étapes à suivre pour créer un avenir positif ensemble. Chaque session se terminera par l’établissement d’une liste de recommandations. Idées pour rendre les arts du spectacle viables sans le soutien des gouvernements Pour les arts du spectacle contemporains, il n’est pas facile d’attirer l’attention des sponsors et les microfinancements ne fonctionnent pas à tous les coups. En raison de l’investissement personnel important qu’ils requièrent, de leur instabilité, et de leur opposition aux reproductions, les arts du spectacle peuvent être difficiles à vendre auprès de ceux pour qui la culture n’est pas une priorité. Cependant, nous tirons notre force de nos relations avec ceux qui sont touchés par notre travail : nos publics et les communautés dans lesquelles nous travaillons. Comment pouvons-nous mettre ses relations à profit et les approfondir afin de souligner l’impact de notre travail lorsque nous traitons avec nos financeurs et ambassadeurs ? Cette session a vocation à créer un sens de responsabilité, de participation et d’intégration, ainsi qu’un sentiment d’appartenance afin de vous aider à financer vos projets créatifs. Intervants : Modératrice : |
12:00 | 19 |
on-the-move.orgD8 - Technopolis
on-the-move.orgD8 - Technopolis
On the Move (OTM) is a cultural mobility information network active in Europe and worldwide. OTM posts free and up to date information on cultural mobility opportunities through its website, facebook page and monthly newsletters. OTM also produces online cultural mobility funding guides and toolkits, providing tips and resources that help facilitate cultural mobility, for example: Move on! For Emerging Artists; Guide for Cultural Journalists; Green Mobility Guide, etc. OTM also advocates for better conditions for mobile artists and cultural professionals through its Charter for a Sustainable and Responsible Cultural Mobility. The topics areas covered include: visas, social and administrative issues and funding strategies. On the Move (OTM) est le réseau d’information sur la mobilité culturelle, actif en Europe et dans le monde. OTM relaie gratuitement des informations actualisées sur des opportunités de mobilité via son site Internet, sa page facebook et sa lettre d’information mensuelle. OTM produit également des guides sur les financements de la mobilité ainsi que des guides incluant des conseils et des ressources (Move on ! pour les artistes émergents, les guides pour les journalistes culturels et la mobilité verte etc.) OTM plaide pour une amélioration des conditions de la mobilité des artistes et des professionnels de la culture via une Charte pour une Mobilité culturelle pérenne et responsable (sujets : les visas, les questions sociales et administratives et les stratégies de financement). |
12:00 | 19 |
Lets Design a Future 3: Building Support or Raising Money?Amphitheatre - Technopolis
Imaginons un avenir 3: Renforcer le soutien financier ou Collecter des fonds ?Amphitheatre - Technopolis
Signs of an unstable future for the arts are multiplying. In one-way or another, we are all concerned with getting through the current financial and political challenges. At the same time, it is becoming clear that our world is shifting radically. Instead of focusing on survival strategies, what if we turned our focus to the essential question: how to make this transition process a positive one? How can we rethink and reshape society? What future do we dream of for ourselves, our communities and the arts, and how do we make it real? We propose a series of three working sessions based on urgent topics the Greek performing arts field is currently confronted with. Each session is meant to produce a concrete result: recommendations for both the IETM delegates and the (Greek) decision makers, to be presented through the course of the meeting. A Greek colleague will introduce the question. We will discuss it with examples of relevant practice, and dissect and debate it before formulating steps for our positive future together. Each session will close with a list of recommendations. Ideas on How to Make Performing Arts Sustainable When Governments Withdraw. For contemporary performing arts, it’s hard to catch the eye of a major sponsor and crowdfunding can be a hit or miss. With their high personnel investment, ephemerality, and resistance to reproduction, the performing arts can be a hard sell for those lacking priority in culture. On the other hand, our strength is in our relationships with those touched by the works we present: our audiences and the communities we work in. How can we utilize these relationships and bring them forward as