12:00 | 20 |
IETM Board meetingDansens Hus
Conseil d'Administration de l'IETMDansens Hus
For Board members only. Réservé aux membres du CA |
12:00 | 20 |
IETM Board meetingDansens Hus
Conseil d'Administration de l'IETMDansens Hus
For Board members only. Réservé aux membres du CA |
12:00 | 21 |
Colourful - ZebraDansZebraDans
Colourful - ZebraDansZebraDans
A colourful, vibrant, dream-like play for children 3-5 years old. There are many colours...mix them and suddenly you have new nuances! A tribute to diversity through dance, music and colour presented in a wonderful mess. With the artist SU-EN, a great amount of colourful wigs, tinted rain and the cellist Leo, investigate the crazy possibilities of the colour palette. Be inspired! SU-EN is a Sweden based dancer, choreographer and performance artist. She has been the artistic director of SU-EN Butoh Company since 1992 and performs internationally. With: Choreography and Dance: SU-EN Une pièce tout droit sortie d’un rêve, vibrante et colorée pour les enfants âgés de 3 à 5 ans. On y trouve beaucoup de couleurs... Mélangez-les et vous obtiendrez tout de suite de nouvelles nuances! Un hommage à la diversité à travers la danse, la musique et la couleur dans un désordre merveilleux. Avec de la pluie des perruques colorées, l’artiste SU-EN ainsi que Léo le violoncelliste testent toutes les folles combinaisons de la palette de couleurs. Soyez inspiré! SU-EN est danseuse, chorégraphe et artiste. Depuis 1992, elle est la metteur en scène artistique de la Su-EN Butoh Company basée en Suède et qui se produit dans le monde entier. Chorégraphie: SU-EN |
12:00 | 21 |
Colourful - ZebraDansZebraDans
Colourful - ZebraDansZebraDans
A colourful, vibrant, dream-like play for children 3-5 years old. There are many colours...mix them and suddenly you have new nuances! A tribute to diversity through dance, music and colour presented in a wonderful mess. With the artist SU-EN, a great amount of colourful wigs, tinted rain and the cellist Leo, investigate the crazy possibilities of the colour palette. Be inspired! SU-EN is a Sweden based dancer, choreographer and performance artist. She has been the artistic director of SU-EN Butoh Company since 1992 and performs internationally. With: Choreography and Dance: SU-EN Une pièce tout droit sortie d’un rêve, vibrante et colorée pour les enfants âgés de 3 à 5 ans. On y trouve beaucoup de couleurs... Mélangez-les et vous obtiendrez tout de suite de nouvelles nuances! Un hommage à la diversité à travers la danse, la musique et la couleur dans un désordre merveilleux. Avec de la pluie des perruques colorées, l’artiste SU-EN ainsi que Léo le violoncelliste testent toutes les folles combinaisons de la palette de couleurs. Soyez inspiré! SU-EN est danseuse, chorégraphe et artiste. Depuis 1992, elle est la metteur en scène artistique de la Su-EN Butoh Company basée en Suède et qui se produit dans le monde entier. Chorégraphie: SU-EN |
13:00 | 21 |
Corduroy de-constructed - Björn Säfsten Magasin 3 Stockholm Konsthall
Corduroy de-constructed - Björn Säfsten Magasin 3 Stockholm Konsthall
Corduroy de-constructed is a dance installation by emerging choreographer Björn Säfsten. The material was created for the project Corduroy performed at Dansens Hus in late November. Now the piece will be rewritten, shattered, smeared, fragmented and deconstructed over four days at Magasin 3 then performed, projecting it back on the audience, allowing them to get even closer to the themes. An on-going, avant-garde experiment, the installation will change from day to day exploring its perversions and limits. Since the debut piece The adaptation (2006), Björn Säfsten and his collaborative artistic team have made several productions together. In trembling space gave him first prize in the choreographic competition at Dansens Hus in Stockholm 2007. Säfsten was awarded the Cullberg price in 2009. With: Anja Arnquist, Sophie Augot, Allison Ahl, Linda Blomqvist, Madeleine Lindh Corduroy de-constructed est une installation de danse réalisée par le jeune chorégraphe Björn Säfsten. La pièce a été créée pour le projet Corduroy (Velours) qui a été présenté à Dansens Hus en novembre dernier. A présent, la pièce va être réécrite, bouleversée, exhibée, fragmentée et déconstruite pendant quatre jours au Magasin 3. La pièce se voudra plus proche du public qui aura davantage connaissance des thèmes qui seront abordés. Expérience durable et avant-gardiste, l’installation changera jour après jour explorant ainsi ses perversions et ses limites. Depuis sa première pièce The adaptation (2006), Björn Säfsten et son équipe d’artistes ont réalisé plusieurs productions ensemble. In trembling space lui a notamment valu le premier prix lors du concours de chorégraphie qui s’est tenu à Dansens Hus à Stockholm en 2007. Il s’est également vu décerner le prix Cullberg en 2009. Co-producteurs: Norrlandsoperan dans och Magasin 3 |
13:00 | 21 |
Corduroy de-constructed - Björn Säfsten Magasin 3 Stockholm Konsthall
Corduroy de-constructed - Björn Säfsten Magasin 3 Stockholm Konsthall
Corduroy de-constructed is a dance installation by emerging choreographer Björn Säfsten. The material was created for the project Corduroy performed at Dansens Hus in late November. Now the piece will be rewritten, shattered, smeared, fragmented and deconstructed over four days at Magasin 3 then performed, projecting it back on the audience, allowing them to get even closer to the themes. An on-going, avant-garde experiment, the installation will change from day to day exploring its perversions and limits. Since the debut piece The adaptation (2006), Björn Säfsten and his collaborative artistic team have made several productions together. In trembling space gave him first prize in the choreographic competition at Dansens Hus in Stockholm 2007. Säfsten was awarded the Cullberg price in 2009. With: Anja Arnquist, Sophie Augot, Allison Ahl, Linda Blomqvist, Madeleine Lindh Corduroy de-constructed est une installation de danse réalisée par le jeune chorégraphe Björn Säfsten. La pièce a été créée pour le projet Corduroy (Velours) qui a été présenté à Dansens Hus en novembre dernier. A présent, la pièce va être réécrite, bouleversée, exhibée, fragmentée et déconstruite pendant quatre jours au Magasin 3. La pièce se voudra plus proche du public qui aura davantage connaissance des thèmes qui seront abordés. Expérience durable et avant-gardiste, l’installation changera jour après jour explorant ainsi ses perversions et ses limites. Depuis sa première pièce The adaptation (2006), Björn Säfsten et son équipe d’artistes ont réalisé plusieurs productions ensemble. In trembling space lui a notamment valu le premier prix lors du concours de chorégraphie qui s’est tenu à Dansens Hus à Stockholm en 2007. Il s’est également vu décerner le prix Cullberg en 2009. Co-producteurs: Norrlandsoperan dans och Magasin 3 |
14:00 | 18 |
Daytime Meeting PointDansens Hus
Point de rencontre de jourDansens Hus
Café Markelius in Dansens Hus is open is open daily till 17:00. |
14:00 | 19 |
Easy admin Administrative support for independent art workersNorra Latin
Administration pour les nuls: Soutien administratif pour les professionnels artistiques indépendantsNorra Latin
More and more professionals in the cultural sector are working as independents, for diverse reasons. What kind of administrative support, in terms of taxation, social contributions and fiscal advice, do these art workers need and how do they get it? In some countries the state provides help or at least funds it, in others it is up to non-governmental and non-funded organisations to offer such support services. The discussion will be inspired by a few interesting examples. Pour diverses raisons de plus en plus de professionnels du domaine culturel travaillent en indépendants. Quel genre de soutien administratif, en terme de taxe, de cotisations sociales ou fiscales, ces professionnels artistiques ont-ils besoin ? Comment peuvent-ils en bénéficier ? Bien que dans certains pays, l’Etat apporte son aide ou au moins des subventions à cela ; dans d’autres pays ce sont les ONG et les organisations non subventionnées qui s’en chargent. Quelques exemples intéressants seront abordés lors de cette séance |
14:00 | 18 |
Daytime Meeting PointDansens Hus
Point de rencontre de jourDansens Hus
Café Markelius in Dansens Hus is open is open daily till 17:00. |
14:00 | 19 |
Easy admin Administrative support for independent art workersNorra Latin
Administration pour les nuls: Soutien administratif pour les professionnels artistiques indépendantsNorra Latin
More and more professionals in the cultural sector are working as independents, for diverse reasons. What kind of administrative support, in terms of taxation, social contributions and fiscal advice, do these art workers need and how do they get it? In some countries the state provides help or at least funds it, in others it is up to non-governmental and non-funded organisations to offer such support services. The discussion will be inspired by a few interesting examples. Pour diverses raisons de plus en plus de professionnels du domaine culturel travaillent en indépendants. Quel genre de soutien administratif, en terme de taxe, de cotisations sociales ou fiscales, ces professionnels artistiques ont-ils besoin ? Comment peuvent-ils en bénéficier ? Bien que dans certains pays, l’Etat apporte son aide ou au moins des subventions à cela ; dans d’autres pays ce sont les ONG et les organisations non subventionnées qui s’en chargent. Quelques exemples intéressants seront abordés lors de cette séance |
14:00 | 18 |
Registration, information, ticketingDansens Hus
Inscriptions, informations, billetterieDansens Hus
|
14:00 | 18 |
Registration, information, ticketingDansens Hus
Inscriptions, informations, billetterieDansens Hus
|
15:00 | 21 |
Colourful - ZebraDansZebraDans
Colourful - ZebraDansZebraDans
