14:00 | 19 |
Easy admin Administrative support for independent art workersNorra Latin
Administration pour les nuls: Soutien administratif pour les professionnels artistiques indépendantsNorra Latin
More and more professionals in the cultural sector are working as independents, for diverse reasons. What kind of administrative support, in terms of taxation, social contributions and fiscal advice, do these art workers need and how do they get it? In some countries the state provides help or at least funds it, in others it is up to non-governmental and non-funded organisations to offer such support services. The discussion will be inspired by a few interesting examples. Pour diverses raisons de plus en plus de professionnels du domaine culturel travaillent en indépendants. Quel genre de soutien administratif, en terme de taxe, de cotisations sociales ou fiscales, ces professionnels artistiques ont-ils besoin ? Comment peuvent-ils en bénéficier ? Bien que dans certains pays, l’Etat apporte son aide ou au moins des subventions à cela ; dans d’autres pays ce sont les ONG et les organisations non subventionnées qui s’en chargent. Quelques exemples intéressants seront abordés lors de cette séance |
14:00 | 19 |
Easy admin Administrative support for independent art workersNorra Latin
Administration pour les nuls: Soutien administratif pour les professionnels artistiques indépendantsNorra Latin
More and more professionals in the cultural sector are working as independents, for diverse reasons. What kind of administrative support, in terms of taxation, social contributions and fiscal advice, do these art workers need and how do they get it? In some countries the state provides help or at least funds it, in others it is up to non-governmental and non-funded organisations to offer such support services. The discussion will be inspired by a few interesting examples. Pour diverses raisons de plus en plus de professionnels du domaine culturel travaillent en indépendants. Quel genre de soutien administratif, en terme de taxe, de cotisations sociales ou fiscales, ces professionnels artistiques ont-ils besoin ? Comment peuvent-ils en bénéficier ? Bien que dans certains pays, l’Etat apporte son aide ou au moins des subventions à cela ; dans d’autres pays ce sont les ONG et les organisations non subventionnées qui s’en chargent. Quelques exemples intéressants seront abordés lors de cette séance |
17:00 | 19 |
Peak oil, collapsing eco systems and financial crisis – what's art got to do with it?Norra Latin
Pic pétrolier, effondrement de l’écosystème et crise financière – mais qu’est-ce que l’art à avoir avec tout cela?Norra Latin
The year is 2050. We are 9 billion people on Earth, financial markets and the ecosystem are collapsing; food and energy shortages make life on Earth difficult. How do arts production and artists relate to – and affect – these issues in their work? The Good Tribe invites you to an interactive workshop where you will explore the intersection of social entrepreneurship and arts – and actively take on the social, economic, environmental and political challenges of tomorrow. The Good Tribe is a company of young social entrepreneurs and change agents. Nous sommes en 2050. La Terre est peuplée de 9 milliards d’habitants, les marchés financiers et l’écosystème s’effondrent; les pénuries de nourriture et d’énergie rendent la vie sur Terre insoutenable. Comment dans leur travail les productions artistiques et les artistes sont liés à ces questions et influent sur elles? The Good Tribe vous invite à un atelier interactif où vous explorerez le croisement de l’entreprenariat social et l’art – et où vous vous attaquerez activement aux défis sociaux, économiques, environnementaux et politiques de demain. The Good Tribe est une compagnie de jeunes entrepreneurs sociaux et d’agents du changement. |
17:00 | 19 |
The state of eQuality 2011Norra Latin
L’état d’éGalité 2011Norra Latin
Have the efforts for gender equality changed the way festivals and venues are programmed? Have they changed which aesthetic paradigms can be established, exposed and reproduced? Have they challenged traditional conceptions of artistic quality? The group will discuss development of performing arts from a feminist and artist perspective. Les efforts accomplis pour l’égalité entre les sexes ont-ils changé la façon dont les festivals et les lieux de spectacle sont programmés ? Ont-ils changé les paradigmes esthétiques qui peuvent être établis, exposés et reproduits ? Ont-ils bouleversé les conceptions traditionnelles sur la qualité artistique ? Ce groupe abordera le développement des arts de la scène d’un point de vue féministe et artistique. Courte introduction de Vanja Hermele, philosophe féministe. |
17:00 | 19 |
The state of eQuality 2011Norra Latin
L’état d’éGalité 2011Norra Latin