a way to highlight the impact of our work when dealing with our funders and ambassadors? This working group is about creating ownership, participation, inclusion, and a feeling of belonging as a tool for financing your creative endeavours. Speakers: Moderator: Les signes d’un avenir incertain pour le secteur des arts se multiplient. D’une façon ou d’une autre, nous voulons tous surmonter la crise financière actuelle et relever les défis politiques. En même temps, il devient évident que notre monde est en plein changement. Plutôt que de nous concentrer sur les stratégies de survie, posons-nous les vraies questions : comment faire en sorte que cette transition soit positive ? Comment pouvons-nous repenser et restructurer la société ? Quel avenir voulons-nous créer pour nous-mêmes, nos communautés et les arts ? Comment allons-nous faire de cet avenir une réalité ? Nous vous proposons une série de trois sessions de travail qui se baseront sur les thèmes urgents auxquels le secteur des arts du spectacle grecs est actuellement confronté. À l’issue de chaque session, nous devrons produire des résultats concrets, c’est-à-dire formuler des recommandations auprès des représentants IETM et des décideurs politiques (grecs) qui seront présentées durant la réunion. Un de nos collègues grecs présentera le sujet. Nous en discuterons en nous appuyant sur des exemples de pratiques pertinents. Puis, nous décortiquerons et débattrons sur ce qui a été dit avant de pouvoir enfin formuler les étapes à suivre pour créer un avenir positif ensemble. Chaque session se terminera par l’établissement d’une liste de recommandations. Idées pour rendre les arts du spectacle viables sans le soutien des gouvernements Pour les arts du spectacle contemporains, il n’est pas facile d’attirer l’attention des sponsors et les microfinancements ne fonctionnent pas à tous les coups. En raison de l’investissement personnel important qu’ils requièrent, de leur instabilité, et de leur opposition aux reproductions, les arts du spectacle peuvent être difficiles à vendre auprès de ceux pour qui la culture n’est pas une priorité. Cependant, nous tirons notre force de nos relations avec ceux qui sont touchés par notre travail : nos publics et les communautés dans lesquelles nous travaillons. Comment pouvons-nous mettre ses relations à profit et les approfondir afin de souligner l’impact de notre travail lorsque nous traitons avec nos financeurs et ambassadeurs ? Cette session a vocation à créer un sens de responsabilité, de participation et d’intégration, ainsi qu’un sentiment d’appartenance afin de vous aider à financer vos projets créatifs. Intervants : Modératrice : |
15:00 | 19 |
Reaching a (Larger) AudienceD10 - Technopolis
Toucher un public (plus large)D10 - Technopolis
The artist creates, the programmer programs and the communication department finds the audience to fill the venue: it’s standard practice everywhere. However, in our increasingly stratified and diverse urban societies, marketeers have to acknowledge the limits of their power when attendance numbers start to decrease or the audience age range is increasing. Should they step back and hand over their responsibilities to the artists and programmers or - to touch the other end of the line – develop new models to reach new audiences, even those that will never enter their theatre but stay home before their screens? L’artiste crée, le programmateur programme et le département communication s’occupe de trouver un public pour remplir la salle : c’est ainsi que fonctionnent les choses partout dans le monde. Toutefois, dans nos sociétés urbaines de plus en plus stratifiées et diversifiées, les spécialistes du marketing doivent reconnaître les limites de leur pouvoir face à la diminution du nombre de spectateurs ou à l’augmentation du fossé générationnel au sein du public. Ainsi, devraient-ils se mettre en retrait et déléguer leurs responsabilités aux artistes et programmateurs ou – au contraire – devraient-ils développer de nouveaux modèles pour atteindre de nouveaux publics, y compris les personnes qui, au lieu de pousser les portes d’un théâtre, préfèrent rester chez elles devant le petit écran ? |
15:00 | 19 |
Reaching a (Larger) AudienceD10 - Technopolis
Toucher un public (plus large)D10 - Technopolis
