International network
for contemporary
performing arts

Réseau international
pour les arts du spectacle
contemporains

Rete internazionale
per le arti performative
contemporanee

コンテンポラリー
パフォーミングアーツ
国際ネットワーク

Internationales Netzwerk
für zeitgenössische
darstellende Künste

Международная сеть современного 
исполнительского 
искусства

Red internacional
para las artes escénicas
contemporáneas

Internationaal netwerk
voor hedendaagse
podiumkunsten

თანამედროვე საშემსრულებლო
ხელოვნების
საერთაშორისო ქსელი

Rede internacional
para as artes performativas
contemporâneas

الشبكة الدولية
لفنون الأداء
المعاصرة

Alþjóðlegt
tengslanet
í sviðslistum

Xarxa internacional
d'arts escèniques
contemporànies

Rhwydwaith rhyngwladol
ar gyfer celfyddydau
perfformio cyfoes

Rrjeti ndërkombëtar
për artet skenike
kontemporane

Διεθνές δίκτυο
για σύγχρονες
παραστατικές τέχνες

Međunarodna mreža 
za savremene 
scenske umjetnosti

Mezinárodní síť 
pro současné 
divadelní umění

International netværk
for kontemporær
scenekunst

Internasionale netwerk
vir kontemporêre
uitvoerende kunste

თანამედროვე საშემსრულებლო
ხელოვნების
საერთაშორისო ქსელი

Nemzetközi hálózat
a kortárs
előadóművészetért

國際當代表演藝術網絡

líonra idirnáisiúnta
na taibhealaíona
comhaimseartha

Starptautiskais tīkls
laikmetīgai
skatuves mākslai

Netwerk internazzjonali
għall-arti performattivi
kontemporanji

Międzynarodowa sieć
na rzecz współczesnych sztuk
performatywnych

Internationellt nätverk
för samtida
scenkonst

Međunarodna mreža
savremenih izvođačkih
umetnosti

Международна мрежа
за съвременни
сценични изкуства

Rrjet ndërkombëtar
për arte skenike
bashkëkohore

Міжнародная сетка
сучасных
перфарматыўных мастацтваў

Međunarodna mreža
za suvremene
izvedbene umjetnosti

国际当代表演艺术网络

Rahvusvaheline
kaasaegsete etenduskunstide
võrgustik

현대 공연 예술을 위한 국제 네트워크

Tarptautinis tinklas
šiuolaikinis
scenos menai

Интернационална мрежа
за современа
изведувачка уметност

شبکۀ بین المللی
برای هنرهای نمایشی معاصر

Rețeaua internațională
pentru artele spectacolului
contemporan

Medzinárodná sieť
pre súčasné
scénické umenie

Çağdaş
gösteri sanatları için
uluslararası iletişim ağı

© Victor Mayot
22 - 25.03.2018
Fri 23.03
11:00
19

With(in) MENA

Greek Campus

Dans les pays du Moyen-Orient et d’Afrique du Nord (MENA)

Greek Campus

Isolation is the biggest threat to any artist, would it be from the audience or from peers. Enforced by censorship, closed borders and wars, isolation has become a major challenge in the MENA region. How to connect with and within Arab countries? Networks, clusters, creative hubs, co-working spaces, incubators: how can we think collaboration and partnership in the MENA region? How networking can be a tool of support and development? Can it help overcome the funding and accessibility issues faced by contemporary Arab artists? What tools should one use to make the best out of networking opportunities?

Tout artiste est confronté à l’isolement, que ce soit à cause du public ou de ses pairs, ce qui constitue pour eux une grande menace. Imposé par la censure, la fermeture des frontières et les guerres, l’isolement est devenu un défi majeur pour la région MENA. Comment peut-on communiquer avec et au sein des pays arabes ? Comment peut-on considérer une collaboration et un partenariat avec la région MENA quand on pense aux réseaux, aux communautés, aux espaces de travail partagés et aux incubateurs ? Comment est-ce que le réseautage peut-il devenir un outil pour le soutien et le développement ? Ce réseau peut-il aider les artistes arabes contemporains à surmonter les problèmes de financement et d'accessibilité ? Quels outils utiliser pour tirer le meilleur parti du réseautage ?

 

11:00
19

With(in) MENA

Greek Campus

Dans les pays du Moyen-Orient et d’Afrique du Nord (MENA)

Greek Campus

Isolation is the biggest threat to any artist, would it be from the audience or from peers. Enforced by censorship, closed borders and wars, isolation has become a major challenge in the MENA region. How to connect with and within Arab countries? Networks, clusters, creative hubs, co-working spaces, incubators: how can we think collaboration and partnership in the MENA region? How networking can be a tool of support and development? Can it help overcome the funding and accessibility issues faced by contemporary Arab artists? What tools should one use to make the best out of networking opportunities?

Tout artiste est confronté à l’isolement, que ce soit à cause du public ou de ses pairs, ce qui constitue pour eux une grande menace. Imposé par la censure, la fermeture des frontières et les guerres, l’isolement est devenu un défi majeur pour la région MENA. Comment peut-on communiquer avec et au sein des pays arabes ? Comment peut-on considérer une collaboration et un partenariat avec la région MENA quand on pense aux réseaux, aux communautés, aux espaces de travail partagés et aux incubateurs ? Comment est-ce que le réseautage peut-il devenir un outil pour le soutien et le développement ? Ce réseau peut-il aider les artistes arabes contemporains à surmonter les problèmes de financement et d'accessibilité ? Quels outils utiliser pour tirer le meilleur parti du réseautage ?

 

14:30
19

Between Mobility and Migration, where do Arab Artists go and why?