Have the efforts for gender equality changed the way festivals and venues are programmed? Have they changed which aesthetic paradigms can be established, exposed and reproduced? Have they challenged traditional conceptions of artistic quality? The group will discuss development of performing arts from a feminist and artist perspective. Les efforts accomplis pour l’égalité entre les sexes ont-ils changé la façon dont les festivals et les lieux de spectacle sont programmés ? Ont-ils changé les paradigmes esthétiques qui peuvent être établis, exposés et reproduits ? Ont-ils bouleversé les conceptions traditionnelles sur la qualité artistique ? Ce groupe abordera le développement des arts de la scène d’un point de vue féministe et artistique. Courte introduction de Vanja Hermele, philosophe féministe. |
17:00 | 19 |
Peak oil, collapsing eco systems and financial crisis – what's art got to do with it?Norra Latin
Pic pétrolier, effondrement de l’écosystème et crise financière – mais qu’est-ce que l’art à avoir avec tout cela?Norra Latin
The year is 2050. We are 9 billion people on Earth, financial markets and the ecosystem are collapsing; food and energy shortages make life on Earth difficult. How do arts production and artists relate to – and affect – these issues in their work? The Good Tribe invites you to an interactive workshop where you will explore the intersection of social entrepreneurship and arts – and actively take on the social, economic, environmental and political challenges of tomorrow. The Good Tribe is a company of young social entrepreneurs and change agents. Nous sommes en 2050. La Terre est peuplée de 9 milliards d’habitants, les marchés financiers et l’écosystème s’effondrent; les pénuries de nourriture et d’énergie rendent la vie sur Terre insoutenable. Comment dans leur travail les productions artistiques et les artistes sont liés à ces questions et influent sur elles? The Good Tribe vous invite à un atelier interactif où vous explorerez le croisement de l’entreprenariat social et l’art – et où vous vous attaquerez activement aux défis sociaux, économiques, environnementaux et politiques de demain. The Good Tribe est une compagnie de jeunes entrepreneurs sociaux et d’agents du changement. |
18:00 | 19 |
Practics 6Dansens Hus
Practics 6Dansens Hus
|
18:00 | 19 |
Practics 6Dansens Hus
Practics 6Dansens Hus
|
14:00 | 19 |
Asia and Europe: International Co-Production ManualNorra Latin
Asie et Europe : Manuel de coproduction internationaleNorra Latin
|
14:00 | 19 |
The Empowering DiasporaNorra Latin
Le pouvoir de la diasporaNorra Latin
How does migration, with its diaspora communities, create new collaborative opportunities, new artistic interpretations and art forms? How are these diverse experiences and perspectives valuated and taken care of in a European context? How can we expand the possibilities and create fora that really let the art world benefit from Europe’s altering cultural landscape. Comment la migration, avec ses communautés issues de la diaspora, crée de nouvelles opportunités de collaborations, de nouvelles interprétations et formes artistiques ? Comment ces expériences et perspectives diverses sont-elles mises en valeur et protégées dans un contexte européen ? Comment pouvons-nous étendre les possibilités de la diaspora et créer des forums qui permettent réellement au monde artistique de tirer avantage du paysage culturel européen en pleine mutation ? |
14:00 | 19 |
Asia and Europe: International Co-Production ManualNorra Latin
Asie et Europe : Manuel de coproduction internationaleNorra Latin
|
14:00 | 19 |
The Empowering DiasporaNorra Latin
Le pouvoir de la diasporaNorra Latin
How does migration, with its diaspora communities, create new collaborative opportunities, new artistic interpretations and art forms? How are these diverse experiences and perspectives valuated and taken care of in a European context? How can we expand the possibilities and create fora that really let the art world benefit from Europe’s altering cultural landscape. Comment la migration, avec ses communautés issues de la diaspora, crée de nouvelles opportunités de collaborations, de nouvelles interprétations et formes artistiques ? Comment ces expériences et perspectives diverses sont-elles mises en valeur et protégées dans un contexte européen ? Comment pouvons-nous étendre les possibilités de la diaspora et créer des forums qui permettent réellement au monde artistique de tirer avantage du paysage culturel européen en pleine mutation ? |
14:00 | 19 |
The Independent Story: Working and living as an independent in the field of cultural managementDansens Hus
L’histoire indépendante : Travailler et vivre comme un indépendant dans le domaine de la gestion culturelleDansens Hus