A colourful, vibrant, dream-like play for children 3-5 years old. There are many colours...mix them and suddenly you have new nuances! A tribute to diversity through dance, music and colour presented in a wonderful mess. With the artist SU-EN, a great amount of colourful wigs, tinted rain and the cellist Leo, investigate the crazy possibilities of the colour palette. Be inspired! SU-EN is a Sweden based dancer, choreographer and performance artist. She has been the artistic director of SU-EN Butoh Company since 1992 and performs internationally. With: Choreography and Dance: SU-EN Une pièce tout droit sortie d’un rêve, vibrante et colorée pour les enfants âgés de 3 à 5 ans. On y trouve beaucoup de couleurs... Mélangez-les et vous obtiendrez tout de suite de nouvelles nuances! Un hommage à la diversité à travers la danse, la musique et la couleur dans un désordre merveilleux. Avec de la pluie des perruques colorées, l’artiste SU-EN ainsi que Léo le violoncelliste testent toutes les folles combinaisons de la palette de couleurs. Soyez inspiré! SU-EN est danseuse, chorégraphe et artiste. Depuis 1992, elle est la metteur en scène artistique de la Su-EN Butoh Company basée en Suède et qui se produit dans le monde entier. Chorégraphie: SU-EN |
15:00 | 21 |
Colourful - ZebraDansZebraDans
Colourful - ZebraDansZebraDans
A colourful, vibrant, dream-like play for children 3-5 years old. There are many colours...mix them and suddenly you have new nuances! A tribute to diversity through dance, music and colour presented in a wonderful mess. With the artist SU-EN, a great amount of colourful wigs, tinted rain and the cellist Leo, investigate the crazy possibilities of the colour palette. Be inspired! SU-EN is a Sweden based dancer, choreographer and performance artist. She has been the artistic director of SU-EN Butoh Company since 1992 and performs internationally. With: Choreography and Dance: SU-EN Une pièce tout droit sortie d’un rêve, vibrante et colorée pour les enfants âgés de 3 à 5 ans. On y trouve beaucoup de couleurs... Mélangez-les et vous obtiendrez tout de suite de nouvelles nuances! Un hommage à la diversité à travers la danse, la musique et la couleur dans un désordre merveilleux. Avec de la pluie des perruques colorées, l’artiste SU-EN ainsi que Léo le violoncelliste testent toutes les folles combinaisons de la palette de couleurs. Soyez inspiré! SU-EN est danseuse, chorégraphe et artiste. Depuis 1992, elle est la metteur en scène artistique de la Su-EN Butoh Company basée en Suède et qui se produit dans le monde entier. Chorégraphie: SU-EN |
17:00 | 19 |
Peak oil, collapsing eco systems and financial crisis – what's art got to do with it?Norra Latin
Pic pétrolier, effondrement de l’écosystème et crise financière – mais qu’est-ce que l’art à avoir avec tout cela?Norra Latin
The year is 2050. We are 9 billion people on Earth, financial markets and the ecosystem are collapsing; food and energy shortages make life on Earth difficult. How do arts production and artists relate to – and affect – these issues in their work? The Good Tribe invites you to an interactive workshop where you will explore the intersection of social entrepreneurship and arts – and actively take on the social, economic, environmental and political challenges of tomorrow. The Good Tribe is a company of young social entrepreneurs and change agents. Nous sommes en 2050. La Terre est peuplée de 9 milliards d’habitants, les marchés financiers et l’écosystème s’effondrent; les pénuries de nourriture et d’énergie rendent la vie sur Terre insoutenable. Comment dans leur travail les productions artistiques et les artistes sont liés à ces questions et influent sur elles? The Good Tribe vous invite à un atelier interactif où vous explorerez le croisement de l’entreprenariat social et l’art – et où vous vous attaquerez activement aux défis sociaux, économiques, environnementaux et politiques de demain. The Good Tribe est une compagnie de jeunes entrepreneurs sociaux et d’agents du changement. |
17:00 | 19 |
The state of eQuality 2011Norra Latin
L’état d’éGalité 2011Norra Latin
Have the efforts for gender equality changed the way festivals and venues are programmed? Have they changed which aesthetic paradigms can be established, exposed and reproduced? Have they challenged traditional conceptions of artistic quality? The group will discuss development of performing arts from a feminist and artist perspective. Les efforts accomplis pour l’égalité entre les sexes ont-ils changé la façon dont les festivals et les lieux de spectacle sont programmés ? Ont-ils changé les paradigmes esthétiques qui peuvent être établis, exposés et reproduits ? Ont-ils bouleversé les conceptions traditionnelles sur la qualité artistique ? Ce groupe abordera le développement des arts de la scène d’un point de vue féministe et artistique. Courte introduction de Vanja Hermele, philosophe féministe. |
17:00 | 21 |
Ekman's Triptych - A study of entertainment - Cullbergbaletten Dansens Hus, Stora scen
Ekman's Triptych - Une analyse du divertissement - Cullbergbaletten Dansens Hus, Stora scen
What is entertainment? Why are some things more entertaining than others? For his first full-evening performance for Cullberg Ballet choreographer Alexander Ekman has created three parts with different expressions and moods. After its premiere at Dansens Hus last autumn, the performance was received with great acclaim, lauded as “hyper-energetically unabashed” with Ekman himself proclaimed “conceptual volcano”. With: Choreography, set design, text: Alexander Ekman Qu’est-ce que le divertissement? Pourquoi certaines choses sont plus divertissantes que d’autres? Dans sa première représentation pour le Ballet Cullberg, le chorégraphe Alexander Ekman a créé trois parties dotées d’expressions et d’humeurs distinctes. Après la première à Dansens Hus à l’automne dernier, ce spectacle a été largement applaudi et considéré comme «une pièce déconcertante et pleine d’énergie». Depuis, Ekman a lui-même été baptisé «volcan conceptuel». Le Ballet Cullberg est la compagnie contemporaine dominante depuis 50 ans. S’étant produit dans plus de quarante pays, c’est l’un des ambassadeurs culturels des plus important pour la Suède. Alexander Ekman s’est quant à lui très vite imposé comme un chorégraphe excentrique, dynamique et positif, acclamé pour des œuvres qui atteignent leur objectif et qui sont accompagnées d’une touche d’humour. Chorégraphie: Alexander Ekman |
17:00 | 19 |
Peak oil, collapsing eco systems and financial crisis – what's art got to do with it?Norra Latin
Pic pétrolier, effondrement de l’écosystème et crise financière – mais qu’est-ce que l’art à avoir avec tout cela?Norra Latin
The year is 2050. We are 9 billion people on Earth, financial markets and the ecosystem are collapsing; food and energy shortages make life on Earth difficult. How do arts production and artists relate to – and affect – these issues in their work? The Good Tribe invites you to an interactive workshop where you will explore the intersection of social entrepreneurship and arts – and actively take on the social, economic, environmental and political challenges of tomorrow. The Good Tribe is a company of young social entrepreneurs and change agents. Nous sommes en 2050. La Terre est peuplée de 9 milliards d’habitants, les marchés financiers et l’écosystème s’effondrent; les pénuries de nourriture et d’énergie rendent la vie sur Terre insoutenable. Comment dans leur travail les productions artistiques et les artistes sont liés à ces questions et influent sur elles? The Good Tribe vous invite à un atelier interactif où vous explorerez le croisement de l’entreprenariat social et l’art – et où vous vous attaquerez activement aux défis sociaux, économiques, environnementaux et politiques de demain. The Good Tribe est une compagnie de jeunes entrepreneurs sociaux et d’agents du changement. |
17:00 | 21 |
Ekman's Triptych - A study of entertainment - Cullbergbaletten Dansens Hus, Stora scen
Ekman's Triptych - Une analyse du divertissement - Cullbergbaletten Dansens Hus, Stora scen
What is entertainment? Why are some things more entertaining than others? For his first full-evening performance for Cullberg Ballet choreographer Alexander Ekman has created three parts with different expressions and moods. After its premiere at Dansens Hus last autumn, the performance was received with great acclaim, lauded as “hyper-energetically unabashed” with Ekman himself proclaimed “conceptual volcano”. With: Choreography, set design, text: Alexander Ekman Qu’est-ce que le divertissement? Pourquoi certaines choses sont plus divertissantes que d’autres? Dans sa première représentation pour le Ballet Cullberg, le chorégraphe Alexander Ekman a créé trois parties dotées d’expressions et d’humeurs distinctes. Après la première à Dansens Hus à l’automne dernier, ce spectacle a été largement applaudi et considéré comme «une pièce déconcertante et pleine d’énergie». Depuis, Ekman a lui-même été baptisé «volcan conceptuel». Le Ballet Cullberg est la compagnie contemporaine dominante depuis 50 ans. S’étant produit dans plus de quarante pays, c’est l’un des ambassadeurs culturels des plus important pour la Suède. Alexander Ekman s’est quant à lui très vite imposé comme un chorégraphe excentrique, dynamique et positif, acclamé pour des œuvres qui atteignent leur objectif et qui sont accompagnées d’une touche d’humour. Chorégraphie: Alexander Ekman |
17:00 | 20 |
Advisory Committee meetingNorra Latin
Réunion du Comité consultatifNorra Latin
For IETM’s Advisory Committee members only. Accès réservé aux membres du Comité consultatif de l’IETM. |
17:00 | 20 |
Advisory Committee meetingNorra Latin
Réunion du Comité consultatifNorra Latin
For IETM’s Advisory Committee members only. Accès réservé aux membres du Comité consultatif de l’IETM. |
17:00 | 19 |
The state of eQuality 2011Norra Latin
L’état d’éGalité 2011Norra Latin
Have the efforts for gender equality changed the way festivals and venues are programmed? Have they changed which aesthetic paradigms can be established, exposed and reproduced? Have they challenged traditional conceptions of artistic quality? The group will discuss development of performing arts from a feminist and artist perspective. Les efforts accomplis pour l’égalité entre les sexes ont-ils changé la façon dont les festivals et les lieux de spectacle sont programmés ? Ont-ils changé les paradigmes esthétiques qui peuvent être établis, exposés et reproduits ? Ont-ils bouleversé les conceptions traditionnelles sur la qualité artistique ? Ce groupe abordera le développement des arts de la scène d’un point de vue féministe et artistique. Courte introduction de Vanja Hermele, philosophe féministe. |