Greek Campus

Entre mobilité et migration, où vont les artistes arabes et pourquoi ?

Greek Campus

The Arab Spring and more particularly the wars and conflicts that followed it prompted the biggest migration wave since the Second World War. How has this displacement impacted artists from the region? Are they able to artistically flourish being away from the homeland? Has this affected the international mobility for Arab artists? What can Arab countries and organisations do to retain local artists?

Le printemps arabe et tout particulièrement les guerres et conflits qui s’ensuivent ont provoqué la plus grande vague migratoire depuis la seconde guerre mondiale. Quel impact ce déplacement a-t-il eu sur les artistes de la région ? Sont-ils en mesure de s'épanouir artistiquement en étant loin de leur patrie ? Existe-t-il des répercussions sur la mobilité internationale des artistes arabes ? Que peuvent faire les pays et organisations arabes pour préserver les artistes locaux ?

14:30
19

Between Mobility and Migration, where do Arab Artists go and why?

Greek Campus

Entre mobilité et migration, où vont les artistes arabes et pourquoi ?

Greek Campus

The Arab Spring and more particularly the wars and conflicts that followed it prompted the biggest migration wave since the Second World War. How has this displacement impacted artists from the region? Are they able to artistically flourish being away from the homeland? Has this affected the international mobility for Arab artists? What can Arab countries and organisations do to retain local artists?

Le printemps arabe et tout particulièrement les guerres et conflits qui s’ensuivent ont provoqué la plus grande vague migratoire depuis la seconde guerre mondiale. Quel impact ce déplacement a-t-il eu sur les artistes de la région ? Sont-ils en mesure de s'épanouir artistiquement en étant loin de leur patrie ? Existe-t-il des répercussions sur la mobilité internationale des artistes arabes ? Que peuvent faire les pays et organisations arabes pour préserver les artistes locaux ?

17:00
19

Beyond City Limits

Greek Campus

Au delà des limites de la ville

Greek Campus

In most Arab countries cultural activities are highly concentrated in the capital cities, while the initiatives emerging outside the cultural hubs of the elite are often isolated and limited in resources. How to enhance equal and balanced cultural production? How to integrate culture to local development and social cohesion and promote good practice beyond the local?
How to open, decentralise and deconcentrate the means of creation and dissemination? How to stimulate everyday creativity? How to ensure better results and more sustainable impacts of artistic activities? What role can art education play in such environment? How can it alter this capital centric paradigm?

Dans la plupart des pays arabes, les capitales regorgent d’activités culturelles tandis que les entreprises qui émergent en dehors du centre culturel sont souvent isolées et limitées en ressources. Comment pourrait-on favoriser une production culturelle égalitaire et équilibrée ? Comment intégrer la culture au développement local et à la cohésion sociale et promouvoir les bonnes pratiques au-delà du local ?
Comment ouvrir, décentraliser et déconcentrer les moyens de création et de diffusion ? Comment stimuler la créativité au quotidien ? Comment assurer de meilleurs résultats et des impacts plus durables des activités artistiques ? Quel rôle l'éducation artistique peut-elle jouer dans un tel environnement et comment peut-elle modifier ce modèle axé sur le capital ?

 

17:00
19

Beyond City Limits

Greek Campus

Au delà des limites de la ville

Greek Campus

In most Arab countries cultural activities are highly concentrated in the capital cities, while the initiatives emerging outside the cultural hubs of the elite are often isolated and limited in resources. How to enhance equal and balanced cultural production? How to integrate culture to local development and social cohesion and promote good practice beyond the local?
How to open, decentralise and deconcentrate the means of creation and dissemination? How to stimulate everyday creativity? How to ensure better results and more sustainable impacts of artistic activities? What role can art education play in such environment? How can it alter this capital centric paradigm?

Dans la plupart des pays arabes, les capitales regorgent d’activités culturelles tandis que les entreprises qui émergent en dehors du centre culturel sont souvent isolées et limitées en ressources. Comment pourrait-on favoriser une production culturelle égalitaire et équilibrée ? Comment intégrer la culture au développement local et à la cohésion sociale et promouvoir les bonnes pratiques au-delà du local ?
Comment ouvrir, décentraliser et déconcentrer les moyens de création et de diffusion ? Comment stimuler la créativité au quotidien ? Comment assurer de meilleurs résultats et des impacts plus durables des activités artistiques ? Quel rôle l'éducation artistique peut-elle jouer dans un tel environnement et comment peut-elle modifier ce modèle axé sur le capital ?

 

Sat 24.03
11:00
19

Who's Disabled?

Greek Campus

Qui est invalide ?

Greek Campus

In societies that are highly segregated, socially, economically, and intellectually, what place can the model of disability take? How can it attract people to contemporary art and make them considering it as one of the tools to address contemporary issues in our society?

Quelle peut-être la place pour le modèle du handicap dans les sociétés qui sont socialement, économiquement et intellectuellement fortement inégales ? Comment ce modèle peut-il éveiller les gens à l'art contemporain et les amener à le considérer comme un moyen d’aborder les enjeux contemporains de notre société ?

11:00
19

Who's Disabled?

Greek Campus

Qui est invalide ?

Greek Campus

In societies that are highly segregated, socially, economically, and intellectually, what place can the model of disability take? How can it attract people to contemporary art and make them considering it as one of the tools to address contemporary issues in our society?

Quelle peut-être la place pour le modèle du handicap dans les sociétés qui sont socialement, économiquement et intellectuellement fortement inégales ? Comment ce modèle peut-il éveiller les gens à l'art contemporain et les amener à le considérer comme un moyen d’aborder les enjeux contemporains de notre société ?