Independent / freelance cultural managers have been in IETM since its very start, and different elements involved in the evolution of the sector have seen the growth of this way of working. This working group, consisting of mini presentations from geographically diverse IETM members, provides a space for those whose nametags read "freelance" to share their experiences, successes, challenges, and benefits as independents within the field of cultural management and creative production. Les acteurs culturels indépendants ont fait partie de l’IETM dès son origine. Différents éléments, qui expliquent l’évolution du secteur, ont permis à ce mode de travail de s’étendre. Ce groupe de travail, qui consiste en de courtes présentations de membres de l’IETM issus d’horizons géographiques divers, offre un espace à ceux qui porte la dénomination « freelance» sur leur badge de partager leurs expériences, succès, défis, et les avantages dont ils jouissent en tant qu’indépendants dans le domaine culturel et de la production créative. |
14:00 | 19 |
Music TheatreDansens Hus
Théâtre musicalDansens Hus
|
14:00 | 19 |
The Independent Story: Working and living as an independent in the field of cultural managementDansens Hus
L’histoire indépendante : Travailler et vivre comme un indépendant dans le domaine de la gestion culturelleDansens Hus
Independent / freelance cultural managers have been in IETM since its very start, and different elements involved in the evolution of the sector have seen the growth of this way of working. This working group, consisting of mini presentations from geographically diverse IETM members, provides a space for those whose nametags read "freelance" to share their experiences, successes, challenges, and benefits as independents within the field of cultural management and creative production. Les acteurs culturels indépendants ont fait partie de l’IETM dès son origine. Différents éléments, qui expliquent l’évolution du secteur, ont permis à ce mode de travail de s’étendre. Ce groupe de travail, qui consiste en de courtes présentations de membres de l’IETM issus d’horizons géographiques divers, offre un espace à ceux qui porte la dénomination « freelance» sur leur badge de partager leurs expériences, succès, défis, et les avantages dont ils jouissent en tant qu’indépendants dans le domaine culturel et de la production créative. |
14:00 | 19 |
Music TheatreDansens Hus
Théâtre musicalDansens Hus
|
16:00 | 19 |
Conducting Change: Resistance and Metamorphosis from Wagner's RingNorra Latin
Conduire le changement : Résistances et Métamorphoses à partir du Ring de WagnerNorra Latin
Your organisation is facing frustrating circumstances, and you are confronted with a situation which is no longer fulfilling, you want to evolve and face new challenges. To continue to develop your projects, to survive ... you have no other choice but to change the way you work. It is not easy and takes time. This session will help you see more clearly. This session would provide an excellent precursor to Working Group 9 : Elastic organisations. Co-animation: Stéphane Longeot, (Mythe&Opera Seminars – Paris) and Pascale Reinhardt, professionnal coach (France). Explorez la conduite du changement et ses enjeux par le détour métaphorique et musical d’un mythe fondateur, choisi pour mettre en résonance vos valeurs et pratiques professionnelles avec le parcours de Wotan et de Brünnhilde dans la tétralogie de Wagner. Cette session fournira une excellente introduction au GT9 : les organisations élastiques. |
16:00 | 19 |
WISPNorra Latin
WISPNorra Latin
Who Is Stha Pal? – A Buddy-hour of speed dating FIA’s Handbook of Good Practice on how to combat gender stereotypes and to promote equal opportunities is the frame of this democratic meeting where people are allowed to follow their own agenda. How to find the strategies needed to make a change? Who defines the centre of attention? How to create art from democratic values? WISP stands for Women in Swedish Performing Arts and is a network and a production office. Qui est c’type? - Une heure en tête à tête de speed dating. WISP signifie Women in Swedish Performing Arts (Les femmes dans les arts de la scène suédois). Il s’agit également d’un réseau et d’un bureau de production. |
16:00 | 19 |
WISPNorra Latin
WISPNorra Latin
Who Is Stha Pal? – A Buddy-hour of speed dating FIA’s Handbook of Good Practice on how to combat gender stereotypes and to promote equal opportunities is the frame of this democratic meeting where people are allowed to follow their own agenda. How to find the strategies needed to make a change? Who defines the centre of attention? How to create art from democratic values? WISP stands for Women in Swedish Performing Arts and is a network and a production office. Qui est c’type? - Une heure en tête à tête de speed dating. WISP signifie Women in Swedish Performing Arts (Les femmes dans les arts de la scène suédois). Il s’agit également d’un réseau et d’un bureau de production. |
16:00 | 19 |
Conducting Change: Resistance and Metamorphosis from Wagner's RingNorra Latin
Conduire le changement : Résistances et Métamorphoses à partir du Ring de WagnerNorra Latin
