11:00 | 19 |
With(in) MENAGreek Campus
Dans les pays du Moyen-Orient et d’Afrique du Nord (MENA)Greek Campus
Isolation is the biggest threat to any artist, would it be from the audience or from peers. Enforced by censorship, closed borders and wars, isolation has become a major challenge in the MENA region. How to connect with and within Arab countries? Networks, clusters, creative hubs, co-working spaces, incubators: how can we think collaboration and partnership in the MENA region? How networking can be a tool of support and development? Can it help overcome the funding and accessibility issues faced by contemporary Arab artists? What tools should one use to make the best out of networking opportunities? Tout artiste est confronté à l’isolement, que ce soit à cause du public ou de ses pairs, ce qui constitue pour eux une grande menace. Imposé par la censure, la fermeture des frontières et les guerres, l’isolement est devenu un défi majeur pour la région MENA. Comment peut-on communiquer avec et au sein des pays arabes ? Comment peut-on considérer une collaboration et un partenariat avec la région MENA quand on pense aux réseaux, aux communautés, aux espaces de travail partagés et aux incubateurs ? Comment est-ce que le réseautage peut-il devenir un outil pour le soutien et le développement ? Ce réseau peut-il aider les artistes arabes contemporains à surmonter les problèmes de financement et d'accessibilité ? Quels outils utiliser pour tirer le meilleur parti du réseautage ?
|
11:00 | 19 |
With(in) MENAGreek Campus
Dans les pays du Moyen-Orient et d’Afrique du Nord (MENA)Greek Campus
Isolation is the biggest threat to any artist, would it be from the audience or from peers. Enforced by censorship, closed borders and wars, isolation has become a major challenge in the MENA region. How to connect with and within Arab countries? Networks, clusters, creative hubs, co-working spaces, incubators: how can we think collaboration and partnership in the MENA region? How networking can be a tool of support and development? Can it help overcome the funding and accessibility issues faced by contemporary Arab artists? What tools should one use to make the best out of networking opportunities? Tout artiste est confronté à l’isolement, que ce soit à cause du public ou de ses pairs, ce qui constitue pour eux une grande menace. Imposé par la censure, la fermeture des frontières et les guerres, l’isolement est devenu un défi majeur pour la région MENA. Comment peut-on communiquer avec et au sein des pays arabes ? Comment peut-on considérer une collaboration et un partenariat avec la région MENA quand on pense aux réseaux, aux communautés, aux espaces de travail partagés et aux incubateurs ? Comment est-ce que le réseautage peut-il devenir un outil pour le soutien et le développement ? Ce réseau peut-il aider les artistes arabes contemporains à surmonter les problèmes de financement et d'accessibilité ? Quels outils utiliser pour tirer le meilleur parti du réseautage ?
|
14:30 | 19 |
Between Mobility and Migration, where do Arab Artists go and why?Greek Campus
Entre mobilité et migration, où vont les artistes arabes et pourquoi ?Greek Campus
The Arab Spring and more particularly the wars and conflicts that followed it prompted the biggest migration wave since the Second World War. How has this displacement impacted artists from the region? Are they able to artistically flourish being away from the homeland? Has this affected the international mobility for Arab artists? What can Arab countries and organisations do to retain local artists? Le printemps arabe et tout particulièrement les guerres et conflits qui s’ensuivent ont provoqué la plus grande vague migratoire depuis la seconde guerre mondiale. Quel impact ce déplacement a-t-il eu sur les artistes de la région ? Sont-ils en mesure de s'épanouir artistiquement en étant loin de leur patrie ? Existe-t-il des répercussions sur la mobilité internationale des artistes arabes ? Que peuvent faire les pays et organisations arabes pour préserver les artistes locaux ? |
14:30 | 19 |
Between Mobility and Migration, where do Arab Artists go and why?Greek Campus
Entre mobilité et migration, où vont les artistes arabes et pourquoi ?Greek Campus
The Arab Spring and more particularly the wars and conflicts that followed it prompted the biggest migration wave since the Second World War. How has this displacement impacted artists from the region? Are they able to artistically flourish being away from the homeland? Has this affected the international mobility for Arab artists? What can Arab countries and organisations do to retain local artists? Le printemps arabe et tout particulièrement les guerres et conflits qui s’ensuivent ont provoqué la plus grande vague migratoire depuis la seconde guerre mondiale. Quel impact ce déplacement a-t-il eu sur les artistes de la région ? Sont-ils en mesure de s'épanouir artistiquement en étant loin de leur patrie ? Existe-t-il des répercussions sur la mobilité internationale des artistes arabes ? Que peuvent faire les pays et organisations arabes pour préserver les artistes locaux ? |
17:00 | 19 |
Beyond City LimitsGreek Campus
Au delà des limites de la villeGreek Campus
In most Arab countries cultural activities are highly concentrated in the capital cities, while the initiatives emerging outside the cultural hubs of the elite are often isolated and limited in resources. How to enhance equal and balanced cultural production? How to integrate culture to local development and social cohesion and promote good practice beyond the local? Dans la plupart des pays arabes, les capitales regorgent d’activités culturelles tandis que les entreprises qui émergent en dehors du centre culturel sont souvent isolées et limitées en ressources. Comment pourrait-on favoriser une production culturelle égalitaire et équilibrée ? Comment intégrer la culture au développement local et à la cohésion sociale et promouvoir les bonnes pratiques au-delà du local ?
|
17:00 | 19 |
Beyond City LimitsGreek Campus
Au delà des limites de la villeGreek Campus
In most Arab countries cultural activities are highly concentrated in the capital cities, while the initiatives emerging outside the cultural hubs of the elite are often isolated and limited in resources. How to enhance equal and balanced cultural production? How to integrate culture to local development and social cohesion and promote good practice beyond the local? Dans la plupart des pays arabes, les capitales regorgent d’activités culturelles tandis que les entreprises qui émergent en dehors du centre culturel sont souvent isolées et limitées en ressources. Comment pourrait-on favoriser une production culturelle égalitaire et équilibrée ? Comment intégrer la culture au développement local et à la cohésion sociale et promouvoir les bonnes pratiques au-delà du local ?
|
11:00 | 19 |
Who's Disabled?Greek Campus
Qui est invalide ?Greek Campus
In societies that are highly segregated, socially, economically, and intellectually, what place can the model of disability take? How can it attract people to contemporary art and make them considering it as one of the tools to address contemporary issues in our society? Quelle peut-être la place pour le modèle du handicap dans les sociétés qui sont socialement, économiquement et intellectuellement fortement inégales ? Comment ce modèle peut-il éveiller les gens à l'art contemporain et les amener à le considérer comme un moyen d’aborder les enjeux contemporains de notre société ? |
11:00 | 19 |
Who's Disabled?Greek Campus
Qui est invalide ?Greek Campus
In societies that are highly segregated, socially, economically, and intellectually, what place can the model of disability take? How can it attract people to contemporary art and make them considering it as one of the tools to address contemporary issues in our society? Quelle peut-être la place pour le modèle du handicap dans les sociétés qui sont socialement, économiquement et intellectuellement fortement inégales ? Comment ce modèle peut-il éveiller les gens à l'art contemporain et les amener à le considérer comme un moyen d’aborder les enjeux contemporains de notre société ? |