17:30 | 18 |
Who’s there?Dansens Hus
Qui est là ?Dansens Hus
|
17:30 | 18 |
Who’s there?Dansens Hus
Qui est là ?Dansens Hus
|
18:00 | 19 |
Practics 6Dansens Hus
Practics 6Dansens Hus
|
18:00 | 19 |
Practics 6Dansens Hus
Practics 6Dansens Hus
|
18:00 | 20 |
Associate Members meetingNorra Latin
Réunion des Membres AssociésNorra Latin
For Associate Members only. Réservé aux Membres Associés. |
18:00 | 20 |
Associate Members meetingNorra Latin
Réunion des Membres AssociésNorra Latin
For Associate Members only. Réservé aux Membres Associés. |
18:30 | 22 |
City trip - Intercult and SEASIntercult
Excursion : Intercult et SEASIntercult
|
18:30 | 22 |
City trip - Dance for a young audienceDeparture from Dansens Hus
Excursion : La danse pour les jeunesDeparture from Dansens Hus
|
18:30 | 22 |
City trip - Dance for a young audienceDeparture from Dansens Hus
Excursion : La danse pour les jeunesDeparture from Dansens Hus
|
18:30 | 22 |
City trip - Intercult and SEASIntercult
Excursion : Intercult et SEASIntercult
|
19:00 | 18 |
NewsroundDansens Hus
NewsroundDansens Hus
|
19:00 | 18 |
NewsroundDansens Hus
NewsroundDansens Hus
|
21:00 | 18 |
Welcome ReceptionCity Hall
Réception d'ouvertureCity Hall
The City of Stockholm cordially invites you to the welcome reception of the IETM Spring Plenary Meeting 2011! The reception – hosted by the vice president of the City Council, Mrs. Eva-Louise Erlandsson Slorach – will be held in beautiful City Hall (which has hosted the Nobel Prize ceremony, among others!). Here you will be welcomed by Stockholm’s IETM team as well as representatives of the city, served refreshments and given a guided tour of the magnificent building. |
21:00 | 18 |
Welcome ReceptionCity Hall
Réception d'ouvertureCity Hall
The City of Stockholm cordially invites you to the welcome reception of the IETM Spring Plenary Meeting 2011! The reception – hosted by the vice president of the City Council, Mrs. Eva-Louise Erlandsson Slorach – will be held in beautiful City Hall (which has hosted the Nobel Prize ceremony, among others!). Here you will be welcomed by Stockholm’s IETM team as well as representatives of the city, served refreshments and given a guided tour of the magnificent building. |
23:00 | 18 |
Late Night Meeting PointRydbergs
Point de rencontre nocturneRydbergs
After the welcome reception in City Hall, we welcome you to our Late Night Meeting Point at Rydbergs Bar & Restaurant. The venue is located very near the meeting’s centre; Dansens Hus and Norra Latin. Come and meet other participants over a drink or a bite to eat in this cosy restaurant in the heart of Stockholm! |
23:00 | 18 |
Late Night Meeting PointRydbergs
Point de rencontre nocturneRydbergs
After the welcome reception in City Hall, we welcome you to our Late Night Meeting Point at Rydbergs Bar & Restaurant. The venue is located very near the meeting’s centre; Dansens Hus and Norra Latin. Come and meet other participants over a drink or a bite to eat in this cosy restaurant in the heart of Stockholm! |
23:30 | 21 |
Objectify - Fourth ShapeDOCH, Dans och Cirkushögskolan (University of Dance and Circus)
Objectify - Fourth ShapeDOCH, Dans och Cirkushögskolan (University of Dance and Circus)
Objectify is a revealing snapshot of modern juggling. This new circus performance gives an overview of how far the art of juggling has evolved, capturing the zeitgeist from every corner of the globe. Small-scale manipulations bounce, throw, trap, roll, pinch, hit, balance, swing, and catch the three main juggling shapes: balls, rings, and clubs. An intimate evening of inanimate objects. Jay Gilligan has performed in 23 countries, touring solo work, collaborating with companies such as Gandini Juggling Project, Cie Jérôme Thomas, Les 7 doigts de la main, Cirkus Cirkör, and Cirque du Soleil. He is the head teacher of juggling at DOCH, The University of Dance and Circus in Stockholm, Sweden. With: Jay Gilligan Objectiver est la démonstration même du jonglage moderne. Ce nouveau spectacle de cirque nous donne un aperçu sur la portée de l’évolution de l’art du jonglage, capturant le zeitgeist (l’esprit du temps) des quatre coins du monde. De petites manipulations font rebondir, lancent, piègent, tournent, serrent, frappent, équilibrent, balancent, et capturent les trois formes principales utilisées pour le jonglage: des balles, des cercles et des clubs. Une soirée intime avec des objets inanimés. Jay Gilligan s’est produit dans 23 pays, seul mais aussi en collaboration avec des compagnies telles que Gandini Juggling Project, Cie Jérôme Thomas, Les 7 doigts de la main, Cirkus Cirkör, et le Cirque du Soleil. Il est le maestro du jonglage au DOCH, The University of Dance and Circus à Stockholm, Suède. Genre: Cirque contemporain |
23:30 | 21 |
Objectify - Fourth ShapeDOCH, Dans och Cirkushögskolan (University of Dance and Circus)
Objectify - Fourth ShapeDOCH, Dans och Cirkushögskolan (University of Dance and Circus)
Objectify is a revealing snapshot of modern juggling. This new circus performance gives an overview of how far the art of juggling has evolved, capturing the zeitgeist from every corner of the globe. Small-scale manipulations bounce, throw, trap, roll, pinch, hit, balance, swing, and catch the three main juggling shapes: balls, rings, and clubs. An intimate evening of inanimate objects. Jay Gilligan has performed in 23 countries, touring solo work, collaborating with companies such as Gandini Juggling Project, Cie Jérôme Thomas, Les 7 doigts de la main, Cirkus Cirkör, and Cirque du Soleil. He is the head teacher of juggling at DOCH, The University of Dance and Circus in Stockholm, Sweden. With: Jay Gilligan Objectiver est la démonstration même du jonglage moderne. Ce nouveau spectacle de cirque nous donne un aperçu sur la portée de l’évolution de l’art du jonglage, capturant le zeitgeist (l’esprit du temps) des quatre coins du monde. De petites manipulations font rebondir, lancent, piègent, tournent, serrent, frappent, équilibrent, balancent, et capturent les trois formes principales utilisées pour le jonglage: des balles, des cercles et des clubs. Une soirée intime avec des objets inanimés. Jay Gilligan s’est produit dans 23 pays, seul mais aussi en collaboration avec des compagnies telles que Gandini Juggling Project, Cie Jérôme Thomas, Les 7 doigts de la main, Cirkus Cirkör, et le Cirque du Soleil. Il est le maestro du jonglage au DOCH, The University of Dance and Circus à Stockholm, Suède. Genre: Cirque contemporain |
23:30 | 21 |
Weld far out west and Undertone - Weld & artists: Ingrid Cogne, Sybrig Dokter, RasmusWeld
Weld far out west and Undertone - Weld & artists: Ingrid Cogne, Sybrig Dokter, RasmusWeld
Weld far out west: The choreographic proposal is based on physical practice and developed by the 4 artists involved. Combined with a choreographic cartography that invites the spectator on a journey where the use of the sight sense is compromised by the unpredictable dispersion of smoke. Undertone, by emerging choreographer Sidney Leoni, takes place in total darkness, an orchestration of fictional spaces originated by: touch, physical encounters, olfactory movements, temperature fluctuations and 3-D soundscapes. Audience and performer become active members of a collective event. With: Ingrid Cogne, Sybrig Dokter, Rasmus West and Anna Koch Weld, loin à l’ouest: cette proposition chorégraphique est basée sur une pratique physique et développée par les 4 artistes engagés. Elle est combinée à une cartographie chorégraphique A voix basse créée par le jeune chorégraphe Sidney Leoni se passe dans le noir total, une orchestration d'espaces imaginaires émanant du toucher, de rencontres physiques, de Weld est une compagnie de danse et d’art expérimentaux créée par des artistes, un espace de travail pour les productions et les résidences ainsi qu'un lieu dédié aux spectacles. Du 1er au Genre: Danse expérimental |
23:30 | 21 |
Weld far out west and Undertone - Weld & artists: Ingrid Cogne, Sybrig Dokter, RasmusWeld
Weld far out west and Undertone - Weld & artists: Ingrid Cogne, Sybrig Dokter, RasmusWeld
Weld far out west: The choreographic proposal is based on physical practice and developed by the 4 artists involved. Combined with a choreographic cartography that invites the spectator on a journey where the use of the sight sense is compromised by the unpredictable dispersion of smoke. Undertone, by emerging choreographer Sidney Leoni, takes place in total darkness, an orchestration of fictional spaces originated by: touch, physical encounters, olfactory movements, temperature fluctuations and 3-D soundscapes. Audience and performer become active members of a collective event. With: Ingrid Cogne, Sybrig Dokter, Rasmus West and Anna Koch Weld, loin à l’ouest: cette proposition chorégraphique est basée sur une pratique physique et développée par les 4 artistes engagés. Elle est combinée à une cartographie chorégraphique A voix basse créée par le jeune chorégraphe Sidney Leoni se passe dans le noir total, une orchestration d'espaces imaginaires émanant du toucher, de rencontres physiques, de Weld est une compagnie de danse et d’art expérimentaux créée par des artistes, un espace de travail pour les productions et les résidences ainsi qu'un lieu dédié aux spectacles. Du 1er au Genre: Danse expérimental |
11:00 | 18 |
Registration, information, ticketingDansens Hus
Inscriptions, informations, billetterieDansens Hus
|
11:00 | 18 |
Registration, information, ticketingDansens Hus
Inscriptions, informations, billetterieDansens Hus
|
11:15 | 21 |
Pomelo - the little elephant - Dockteatern TittutDockteatern Tittut
Pomelo - the little elephant - Dockteatern TittutDockteatern Tittut