Your organisation is facing frustrating circumstances, and you are confronted with a situation which is no longer fulfilling, you want to evolve and face new challenges. To continue to develop your projects, to survive ... you have no other choice but to change the way you work. It is not easy and takes time. This session will help you see more clearly. This session would provide an excellent precursor to Working Group 9 : Elastic organisations. Co-animation: Stéphane Longeot, (Mythe&Opera Seminars – Paris) and Pascale Reinhardt, professionnal coach (France). Explorez la conduite du changement et ses enjeux par le détour métaphorique et musical d’un mythe fondateur, choisi pour mettre en résonance vos valeurs et pratiques professionnelles avec le parcours de Wotan et de Brünnhilde dans la tétralogie de Wagner. Cette session fournira une excellente introduction au GT9 : les organisations élastiques. |
17:00 | 19 |
Companies in the countrysideDansens Hus
Les compagnies à la campagneDansens Hus
|
17:00 | 19 |
On art and democracyNorra Latin
Sur l’art et la démocratieNorra Latin
After years of oppression the people of Tunisia and Egypt suddenly began to openly revolt in the streets, resulting in the fall of dictators who’ve run their countries for decades. In Belarus mass protests broke out in support of oppositional candidates. In Iran the people fearlessly continue their “green revolution”. What part have cultural workers taken in the peoples’ revolts? What are their views of current events? How has it affected their work and what are their hopes and ideas for the future? Meet a group of artists and producers in a discussion on the arts’ importance for democracy. Après des années d’oppression, le peuple tunisien et égyptien sont soudainement descendus dans les rues en gage de révolte et ont ainsi fait tomber les dictateurs à la tête de leurs pays depuis des décennies. En Biélorussie, des protestations populaires ont éclaté en faveur des candidats de l’opposition. En Iran, le peuple poursuit sans crainte sa « révolution verte ». Quel rôle les professionnels artistiques ont-ils joué dans les révoltes des peuples ? Que pensent-ils des évènements actuels ? Comment cela a-t-il eu un impact sur leur travail et quels sont leurs espoirs et leurs idées pour l’avenir ? Venez à la rencontre d’un groupe d’artistes et de producteurs autour d’une discussion sur l’importance de l’art pour la démocratie. |
17:00 | 19 |
On art and democracyNorra Latin
Sur l’art et la démocratieNorra Latin
After years of oppression the people of Tunisia and Egypt suddenly began to openly revolt in the streets, resulting in the fall of dictators who’ve run their countries for decades. In Belarus mass protests broke out in support of oppositional candidates. In Iran the people fearlessly continue their “green revolution”. What part have cultural workers taken in the peoples’ revolts? What are their views of current events? How has it affected their work and what are their hopes and ideas for the future? Meet a group of artists and producers in a discussion on the arts’ importance for democracy. Après des années d’oppression, le peuple tunisien et égyptien sont soudainement descendus dans les rues en gage de révolte et ont ainsi fait tomber les dictateurs à la tête de leurs pays depuis des décennies. En Biélorussie, des protestations populaires ont éclaté en faveur des candidats de l’opposition. En Iran, le peuple poursuit sans crainte sa « révolution verte ». Quel rôle les professionnels artistiques ont-ils joué dans les révoltes des peuples ? Que pensent-ils des évènements actuels ? Comment cela a-t-il eu un impact sur leur travail et quels sont leurs espoirs et leurs idées pour l’avenir ? Venez à la rencontre d’un groupe d’artistes et de producteurs autour d’une discussion sur l’importance de l’art pour la démocratie. |
17:00 | 19 |
Companies in the countrysideDansens Hus
Les compagnies à la campagneDansens Hus
|
17:30 | 19 |
We are more - a Europe-wide arts advocacy campaign!Norra Latin
We are more – une campagne de plaidoyer pour le développement des arts en Europe !Norra Latin
|
17:30 | 19 |
We are more - a Europe-wide arts advocacy campaign!Norra Latin
We are more – une campagne de plaidoyer pour le développement des arts en Europe !Norra Latin
|
17:00 | 19 |
Digital CommonsNorra Latin
Digital CommonsNorra Latin
Copyright and long term financing of artistic work are today’s key issues. Defenders of copyright claim that it is absolutely necessary, as it is the only valid system for securing remuneration of authors for their creative work. Critics claim not only that both the author and the copyright are long-since dead, but in fact are among the key problems of global inequality and exploitation. Meanwhile, more and more artists are discovering and actively using Open Source and Creative Commons. If we live in an increasing knowledge economy and knowledge wants to be free – who will pay in the end? Le droit d’auteur et le financement à long terme du travail artistique sont aujourd’hui des questions essentielles. Les défenseurs du droit d’auteur revendiquent sa nécessité puisqu’il s’agit de l’unique système valable pour garantir aux auteurs une rémunération pour leur travail artistique. Néanmoins ses détracteurs prétendent que le concept d’auteur et de droit d’auteur n’existent plus depuis longtemps, mais qu’en fait ils font partie des problèmes clés de l’exploitation et de l’inégalité dans le monde. Entre-temps, de plus en plus d’artistes découvrent et utilisent activement Open Source et Creative Commons. Si nous vivons dans une économie où le savoir ne cesse de croître et où les connaissances circulent librement – qui payera en fin de compte ? |