The artist creates, the programmer programs and the communication department finds the audience to fill the venue: it’s standard practice everywhere. However, in our increasingly stratified and diverse urban societies, marketeers have to acknowledge the limits of their power when attendance numbers start to decrease or the audience age range is increasing. Should they step back and hand over their responsibilities to the artists and programmers or - to touch the other end of the line – develop new models to reach new audiences, even those that will never enter their theatre but stay home before their screens? L’artiste crée, le programmateur programme et le département communication s’occupe de trouver un public pour remplir la salle : c’est ainsi que fonctionnent les choses partout dans le monde. Toutefois, dans nos sociétés urbaines de plus en plus stratifiées et diversifiées, les spécialistes du marketing doivent reconnaître les limites de leur pouvoir face à la diminution du nombre de spectateurs ou à l’augmentation du fossé générationnel au sein du public. Ainsi, devraient-ils se mettre en retrait et déléguer leurs responsabilités aux artistes et programmateurs ou – au contraire – devraient-ils développer de nouveaux modèles pour atteindre de nouveaux publics, y compris les personnes qui, au lieu de pousser les portes d’un théâtre, préfèrent rester chez elles devant le petit écran ? |
15:00 | 19 |
Generation GapsAmphitheatre - Technopolis
Fossés des générationsAmphitheatre - Technopolis
There’s much to be gained from reciprocal exchange of experiences and opinions between generations. However, our organisational structures and working practices often don’t encourage intergenerational learning and instead reinforce a generational hierarchy. How can we ensure that there is more generational balance in our organisations and projects? How can we make more courageous and less conservative decisions in our human resource management to address this divide? Can you envision a young person running a large organisation? And Why or Why not? How can we also support experimentation and risk-taking in the careers of more experienced colleagues? Shouldn’t we be able to work with all generations? Nous avons beaucoup a gagné du partage d’expériences et d’opinions entre générations. Néanmoins, nos structures organisationnelles et nos pratiques de travail n’encouragent pas toujours l’apprentissage intergénérationnel, et privilégient bien plus souvent le renforcement de la hiérarchie générationnelle. Comment pouvons-nous faire en sorte qu’il y ait un meilleur équilibre générationnel dans nos organisations et nos projets ? Comment pouvons-nous prendre des décisions plus courageuses et moins conservatrices dans la gestion des ressources humaines pour combler ce fossé ? Pouvez-vous concevoir qu’un jeune dirige une grande organisation ? Pourquoi, ou pourquoi pas ? De plus, comment pouvons-nous valoriser l’expérience et la prise de risque dans les carrières de nos collègues plus expérimentés ? Ne devrions-nous pas être capables de travailler avec toutes les générations confondues ? |
15:00 | 19 |
Site Specific ArtD8 - Technopolis
L’art in situD8 - Technopolis
Politicians and programmers impressed by the interest generated by arts in public space are now encouraging initiatives, bringing artistic creative practices and arts in the city closer together. Nevertheless, ‘invisible walls’ still remain and accessibility of this works to the broader public remains a crucial issue. Through a kaleidoscope of site-specific, artivism and participatory based projects, a growing number of contemporary artists are using sensitive and sassy approaches to explore boundaries to highlighting forms of action to build a better tomorrow. Public space is their playground; let’s play together! Interpellés par l’engouement suscité par les arts en espaces publics, politiques et programmateurs encouragent aujourd’hui les initiatives qui rapprochent la création artistique de la vie et de la ville. Cependant, des « murs invisibles » persistent et l’accessibilité des œuvres à un large public reste un enjeu primordial pour la création contemporaine. A travers un kaléidoscope de projets in situ, artivistes et basés sur des formes participatives, un nombre croissant d’artistes questionnent aujourd’hui ces frontières de façon sensible ou impertinente, tout en soulignant les lignes de force et en inventant de meilleurs lendemains. L’espace public est leur terrain de jeu et d’exploration. Jouons ensemble! |
15:00 | 19 |
Generation GapsAmphitheatre - Technopolis
Fossés des générationsAmphitheatre - Technopolis