Pomelo has stepped out of the world of books and watches how nature changes colour and form in awe. Everyone can identify with Pomelo, who discovers all these curious things with his friends in the garden. Based on the books by Ramona Badescu & Benjamin Chaud. The Puppet Theatre Peekaboo (Tittut) is a worldwide pioneer in the field of theatre for young audiences - from 2 years. Founded in 1977 this mixed form of acting, puppets and shadow puppetry has been performed for around 900 000 spectators over 35 productions, almost 15 000 shows and 50 international tours. The theatre has received The Swedish Governments Grand Child and Youth Theatre Award. With: Annika From Borg, Maria Selander Notre Pomelo, tout droit sorti du monde des livres, regarde émerveillé la façon dont la nature change les couleurs et les formes. Tout le monde peut s'identifier à Pomelo, qui découvre toutes ses choses étranges avec ses amis dans le jardin. La pièce est inspirée des livres écrits par Romana Badescu et Benjamin Chaud. Le Puppet Theatre Peekaboo (Tittut) est le pionnier mondial dans le domaine du théâtre pour enfants à partir de 2 ans. Fondé en 1977, ce théâtre est un savoureux mélange d'action dans lequel des marionnettes et des figurines d'ombre se côtoient. Il a déjà accueilli plus de 35 productions et quelque 15 000 spectacles devant un public de près de 900 000 personnes, et il a fait 50 tournées dans le monde. Il s'est également vu décerner le Swedish Governments Grand Child et le Youth Theatre Award. Genre: Enfant/Jeunesse |
11:15 | 21 |
Pomelo - the little elephant - Dockteatern TittutDockteatern Tittut
Pomelo - the little elephant - Dockteatern TittutDockteatern Tittut
Pomelo has stepped out of the world of books and watches how nature changes colour and form in awe. Everyone can identify with Pomelo, who discovers all these curious things with his friends in the garden. Based on the books by Ramona Badescu & Benjamin Chaud. The Puppet Theatre Peekaboo (Tittut) is a worldwide pioneer in the field of theatre for young audiences - from 2 years. Founded in 1977 this mixed form of acting, puppets and shadow puppetry has been performed for around 900 000 spectators over 35 productions, almost 15 000 shows and 50 international tours. The theatre has received The Swedish Governments Grand Child and Youth Theatre Award. With: Annika From Borg, Maria Selander Notre Pomelo, tout droit sorti du monde des livres, regarde émerveillé la façon dont la nature change les couleurs et les formes. Tout le monde peut s'identifier à Pomelo, qui découvre toutes ses choses étranges avec ses amis dans le jardin. La pièce est inspirée des livres écrits par Romana Badescu et Benjamin Chaud. Le Puppet Theatre Peekaboo (Tittut) est le pionnier mondial dans le domaine du théâtre pour enfants à partir de 2 ans. Fondé en 1977, ce théâtre est un savoureux mélange d'action dans lequel des marionnettes et des figurines d'ombre se côtoient. Il a déjà accueilli plus de 35 productions et quelque 15 000 spectacles devant un public de près de 900 000 personnes, et il a fait 50 tournées dans le monde. Il s'est également vu décerner le Swedish Governments Grand Child et le Youth Theatre Award. Genre: Enfant/Jeunesse |
12:00 | 21 |
Gubben och Blomman/ The Old Man and the Flower - PygméteaternPygméteatern
Gubben och Blomman/ Le vieil homme et la fleur Compagnie - PygméteaternPygméteatern
If you were an old fellow, your name might well be Oskar Olsson. If you had a place to live, it could be in a gloomy little apartment, without a single flower. That is exactly what Oskar Olsson does! In his livingroom he watches an old TV every day and night so he doesn’t have to think about life being dull and lonely. But what if the TV exploded one day…? And the doorbell rang, and the delivery boy handed over a flower…? Pygméteatern was formed by visual artists and musicians 35 years ago. In their desire to experiment they discovered shadow puppetry, the perfect combination of visual image, music and drama. We have since evolved into a highly professional theatre group that mixes shadow puppetry, puppets and actors. With: Michael Koitzsch Si vous étiez un vieux bonhomme, vous vous appèleriez peut-être bien Oskar Olsson. Si vous aviez un endroit pour vivre, il s'agirait peut-être d'un petit appartement lugubre sans même une fleur. Il s'agit exactement du portrait de Oskar Olsson! Dans son salon se trouve un vieux poste de télévision qu'il regarde jour et nuit afin de ne pas penser à la solitude et à la monotonie de son existence. Mais que se serait-il passé si la TV avait un jour explosé...? Et si un livreur avait sonné à sa porte pour lui apporter une fleur...? Pygméteatern a été créé il y a 35 ans par des musiciens et des artistes visuels. Dans leur quête de nouvelles expériences, ils ont découvert les marionnettes d'ombre, la combinaison parfaite d'images, de musique et de drame. Ils sont depuis lors devenus une troupe professionnelle qui associe les marionnettes d'ombre, les marionnettes et les acteurs. Genre: Enfant/Jeunesse |
12:00 | 21 |
Gubben och Blomman/ The Old Man and the Flower - PygméteaternPygméteatern
Gubben och Blomman/ Le vieil homme et la fleur Compagnie - PygméteaternPygméteatern
If you were an old fellow, your name might well be Oskar Olsson. If you had a place to live, it could be in a gloomy little apartment, without a single flower. That is exactly what Oskar Olsson does! In his livingroom he watches an old TV every day and night so he doesn’t have to think about life being dull and lonely. But what if the TV exploded one day…? And the doorbell rang, and the delivery boy handed over a flower…? Pygméteatern was formed by visual artists and musicians 35 years ago. In their desire to experiment they discovered shadow puppetry, the perfect combination of visual image, music and drama. We have since evolved into a highly professional theatre group that mixes shadow puppetry, puppets and actors. With: Michael Koitzsch Si vous étiez un vieux bonhomme, vous vous appèleriez peut-être bien Oskar Olsson. Si vous aviez un endroit pour vivre, il s'agirait peut-être d'un petit appartement lugubre sans même une fleur. Il s'agit exactement du portrait de Oskar Olsson! Dans son salon se trouve un vieux poste de télévision qu'il regarde jour et nuit afin de ne pas penser à la solitude et à la monotonie de son existence. Mais que se serait-il passé si la TV avait un jour explosé...? Et si un livreur avait sonné à sa porte pour lui apporter une fleur...? Pygméteatern a été créé il y a 35 ans par des musiciens et des artistes visuels. Dans leur quête de nouvelles expériences, ils ont découvert les marionnettes d'ombre, la combinaison parfaite d'images, de musique et de drame. Ils sont depuis lors devenus une troupe professionnelle qui associe les marionnettes d'ombre, les marionnettes et les acteurs. Genre: Enfant/Jeunesse |
12:00 | 18 |
Plenary Panel - Who's story is it?Dansens Hus
Séance plénière – De quelle histoire s'agit-il ?Dansens Hus
Culture unites us but at the same time highlights the differences in our approaches and beliefs, our stories and our families, our desires and our fears. It invites us to question the world in which we live. In recognizing and assuming that culture and the arts are central to our societies we are given the assurance of a future in which we are bound by a common story. Investing in culture throughout life helps to develop societies which are creative, innovative, democratic and rich in their diversity. But unfortunately this investment is not always obtained, so we must fight to obtain it! Two speakers from distant horizons invite us to look at our own stories, to identify our differences as well as what brings us together. These stories should help us develop a strong and coherent discourse with which to convince our contemporaries, our societies, the importance of cultural rights and the resources they require to ensure diversity, quality and access to culture for all. Speakers: |
12:00 | 18 |
Plenary Panel - Who's story is it?Dansens Hus
Séance plénière – De quelle histoire s'agit-il ?Dansens Hus
Culture unites us but at the same time highlights the differences in our approaches and beliefs, our stories and our families, our desires and our fears. It invites us to question the world in which we live. In recognizing and assuming that culture and the arts are central to our societies we are given the assurance of a future in which we are bound by a common story. Investing in culture throughout life helps to develop societies which are creative, innovative, democratic and rich in their diversity. But unfortunately this investment is not always obtained, so we must fight to obtain it! Two speakers from distant horizons invite us to look at our own stories, to identify our differences as well as what brings us together. These stories should help us develop a strong and coherent discourse with which to convince our contemporaries, our societies, the importance of cultural rights and the resources they require to ensure diversity, quality and access to culture for all. Speakers: |
12:45 | 21 |
Pomelo - the little elephant - Dockteatern TittutDockteatern Tittut
Pomelo - the little elephant - Dockteatern TittutDockteatern Tittut
Pomelo has stepped out of the world of books and watches how nature changes colour and form in awe. Everyone can identify with Pomelo, who discovers all these curious things with his friends in the garden. Based on the books by Ramona Badescu & Benjamin Chaud. The Puppet Theatre Peekaboo (Tittut) is a worldwide pioneer in the field of theatre for young audiences - from 2 years. Founded in 1977 this mixed form of acting, puppets and shadow puppetry has been performed for around 900 000 spectators over 35 productions, almost 15 000 shows and 50 international tours. The theatre has received The Swedish Governments Grand Child and Youth Theatre Award. With: Annika From Borg, Maria Selander Notre Pomelo, tout droit sorti du monde des livres, regarde émerveillé la façon dont la nature change les couleurs et les formes. Tout le monde peut s'identifier à Pomelo, qui découvre toutes ses choses étranges avec ses amis dans le jardin. La pièce est inspirée des livres écrits par Romana Badescu et Benjamin Chaud. Le Puppet Theatre Peekaboo (Tittut) est le pionnier mondial dans le domaine du théâtre pour enfants à partir de 2 ans. Fondé en 1977, ce théâtre est un savoureux mélange d'action dans lequel des marionnettes et des figurines d'ombre se côtoient. Il a déjà accueilli plus de 35 productions et quelque 15 000 spectacles devant un public de près de 900 000 personnes, et il a fait 50 tournées dans le monde. Il s'est également vu décerner le Swedish Governments Grand Child et le Youth Theatre Award. Genre: Enfant/Jeunesse |