17:00 | 19 |
Re: Let's heal the world! - A public discussion on artistic strategies and efficiencyDansens Hus
Re : Sauvons le monde ! – un débat public sur l’efficacité et les stratégies artistiquesDansens Hus
It is implicit that art is something "good" and that artists do "good" deeds, even when art produces very dark or even painful experiences and history shows us that art can be used as destructive propaganda. If the commonplace ethics of performing arts today are to represent minority perspectives and to oppose normative structures, in what sense is this effective? And if it were not, what strategy would be more effective? Il va souvent de soi que l’art est considéré comme quelque chose de « bien » et que les artistes font de « bonnes » actions, même lorsque l’art est à l’origine d’expériences obscures, voire même douloureuses. Aussi l’histoire nous montre que l’art peut être utilisé comme un instrument de propagande destructeur. Si l’éthique universelle des arts de la scène représente aujourd’hui des perspectives minoritaires et s’oppose aux structures normatives, dans quelle mesure cela est-il efficace ? Et si cela n’avait pas été le cas, quelle stratégie aurait été plus efficace ? |
17:00 | 19 |
Digital CommonsNorra Latin
Digital CommonsNorra Latin
Copyright and long term financing of artistic work are today’s key issues. Defenders of copyright claim that it is absolutely necessary, as it is the only valid system for securing remuneration of authors for their creative work. Critics claim not only that both the author and the copyright are long-since dead, but in fact are among the key problems of global inequality and exploitation. Meanwhile, more and more artists are discovering and actively using Open Source and Creative Commons. If we live in an increasing knowledge economy and knowledge wants to be free – who will pay in the end? Le droit d’auteur et le financement à long terme du travail artistique sont aujourd’hui des questions essentielles. Les défenseurs du droit d’auteur revendiquent sa nécessité puisqu’il s’agit de l’unique système valable pour garantir aux auteurs une rémunération pour leur travail artistique. Néanmoins ses détracteurs prétendent que le concept d’auteur et de droit d’auteur n’existent plus depuis longtemps, mais qu’en fait ils font partie des problèmes clés de l’exploitation et de l’inégalité dans le monde. Entre-temps, de plus en plus d’artistes découvrent et utilisent activement Open Source et Creative Commons. Si nous vivons dans une économie où le savoir ne cesse de croître et où les connaissances circulent librement – qui payera en fin de compte ? |
17:00 | 19 |
Re: Let's heal the world! - A public discussion on artistic strategies and efficiencyDansens Hus
Re : Sauvons le monde ! – un débat public sur l’efficacité et les stratégies artistiquesDansens Hus
It is implicit that art is something "good" and that artists do "good" deeds, even when art produces very dark or even painful experiences and history shows us that art can be used as destructive propaganda. If the commonplace ethics of performing arts today are to represent minority perspectives and to oppose normative structures, in what sense is this effective? And if it were not, what strategy would be more effective? Il va souvent de soi que l’art est considéré comme quelque chose de « bien » et que les artistes font de « bonnes » actions, même lorsque l’art est à l’origine d’expériences obscures, voire même douloureuses. Aussi l’histoire nous montre que l’art peut être utilisé comme un instrument de propagande destructeur. Si l’éthique universelle des arts de la scène représente aujourd’hui des perspectives minoritaires et s’oppose aux structures normatives, dans quelle mesure cela est-il efficace ? Et si cela n’avait pas été le cas, quelle stratégie aurait été plus efficace ? |
17:00 | 19 |
Horizons – perspectives, policies, powerNorra Latin
Horizons – perspectives, politiques, pouvoirNorra Latin