There’s much to be gained from reciprocal exchange of experiences and opinions between generations. However, our organisational structures and working practices often don’t encourage intergenerational learning and instead reinforce a generational hierarchy. How can we ensure that there is more generational balance in our organisations and projects? How can we make more courageous and less conservative decisions in our human resource management to address this divide? Can you envision a young person running a large organisation? And Why or Why not? How can we also support experimentation and risk-taking in the careers of more experienced colleagues? Shouldn’t we be able to work with all generations? Nous avons beaucoup a gagné du partage d’expériences et d’opinions entre générations. Néanmoins, nos structures organisationnelles et nos pratiques de travail n’encouragent pas toujours l’apprentissage intergénérationnel, et privilégient bien plus souvent le renforcement de la hiérarchie générationnelle. Comment pouvons-nous faire en sorte qu’il y ait un meilleur équilibre générationnel dans nos organisations et nos projets ? Comment pouvons-nous prendre des décisions plus courageuses et moins conservatrices dans la gestion des ressources humaines pour combler ce fossé ? Pouvez-vous concevoir qu’un jeune dirige une grande organisation ? Pourquoi, ou pourquoi pas ? De plus, comment pouvons-nous valoriser l’expérience et la prise de risque dans les carrières de nos collègues plus expérimentés ? Ne devrions-nous pas être capables de travailler avec toutes les générations confondues ? |
15:00 | 19 |
Site Specific ArtD8 - Technopolis
L’art in situD8 - Technopolis
Politicians and programmers impressed by the interest generated by arts in public space are now encouraging initiatives, bringing artistic creative practices and arts in the city closer together. Nevertheless, ‘invisible walls’ still remain and accessibility of this works to the broader public remains a crucial issue. Through a kaleidoscope of site-specific, artivism and participatory based projects, a growing number of contemporary artists are using sensitive and sassy approaches to explore boundaries to highlighting forms of action to build a better tomorrow. Public space is their playground; let’s play together! Interpellés par l’engouement suscité par les arts en espaces publics, politiques et programmateurs encouragent aujourd’hui les initiatives qui rapprochent la création artistique de la vie et de la ville. Cependant, des « murs invisibles » persistent et l’accessibilité des œuvres à un large public reste un enjeu primordial pour la création contemporaine. A travers un kaléidoscope de projets in situ, artivistes et basés sur des formes participatives, un nombre croissant d’artistes questionnent aujourd’hui ces frontières de façon sensible ou impertinente, tout en soulignant les lignes de force et en inventant de meilleurs lendemains. L’espace public est leur terrain de jeu et d’exploration. Jouons ensemble! |
19:30 | 19 |
Closing SessionAmphitheatre - Technopolis
Session de clôtureAmphitheatre - Technopolis
This session will focus on ideas and recommendations that have come out of the three “Let’s Design a Future” sessions focused on urgent topics within the Greek performing arts field. Join us for the concluding session to hear the results of these large international brainstorm sessions, as we present them to Greek policy makers and fellow cultural workers from Greece and Europe. Cette session s’intéressera tout particulièrement aux idées et recommandations recueillies lors des trois sessions « Imaginons un avenir » qui portaient sur des thèmes urgents relatifs au secteur des arts du spectacle grecs. Rejoignez-nous pour cette session de clôture afin de prendre connaissance des conclusions de ces grandes séances internationales de réflexion que nous présenterons telles quelles aux décideurs politiques grecs et à nos collègues du secteur culturel grec et européen. |
19:30 | 19 |
Closing SessionAmphitheatre - Technopolis
Session de clôtureAmphitheatre - Technopolis
This session will focus on ideas and recommendations that have come out of the three “Let’s Design a Future” sessions focused on urgent topics within the Greek performing arts field. Join us for the concluding session to hear the results of these large international brainstorm sessions, as we present them to Greek policy makers and fellow cultural workers from Greece and Europe. Cette session s’intéressera tout particulièrement aux idées et recommandations recueillies lors des trois sessions « Imaginons un avenir » qui portaient sur des thèmes urgents relatifs au secteur des arts du spectacle grecs. Rejoignez-nous pour cette session de clôture afin de prendre connaissance des conclusions de ces grandes séances internationales de réflexion que nous présenterons telles quelles aux décideurs politiques grecs et à nos collègues du secteur culturel grec et européen. |