12:45 | 21 |
Pomelo - the little elephant - Dockteatern TittutDockteatern Tittut
Pomelo - the little elephant - Dockteatern TittutDockteatern Tittut
Pomelo has stepped out of the world of books and watches how nature changes colour and form in awe. Everyone can identify with Pomelo, who discovers all these curious things with his friends in the garden. Based on the books by Ramona Badescu & Benjamin Chaud. The Puppet Theatre Peekaboo (Tittut) is a worldwide pioneer in the field of theatre for young audiences - from 2 years. Founded in 1977 this mixed form of acting, puppets and shadow puppetry has been performed for around 900 000 spectators over 35 productions, almost 15 000 shows and 50 international tours. The theatre has received The Swedish Governments Grand Child and Youth Theatre Award. With: Annika From Borg, Maria Selander Notre Pomelo, tout droit sorti du monde des livres, regarde émerveillé la façon dont la nature change les couleurs et les formes. Tout le monde peut s'identifier à Pomelo, qui découvre toutes ses choses étranges avec ses amis dans le jardin. La pièce est inspirée des livres écrits par Romana Badescu et Benjamin Chaud. Le Puppet Theatre Peekaboo (Tittut) est le pionnier mondial dans le domaine du théâtre pour enfants à partir de 2 ans. Fondé en 1977, ce théâtre est un savoureux mélange d'action dans lequel des marionnettes et des figurines d'ombre se côtoient. Il a déjà accueilli plus de 35 productions et quelque 15 000 spectacles devant un public de près de 900 000 personnes, et il a fait 50 tournées dans le monde. Il s'est également vu décerner le Swedish Governments Grand Child et le Youth Theatre Award. Genre: Enfant/Jeunesse |
13:30 | 21 |
Corduroy de-constructed - Björn Säfsten Magasin 3 Stockholm Konsthall
Corduroy de-constructed - Björn Säfsten Magasin 3 Stockholm Konsthall
Corduroy de-constructed is a dance installation by emerging choreographer Björn Säfsten. The material was created for the project Corduroy performed at Dansens Hus in late November. Now the piece will be rewritten, shattered, smeared, fragmented and deconstructed over four days at Magasin 3 then performed, projecting it back on the audience, allowing them to get even closer to the themes. An on-going, avant-garde experiment, the installation will change from day to day exploring its perversions and limits. Since the debut piece The adaptation (2006), Björn Säfsten and his collaborative artistic team have made several productions together. In trembling space gave him first prize in the choreographic competition at Dansens Hus in Stockholm 2007. Säfsten was awarded the Cullberg price in 2009. With: Anja Arnquist, Sophie Augot, Allison Ahl, Linda Blomqvist, Madeleine Lindh Corduroy de-constructed est une installation de danse réalisée par le jeune chorégraphe Björn Säfsten. La pièce a été créée pour le projet Corduroy (Velours) qui a été présenté à Dansens Hus en novembre dernier. A présent, la pièce va être réécrite, bouleversée, exhibée, fragmentée et déconstruite pendant quatre jours au Magasin 3. La pièce se voudra plus proche du public qui aura davantage connaissance des thèmes qui seront abordés. Expérience durable et avant-gardiste, l’installation changera jour après jour explorant ainsi ses perversions et ses limites. Depuis sa première pièce The adaptation (2006), Björn Säfsten et son équipe d’artistes ont réalisé plusieurs productions ensemble. In trembling space lui a notamment valu le premier prix lors du concours de chorégraphie qui s’est tenu à Dansens Hus à Stockholm en 2007. Il s’est également vu décerner le prix Cullberg en 2009. Co-producteurs: Norrlandsoperan dans och Magasin 3 |
13:30 | 21 |
Corduroy de-constructed - Björn Säfsten Magasin 3 Stockholm Konsthall
Corduroy de-constructed - Björn Säfsten Magasin 3 Stockholm Konsthall
Corduroy de-constructed is a dance installation by emerging choreographer Björn Säfsten. The material was created for the project Corduroy performed at Dansens Hus in late November. Now the piece will be rewritten, shattered, smeared, fragmented and deconstructed over four days at Magasin 3 then performed, projecting it back on the audience, allowing them to get even closer to the themes. An on-going, avant-garde experiment, the installation will change from day to day exploring its perversions and limits. Since the debut piece The adaptation (2006), Björn Säfsten and his collaborative artistic team have made several productions together. In trembling space gave him first prize in the choreographic competition at Dansens Hus in Stockholm 2007. Säfsten was awarded the Cullberg price in 2009. With: Anja Arnquist, Sophie Augot, Allison Ahl, Linda Blomqvist, Madeleine Lindh Corduroy de-constructed est une installation de danse réalisée par le jeune chorégraphe Björn Säfsten. La pièce a été créée pour le projet Corduroy (Velours) qui a été présenté à Dansens Hus en novembre dernier. A présent, la pièce va être réécrite, bouleversée, exhibée, fragmentée et déconstruite pendant quatre jours au Magasin 3. La pièce se voudra plus proche du public qui aura davantage connaissance des thèmes qui seront abordés. Expérience durable et avant-gardiste, l’installation changera jour après jour explorant ainsi ses perversions et ses limites. Depuis sa première pièce The adaptation (2006), Björn Säfsten et son équipe d’artistes ont réalisé plusieurs productions ensemble. In trembling space lui a notamment valu le premier prix lors du concours de chorégraphie qui s’est tenu à Dansens Hus à Stockholm en 2007. Il s’est également vu décerner le prix Cullberg en 2009. Co-producteurs: Norrlandsoperan dans och Magasin 3 |
14:00 | 19 |
Music TheatreDansens Hus
Théâtre musicalDansens Hus
|
14:00 | 19 |
Asia and Europe: International Co-Production ManualNorra Latin
Asie et Europe : Manuel de coproduction internationaleNorra Latin
|
14:00 | 19 |
The Empowering DiasporaNorra Latin
Le pouvoir de la diasporaNorra Latin
How does migration, with its diaspora communities, create new collaborative opportunities, new artistic interpretations and art forms? How are these diverse experiences and perspectives valuated and taken care of in a European context? How can we expand the possibilities and create fora that really let the art world benefit from Europe’s altering cultural landscape. Comment la migration, avec ses communautés issues de la diaspora, crée de nouvelles opportunités de collaborations, de nouvelles interprétations et formes artistiques ? Comment ces expériences et perspectives diverses sont-elles mises en valeur et protégées dans un contexte européen ? Comment pouvons-nous étendre les possibilités de la diaspora et créer des forums qui permettent réellement au monde artistique de tirer avantage du paysage culturel européen en pleine mutation ? |
14:00 | 19 |
Asia and Europe: International Co-Production ManualNorra Latin
Asie et Europe : Manuel de coproduction internationaleNorra Latin
|
14:00 | 20 |
What’s next?Norra Latin
Et après ?Norra Latin
|
14:00 | 19 |
The Empowering DiasporaNorra Latin
Le pouvoir de la diasporaNorra Latin
How does migration, with its diaspora communities, create new collaborative opportunities, new artistic interpretations and art forms? How are these diverse experiences and perspectives valuated and taken care of in a European context? How can we expand the possibilities and create fora that really let the art world benefit from Europe’s altering cultural landscape. Comment la migration, avec ses communautés issues de la diaspora, crée de nouvelles opportunités de collaborations, de nouvelles interprétations et formes artistiques ? Comment ces expériences et perspectives diverses sont-elles mises en valeur et protégées dans un contexte européen ? Comment pouvons-nous étendre les possibilités de la diaspora et créer des forums qui permettent réellement au monde artistique de tirer avantage du paysage culturel européen en pleine mutation ? |
14:00 | 20 |
What’s next?Norra Latin
Et après ?Norra Latin
|
14:00 | 18 |
Daytime Meeting PointDansens Hus
Point de rencontre de jourDansens Hus
Café Markelius in Dansens Hus is open is open daily till 17:00. |
14:00 | 19 |
The Independent Story: Working and living as an independent in the field of cultural managementDansens Hus
L’histoire indépendante : Travailler et vivre comme un indépendant dans le domaine de la gestion culturelleDansens Hus
Independent / freelance cultural managers have been in IETM since its very start, and different elements involved in the evolution of the sector have seen the growth of this way of working. This working group, consisting of mini presentations from geographically diverse IETM members, provides a space for those whose nametags read "freelance" to share their experiences, successes, challenges, and benefits as independents within the field of cultural management and creative production. Les acteurs culturels indépendants ont fait partie de l’IETM dès son origine. Différents éléments, qui expliquent l’évolution du secteur, ont permis à ce mode de travail de s’étendre. Ce groupe de travail, qui consiste en de courtes présentations de membres de l’IETM issus d’horizons géographiques divers, offre un espace à ceux qui porte la dénomination « freelance» sur leur badge de partager leurs expériences, succès, défis, et les avantages dont ils jouissent en tant qu’indépendants dans le domaine culturel et de la production créative. |
14:00 | 19 |
Music TheatreDansens Hus
Théâtre musicalDansens Hus
|
14:00 | 18 |
Daytime Meeting PointDansens Hus
Point de rencontre de jourDansens Hus
Café Markelius in Dansens Hus is open is open daily till 17:00. |