As a follow up to the Voices of Africa group in IETM Glasgow 2010 this working group brings a level of discussion and awareness to the issue of culture and race in relation to Western countries. To see in reality how arts organisations, arts leaders and institutions have developed their perspectives, interacted and interpreted arts policy and re-organised the idea of creative power. To reveal challenges and good practice within Europe to inspire others and ourselves to create concrete possibilities and support/proposals. À la suite du groupe de travail “Voix de l’Afrique” lors de la Réunion plénière de l’IETM à Glasgow en 2010, ce groupe de travail engage un niveau de dialogue et de conscientisation quant à la question de la culture et de la race dans les pays occidentaux. Le but étant de comprendre comment les organisations, les institutions et les professionnels du secteur ont en réalité développé leurs perspectives, interagi, interprété la politique artistique et réorganisé le concept de pouvoir créatif. Il s’agit également de mettre en exergue les défis et pratiques exemplaires en Europe afin d’encourager les autres, mais également nous-mêmes à créer des propositions/soutien et des possibilités concrètes. |
17:00 | 19 |
Horizons – perspectives, policies, powerNorra Latin
Horizons – perspectives, politiques, pouvoirNorra Latin
As a follow up to the Voices of Africa group in IETM Glasgow 2010 this working group brings a level of discussion and awareness to the issue of culture and race in relation to Western countries. To see in reality how arts organisations, arts leaders and institutions have developed their perspectives, interacted and interpreted arts policy and re-organised the idea of creative power. To reveal challenges and good practice within Europe to inspire others and ourselves to create concrete possibilities and support/proposals. À la suite du groupe de travail “Voix de l’Afrique” lors de la Réunion plénière de l’IETM à Glasgow en 2010, ce groupe de travail engage un niveau de dialogue et de conscientisation quant à la question de la culture et de la race dans les pays occidentaux. Le but étant de comprendre comment les organisations, les institutions et les professionnels du secteur ont en réalité développé leurs perspectives, interagi, interprété la politique artistique et réorganisé le concept de pouvoir créatif. Il s’agit également de mettre en exergue les défis et pratiques exemplaires en Europe afin d’encourager les autres, mais également nous-mêmes à créer des propositions/soutien et des possibilités concrètes. |
17:30 | 19 |
Elastic organisationsDansens Hus
Organisations élastiquesDansens Hus
All organisations – institutions, non-profits, corporations, communities and networks – are inevitably in constant change. They change because of pressure from the outside, reacting to the political, economic, social shifts, and to grass roots demands for influence. They also change in response to change agents and entrepreneurs "on the inside". In this group we will meet cultural actors working on different levels in various organisations all having to face, deal with, understand or provoke change. Together, we will look into organisational change, see what it’s really about, who controls it and how? Toutes les organisations – les institutions, les ASBL, les sociétés, les communautés et les réseaux – sont bien évidemment en évolution perpétuelle. Elles changent à cause de la pression extérieure, réagissant ainsi aux changements politiques, économiques, sociaux, et aux exigences d’influence à la base. Elles changent également en réponse aux changements « internes » d’agents et d’entrepreneurs. Dans ce groupe de travail, nous rencontrerons des acteurs culturels travaillant à différents niveaux dans des organisations distinctes, et qui doivent tous faire face, comprendre ou provoquer le changement. Aussi, nous nous pencherons sur le changement organisationnel afin de comprendre ce que cela signifie vraiment, qui contrôle cette mutation et comment l’opérer ? |
17:30 | 19 |
Elastic organisationsDansens Hus
Organisations élastiquesDansens Hus
All organisations – institutions, non-profits, corporations, communities and networks – are inevitably in constant change. They change because of pressure from the outside, reacting to the political, economic, social shifts, and to grass roots demands for influence. They also change in response to change agents and entrepreneurs "on the inside". In this group we will meet cultural actors working on different levels in various organisations all having to face, deal with, understand or provoke change. Together, we will look into organisational change, see what it’s really about, who controls it and how? Toutes les organisations – les institutions, les ASBL, les sociétés, les communautés et les réseaux – sont bien évidemment en évolution perpétuelle. Elles changent à cause de la pression extérieure, réagissant ainsi aux changements politiques, économiques, sociaux, et aux exigences d’influence à la base. Elles changent également en réponse aux changements « internes » d’agents et d’entrepreneurs. Dans ce groupe de travail, nous rencontrerons des acteurs culturels travaillant à différents niveaux dans des organisations distinctes, et qui doivent tous faire face, comprendre ou provoquer le changement. Aussi, nous nous pencherons sur le changement organisationnel afin de comprendre ce que cela signifie vraiment, qui contrôle cette mutation et comment l’opérer ? |