14:00 | 19 |
The Independent Story: Working and living as an independent in the field of cultural managementDansens Hus
L’histoire indépendante : Travailler et vivre comme un indépendant dans le domaine de la gestion culturelleDansens Hus
Independent / freelance cultural managers have been in IETM since its very start, and different elements involved in the evolution of the sector have seen the growth of this way of working. This working group, consisting of mini presentations from geographically diverse IETM members, provides a space for those whose nametags read "freelance" to share their experiences, successes, challenges, and benefits as independents within the field of cultural management and creative production. Les acteurs culturels indépendants ont fait partie de l’IETM dès son origine. Différents éléments, qui expliquent l’évolution du secteur, ont permis à ce mode de travail de s’étendre. Ce groupe de travail, qui consiste en de courtes présentations de membres de l’IETM issus d’horizons géographiques divers, offre un espace à ceux qui porte la dénomination « freelance» sur leur badge de partager leurs expériences, succès, défis, et les avantages dont ils jouissent en tant qu’indépendants dans le domaine culturel et de la production créative. |
15:00 | 22 |
City trip - Sustaining the future - a visit to venues for young audienceDeparture from Dansens Hus
Excursion : assurer l’avenir - visite d’endroits pour les jeunesDeparture from Dansens Hus
|
15:00 | 22 |
City trip - Sustaining the future - a visit to venues for young audienceDeparture from Dansens Hus
Excursion : assurer l’avenir - visite d’endroits pour les jeunesDeparture from Dansens Hus
|
15:00 | 22 |
City trip - Sustaining the future - a visit to venues for young audienceDeparture from Dansens Hus
Excursion : assurer l’avenir - visite d’endroits pour les jeunesDeparture from Dansens Hus
|
15:00 | 22 |
City trip - Sustaining the future - a visit to venues for young audienceDeparture from Dansens Hus
Excursion : assurer l’avenir - visite d’endroits pour les jeunesDeparture from Dansens Hus
|
16:00 | 19 |
WISPNorra Latin
WISPNorra Latin
Who Is Stha Pal? – A Buddy-hour of speed dating FIA’s Handbook of Good Practice on how to combat gender stereotypes and to promote equal opportunities is the frame of this democratic meeting where people are allowed to follow their own agenda. How to find the strategies needed to make a change? Who defines the centre of attention? How to create art from democratic values? WISP stands for Women in Swedish Performing Arts and is a network and a production office. Qui est c’type? - Une heure en tête à tête de speed dating. WISP signifie Women in Swedish Performing Arts (Les femmes dans les arts de la scène suédois). Il s’agit également d’un réseau et d’un bureau de production. |
16:00 | 22 |
City trip - Swedish National Touring Theatre - an excursion to the suburbs!Departure from Dansens Hus
Excursion : Le Swedish National Touring Theatre – une excursion dans les faubourgs !Departure from Dansens Hus
|
16:00 | 19 |
WISPNorra Latin
WISPNorra Latin
Who Is Stha Pal? – A Buddy-hour of speed dating FIA’s Handbook of Good Practice on how to combat gender stereotypes and to promote equal opportunities is the frame of this democratic meeting where people are allowed to follow their own agenda. How to find the strategies needed to make a change? Who defines the centre of attention? How to create art from democratic values? WISP stands for Women in Swedish Performing Arts and is a network and a production office. Qui est c’type? - Une heure en tête à tête de speed dating. WISP signifie Women in Swedish Performing Arts (Les femmes dans les arts de la scène suédois). Il s’agit également d’un réseau et d’un bureau de production. |
16:00 | 22 |
City trip - Swedish National Touring Theatre - an excursion to the suburbs!Departure from Dansens Hus
Excursion : Le Swedish National Touring Theatre – une excursion dans les faubourgs !Departure from Dansens Hus
|
16:00 | 21 |
Festival:display (Dance festival) - Marie Fahlin & Rebecca ChentinellDalateatern
Festival:display (Dance festival) - Marie Fahlin & Rebecca ChentinellDalateatern
festival:display is a new series of festivals for choreographic works that researches new formats of producing, presenting and perceiving dance and choreography. For the first time choreographers and audience have the possibility to meet and present dance and choreography within a wide spectrum that reaches beyond the traditional format for stage performance art. festival:display has gathered choreographers, ideas and works with completely different methods, expressions and aesthetics within the contemporary field of dance and performance art. The festival offers a collection of most topical in-motion based art from several of the most interesting choreographers today. All pieces in festival:display are new productions which is equivalent to more than 10 premiers! With: Cristina Caprioli, Rebecca Chentinell, Ludvig Daae, Marcus Doverud, Marie Fahlin, Helena Franzén, Anna Koch, Björn Renner & Albin Karlsson festival:display ouvre une nouvelle succession de festivals destinés aux œuvres chorégraphiques à la recherche de nouvelles formes de production, de présentation et de perception de la danse et de la chorégraphie. Pour la première fois, les chorégraphes et le public auront la possibilité de se rencontrer et de présenter la danse et la chorégraphie à travers un spectre plus large qui va au-delà des formes traditionnelles des arts de la scène. festival:display a réuni des chorégraphes, des idées et des œuvres en utilisant des méthodes, des expressions et des formes esthétiques totalement différentes dans le domaine contemporain des arts de la scène et de la danse. Le festival propose une série d’œuvres artistiques en mouvement et récentes créées par plusieurs chorégraphes considérés comme les plus intéressants du moment. Comme toutes les représentations au festival:display sont de nouvelles productions, vous assisterez donc à plus de 10 premières! Genre: Festival de danse |
16:00 | 19 |
Conducting Change: Resistance and Metamorphosis from Wagner's RingNorra Latin
Conduire le changement : Résistances et Métamorphoses à partir du Ring de WagnerNorra Latin
Your organisation is facing frustrating circumstances, and you are confronted with a situation which is no longer fulfilling, you want to evolve and face new challenges. To continue to develop your projects, to survive ... you have no other choice but to change the way you work. It is not easy and takes time. This session will help you see more clearly. This session would provide an excellent precursor to Working Group 9 : Elastic organisations. Co-animation: Stéphane Longeot, (Mythe&Opera Seminars – Paris) and Pascale Reinhardt, professionnal coach (France). Explorez la conduite du changement et ses enjeux par le détour métaphorique et musical d’un mythe fondateur, choisi pour mettre en résonance vos valeurs et pratiques professionnelles avec le parcours de Wotan et de Brünnhilde dans la tétralogie de Wagner. Cette session fournira une excellente introduction au GT9 : les organisations élastiques. |
16:00 | 21 |
Festival:display (Dance festival) - Marie Fahlin & Rebecca ChentinellDalateatern
Festival:display (Dance festival) - Marie Fahlin & Rebecca ChentinellDalateatern
festival:display is a new series of festivals for choreographic works that researches new formats of producing, presenting and perceiving dance and choreography. For the first time choreographers and audience have the possibility to meet and present dance and choreography within a wide spectrum that reaches beyond the traditional format for stage performance art. festival:display has gathered choreographers, ideas and works with completely different methods, expressions and aesthetics within the contemporary field of dance and performance art. The festival offers a collection of most topical in-motion based art from several of the most interesting choreographers today. All pieces in festival:display are new productions which is equivalent to more than 10 premiers! With: Cristina Caprioli, Rebecca Chentinell, Ludvig Daae, Marcus Doverud, Marie Fahlin, Helena Franzén, Anna Koch, Björn Renner & Albin Karlsson festival:display ouvre une nouvelle succession de festivals destinés aux œuvres chorégraphiques à la recherche de nouvelles formes de production, de présentation et de perception de la danse et de la chorégraphie. Pour la première fois, les chorégraphes et le public auront la possibilité de se rencontrer et de présenter la danse et la chorégraphie à travers un spectre plus large qui va au-delà des formes traditionnelles des arts de la scène. festival:display a réuni des chorégraphes, des idées et des œuvres en utilisant des méthodes, des expressions et des formes esthétiques totalement différentes dans le domaine contemporain des arts de la scène et de la danse. Le festival propose une série d’œuvres artistiques en mouvement et récentes créées par plusieurs chorégraphes considérés comme les plus intéressants du moment. Comme toutes les représentations au festival:display sont de nouvelles productions, vous assisterez donc à plus de 10 premières! Genre: Festival de danse |
16:00 | 19 |
Conducting Change: Resistance and Metamorphosis from Wagner's RingNorra Latin
Conduire le changement : Résistances et Métamorphoses à partir du Ring de WagnerNorra Latin
Your organisation is facing frustrating circumstances, and you are confronted with a situation which is no longer fulfilling, you want to evolve and face new challenges. To continue to develop your projects, to survive ... you have no other choice but to change the way you work. It is not easy and takes time. This session will help you see more clearly. This session would provide an excellent precursor to Working Group 9 : Elastic organisations. Co-animation: Stéphane Longeot, (Mythe&Opera Seminars – Paris) and Pascale Reinhardt, professionnal coach (France). Explorez la conduite du changement et ses enjeux par le détour métaphorique et musical d’un mythe fondateur, choisi pour mettre en résonance vos valeurs et pratiques professionnelles avec le parcours de Wotan et de Brünnhilde dans la tétralogie de Wagner. Cette session fournira une excellente introduction au GT9 : les organisations élastiques. |
17:00 | 19 |
On art and democracyNorra Latin
Sur l’art et la démocratieNorra Latin
After years of oppression the people of Tunisia and Egypt suddenly began to openly revolt in the streets, resulting in the fall of dictators who’ve run their countries for decades. In Belarus mass protests broke out in support of oppositional candidates. In Iran the people fearlessly continue their “green revolution”. What part have cultural workers taken in the peoples’ revolts? What are their views of current events? How has it affected their work and what are their hopes and ideas for the future? Meet a group of artists and producers in a discussion on the arts’ importance for democracy. Après des années d’oppression, le peuple tunisien et égyptien sont soudainement descendus dans les rues en gage de révolte et ont ainsi fait tomber les dictateurs à la tête de leurs pays depuis des décennies. En Biélorussie, des protestations populaires ont éclaté en faveur des candidats de l’opposition. En Iran, le peuple poursuit sans crainte sa « révolution verte ». Quel rôle les professionnels artistiques ont-ils joué dans les révoltes des peuples ? Que pensent-ils des évènements actuels ? Comment cela a-t-il eu un impact sur leur travail et quels sont leurs espoirs et leurs idées pour l’avenir ? Venez à la rencontre d’un groupe d’artistes et de producteurs autour d’une discussion sur l’importance de l’art pour la démocratie. |
17:00 | 20 |
BrainstormDansens Hus
BrainstormDansens Hus
|
17:00 | 19 |
Companies in the countrysideDansens Hus
Les compagnies à la campagneDansens Hus
|
17:00 | 22 |
City trip - Danscentrum – A different approachDanscentrum
Excursion : Danscentrum – une approche différenteDanscentrum
|
17:00 | 19 |
Companies in the countrysideDansens Hus
Les compagnies à la campagneDansens Hus
|
17:00 | 22 |
City trip - Danscentrum – A different approachDanscentrum
Excursion : Danscentrum – une approche différenteDanscentrum
|
17:00 | 19 |
On art and democracyNorra Latin
Sur l’art et la démocratieNorra Latin
After years of oppression the people of Tunisia and Egypt suddenly began to openly revolt in the streets, resulting in the fall of dictators who’ve run their countries for decades. In Belarus mass protests broke out in support of oppositional candidates. In Iran the people fearlessly continue their “green revolution”. What part have cultural workers taken in the peoples’ revolts? What are their views of current events? How has it affected their work and what are their hopes and ideas for the future? Meet a group of artists and producers in a discussion on the arts’ importance for democracy. Après des années d’oppression, le peuple tunisien et égyptien sont soudainement descendus dans les rues en gage de révolte et ont ainsi fait tomber les dictateurs à la tête de leurs pays depuis des décennies. En Biélorussie, des protestations populaires ont éclaté en faveur des candidats de l’opposition. En Iran, le peuple poursuit sans crainte sa « révolution verte ». Quel rôle les professionnels artistiques ont-ils joué dans les révoltes des peuples ? Que pensent-ils des évènements actuels ? Comment cela a-t-il eu un impact sur leur travail et quels sont leurs espoirs et leurs idées pour l’avenir ? Venez à la rencontre d’un groupe d’artistes et de producteurs autour d’une discussion sur l’importance de l’art pour la démocratie. |
17:00 | 20 |
BrainstormDansens Hus
BrainstormDansens Hus
|
17:30 | 19 |
We are more - a Europe-wide arts advocacy campaign!Norra Latin
We are more – une campagne de plaidoyer pour le développement des arts en Europe !Norra Latin
|
17:30 | 19 |
We are more - a Europe-wide arts advocacy campaign!Norra Latin
We are more – une campagne de plaidoyer pour le développement des arts en Europe !Norra Latin
|
18:00 | 21 |
Glorious Death - Dritëro Kasapi/IntercultRydberg Bar & Matsal
Glorious Death - Dritëro Kasapi/IntercultRydberg Bar & Matsal
Buffet available one hour before show commences for an extra 70SEK. Contact the venue to book. “How old is Europe and what is its future?” is the question asked by two generations of both immigrants and marginalized people. Europe’s history from the Second World War until today is seen through the life of Gloria in a story uncovered by her son through personal video interview. With piercing live music, interpreted by Istanbul’s emerging star singer Nuri Harun Ates. Dritëro Kasapi is a theatre director whose work often engages in a social and political dialogue and is always visual and theatrical. Glorious Death has been produced as a part of Black/North SEAS, an initiative of Intercult, an independent production and resource unit based in Stockholm, initiator and leader of transnational collaborative culture projects since 1996. Directing: Dritëro Kasapi Buffet servi une heure avant le début de la performance moyennant un extra de 70SEK. Pour réserver, veuillez contacter le lieu à l’adresse suivante :xxx@xxx.com “Quel âge a l'Europe et quel sera son avenir?». Telle est la question que se sont posées deux générations d'immigrés et d'exclus. L'histoire de l'Europe après la Seconde Guerre mondiale jusqu'aujourd'hui est vue à travers la vie de Gloria, une histoire racontée par son fils à travers des entretiens vidéo intimes et une musique en live intense, interprétée par la star montante de la chanson à Istanbul Nuri Harun Ates. Dritëro Kasapi est un metteur en scène de théâtre dont les œuvres ont souvent attrait à des discours sociaux et politiques, et qui sont toujours visuelles et théâtrales.Glorious Death a été produite dans le cadre du Black/North SEAS, une initiative d'Intercult, un service de ressources et une production indépendante basé à Stockholm, qui organise et dirige des projets culturels de collaboration transnationale depuis 1996. Direction: Dritëro Kasapi |
18:00 | 21 |
Glorious Death - Dritëro Kasapi/IntercultRydberg Bar & Matsal
Glorious Death - Dritëro Kasapi/IntercultRydberg Bar & Matsal
Buffet available one hour before show commences for an extra 70SEK. Contact the venue to book. “How old is Europe and what is its future?” is the question asked by two generations of both immigrants and marginalized people. Europe’s history from the Second World War until today is seen through the life of Gloria in a story uncovered by her son through personal video interview. With piercing live music, interpreted by Istanbul’s emerging star singer Nuri Harun Ates. Dritëro Kasapi is a theatre director whose work often engages in a social and political dialogue and is always visual and theatrical. Glorious Death has been produced as a part of Black/North SEAS, an initiative of Intercult, an independent production and resource unit based in Stockholm, initiator and leader of transnational collaborative culture projects since 1996. Directing: Dritëro Kasapi Buffet servi une heure avant le début de la performance moyennant un extra de 70SEK. Pour réserver, veuillez contacter le lieu à l’adresse suivante :xxx@xxx.com “Quel âge a l'Europe et quel sera son avenir?». Telle est la question que se sont posées deux générations d'immigrés et d'exclus. L'histoire de l'Europe après la Seconde Guerre mondiale jusqu'aujourd'hui est vue à travers la vie de Gloria, une histoire racontée par son fils à travers des entretiens vidéo intimes et une musique en live intense, interprétée par la star montante de la chanson à Istanbul Nuri Harun Ates. Dritëro Kasapi est un metteur en scène de théâtre dont les œuvres ont souvent attrait à des discours sociaux et politiques, et qui sont toujours visuelles et théâtrales.Glorious Death a été produite dans le cadre du Black/North SEAS, une initiative d'Intercult, un service de ressources et une production indépendante basé à Stockholm, qui organise et dirige des projets culturels de collaboration transnationale depuis 1996. Direction: Dritëro Kasapi |
20:30 | 21 |
The Return of Florence Nightingale! - KEL Show & PerformanceFylkingen
The Return of Florence Nightingale! - KEL Show & PerformanceFylkingen
This wild and powerful performance deconstructs that grinding feeling of guilt in the era of climate change. A sincere story told in a playful and experimental way. KEL popularizes UN-statistics, tones GDPs and creates waste sorting electronics. Three sisters combine their rock star careers with civic duty in 'Superheroes without Borders'. Watching over the heroines is the woman behind the concept of the modern nurse – Florence Nightingale. KEL is known for its charming and poetic theatre/music performances, treating subjects such as global warming, gymnastics, knitting, housekeeping and water ballet. They make music, text and choreography. KEL has performed in New York, Washington, Tokyo, Gothenburg, Stockholm, Malmö and has appeared on Swedish radio and television. With: Written and performed by Anna Littorin, Lisa Hansson, Jonna Sandell Ce spectacle sauvage et puissant déstructure le sentiment rampant de culpabilité à l’époque du changement climatique. Une histoire sincère racontée d’une façon amusante et expérimentale. La KEL généralise les statistiques de l’ONU, les PIB et créé de l’électronique à partir du tri sélectif. Trois sœurs combinent leurs carrières de rockeuses avec le devoir civique dans “Superheroes without Borders”. La femme qui prend soin des héroïnes n’est rien d’autre que celle à l’origine du concept de l’infirmière moderne – Florence Nightingale. La KEL est connue pour ses spectacles musicaux/ théâtraux poétiques et attachants. Elle aborde le plus souvent des sujets tels que le réchauffement climatique, la gymnastique, le tricot, le ménage et la natation synchronisée. La KEL s’est produite à New York, Washington, Tokyo, Gothenburg, Stockholm, Malmö, et est apparue à la télévision et à la radio suédoise. Mise en scène: Olle Sarri |
20:30 | 21 |
The Return of Florence Nightingale! - KEL Show & PerformanceFylkingen
The Return of Florence Nightingale! - KEL Show & PerformanceFylkingen
This wild and powerful performance deconstructs that grinding feeling of guilt in the era of climate change. A sincere story told in a playful and experimental way. KEL popularizes UN-statistics, tones GDPs and creates waste sorting electronics. Three sisters combine their rock star careers with civic duty in 'Superheroes without Borders'. Watching over the heroines is the woman behind the concept of the modern nurse – Florence Nightingale. KEL is known for its charming and poetic theatre/music performances, treating subjects such as global warming, gymnastics, knitting, housekeeping and water ballet. They make music, text and choreography. KEL has performed in New York, Washington, Tokyo, Gothenburg, Stockholm, Malmö and has appeared on Swedish radio and television. With: Written and performed by Anna Littorin, Lisa Hansson, Jonna Sandell Ce spectacle sauvage et puissant déstructure le sentiment rampant de culpabilité à l’époque du changement climatique. Une histoire sincère racontée d’une façon amusante et expérimentale. La KEL généralise les statistiques de l’ONU, les PIB et créé de l’électronique à partir du tri sélectif. Trois sœurs combinent leurs carrières de rockeuses avec le devoir civique dans “Superheroes without Borders”. La femme qui prend soin des héroïnes n’est rien d’autre que celle à l’origine du concept de l’infirmière moderne – Florence Nightingale. La KEL est connue pour ses spectacles musicaux/ théâtraux poétiques et attachants. Elle aborde le plus souvent des sujets tels que le réchauffement climatique, la gymnastique, le tricot, le ménage et la natation synchronisée. La KEL s’est produite à New York, Washington, Tokyo, Gothenburg, Stockholm, Malmö, et est apparue à la télévision et à la radio suédoise. Mise en scène: Olle Sarri |
21:00 | 21 |
cut-outs & trees - Cristina Caprioli/ccapDansens Hus, Lilla scen
cut-outs & trees - Cristina Caprioli/ccapDansens Hus, Lilla scen
Following world premiere at the Venice Biennale and performances in Stockholm and London, cut-outs & trees is back at Dansens Hus. Experience hundreds of slivers of real and virtual trees, shadows, traces and patterns in a visual fairy tale. This is a performance that disorientates the eye, but also invites the viewer to wander freely around the dance and experience choreography up close. Electronic aesthetics in collaboration with architect Panagiotis Michalatos. With 30 years’ experience and many celebrated works and awards behind her, Cristina Caprioli is one of the most acclaimed choreographers in Sweden. The work within her company 'ccap' is characterized by clarity, precision and tension in body and mind, but also by fragility and emotional charge. Choreography: Cristina Caprioli Après une première mondiale à la biennale de Venise et des représentations à Stockholm et à Londres, Découpages et arbres est de retour à Dansens Hus. Des centaines de morceaux d’arbres réels et virtuels, des ombres, des traces et des motifs se côtoient dans un décor inspiré d’un conte de fée. Ce spectacle désoriente le regard, mais invite aussi le public à errer librement, et à être au plus proche des danseurs. L’esthétique électronique est réalisée en collaboration avec l’architecte Panagiotis Michalatos. Avec 30 ans d’expérience ainsi que de nombreuses récompenses pour ses œuvres célèbres, Cristina Caprioli est l’une des chorégraphes les plus reconnues de Suède. Les œuvres produites par sa compagnie CCAP se distinguent par leur clarté, leur précision, mais aussi par la fragilité et l’émotion qu’elles suscitent. Chorégraphie: Cristina Caprioli |
21:00 | 21 |
cut-outs & trees - Cristina Caprioli/ccapDansens Hus, Lilla scen
cut-outs & trees - Cristina Caprioli/ccapDansens Hus, Lilla scen
Following world premiere at the Venice Biennale and performances in Stockholm and London, cut-outs & trees is back at Dansens Hus. Experience hundreds of slivers of real and virtual trees, shadows, traces and patterns in a visual fairy tale. This is a performance that disorientates the eye, but also invites the viewer to wander freely around the dance and experience choreography up close. Electronic aesthetics in collaboration with architect Panagiotis Michalatos. With 30 years’ experience and many celebrated works and awards behind her, Cristina Caprioli is one of the most acclaimed choreographers in Sweden. The work within her company 'ccap' is characterized by clarity, precision and tension in body and mind, but also by fragility and emotional charge. Choreography: Cristina Caprioli Après une première mondiale à la biennale de Venise et des représentations à Stockholm et à Londres, Découpages et arbres est de retour à Dansens Hus. Des centaines de morceaux d’arbres réels et virtuels, des ombres, des traces et des motifs se côtoient dans un décor inspiré d’un conte de fée. Ce spectacle désoriente le regard, mais invite aussi le public à errer librement, et à être au plus proche des danseurs. L’esthétique électronique est réalisée en collaboration avec l’architecte Panagiotis Michalatos. Avec 30 ans d’expérience ainsi que de nombreuses récompenses pour ses œuvres célèbres, Cristina Caprioli est l’une des chorégraphes les plus reconnues de Suède. Les œuvres produites par sa compagnie CCAP se distinguent par leur clarté, leur précision, mais aussi par la fragilité et l’émotion qu’elles suscitent. Chorégraphie: Cristina Caprioli |
21:00 | 21 |
The Educators & the Uneducatable - Unga KlaraUnga Klara, Kulturhuset
The Educators & the Uneducatable - Unga KlaraUnga Klara, Kulturhuset
Never before have parents felt so confused or have children made so many calls to Hotlines. Never before has their been such a call for child-rearing methods. And never before have adults spent so much time on their children. The Educators & the Uneducatable deals with some of the most important issues in life. It is performed in Swedish for adults accompanied by children in the evenings and for school classes during the day. Unga Klara was formed in 1975 as a division of Stockholms Stadsteater, and since then has led world-renowned explorative activities in the dramatic arts with a focus on the conditions of children and young people. From the beginning the Artistic Director has been Suzanne Osten. In 2010 Unga Klara was reformed as an independent company. With: Written by Erik Uddenberg Jamais auparavant des parents n’avaient été si perdus ou n’avaient eu des enfants faisant tant de fois appel aux services d’assistance téléphoniques. Jamais auparavant il n’y avait eu d’appel concernant les méthodes d’éducation. Et jamais auparavant des adultes n’avaient passé autant de temps avec leurs enfants. La pièce The Educators & the Uneducatable aborde les sujets les plus importants dans la vie. Cette pièce est jouée le soir pour les adultes accompagnés d’enfants et la journée pour les écoliers. La compagnie Unga Klara a été créée en 1975 en tant que division du Stockholms Stadsteater, et a depuis lors mené des activités exploratoires, mondialement connues, dans les arts dramatiques sur les conditions des enfants et des jeunes. Depuis le début, Suzanne Osten en a été la directrice artistique. En 2010, Unga Klara est devenue une compagnie indépendante. Ecrite par: Erik Uddenberg |
21:00 | 21 |
Conte d’Amour - Institutet/Nya Rampen/Markus Öhrn Kulturhuset, Hörsalen (3rd floor)
Conte d’Amour - Institutet/Nya Rampen/Markus Öhrn Kulturhuset, Hörsalen (3rd floor)
Conte d’Amour is a theatrical investigation into the ideology of romantic love, aimed at connecting the everyday habits of family life to its obscene double. Using the grotesque case of Joseph Fritzl as an expression of the repressed dark side of romantic love, Conte d’Amour underlines a phenomena that is close to the Freudian experience of the “Unheimlich” - something both familiar yet horrifying. Institutet, grounded in 2000 and based in Malmö and Berlin makes international collaborations. The next premiere will be Woman at Ballhaus Ost the 6th of October 2011. Text: Anders Carlsson Conte d'Amour est une enquête théâtrale sur la philosophie de l'amour romantique qui vise à relier les habitudes quotidiennes d'une famille à son sosie cruel. En utilisant l'exemple grotesque de Joseph Fritzl comme une expression du côté obscur et refoulé de l'amour romantique, Conte d'Amour cherche une ambivalence qui est proche de l'expérience freudienne du «Unheimlich» - quelque chose de familier mais néanmoins effroyable. Etabli en 2000 et basé à Malmö et Berlin, Institutet se produit grâce à des collaborations internationales. Woman (Femme) sera la prochaine première théâtrale au Ballhaus Ost le 6 octobre 2011. Nya Rampen est une compagnie basée à Helsinki et à Berlin, dirigée par ses fondateurs Jakob Öhrman, Rasmus Slätis et Elmer Bäck avec le metteur en scène Elin Westerlund. Leur prochain spectacle se déroulera en novembre 2011 au Nordwind festival. Markus Öhrn un artiste d'installation et un vidéaste suédois basé à Berlin. Il a auparavant travaillé avec Institutet et Nya Rampen sur Ladainha (2006) et Best of Dallas (2007). Texte: Anders Carlsson |
21:00 | 21 |
The Educators & the Uneducatable - Unga KlaraUnga Klara, Kulturhuset
The Educators & the Uneducatable - Unga KlaraUnga Klara, Kulturhuset
Never before have parents felt so confused or have children made so many calls to Hotlines. Never before has their been such a call for child-rearing methods. And never before have adults spent so much time on their children. The Educators & the Uneducatable deals with some of the most important issues in life. It is performed in Swedish for adults accompanied by children in the evenings and for school classes during the day. Unga Klara was formed in 1975 as a division of Stockholms Stadsteater, and since then has led world-renowned explorative activities in the dramatic arts with a focus on the conditions of children and young people. From the beginning the Artistic Director has been Suzanne Osten. In 2010 Unga Klara was reformed as an independent company. With: Written by Erik Uddenberg Jamais auparavant des parents n’avaient été si perdus ou n’avaient eu des enfants faisant tant de fois appel aux services d’assistance téléphoniques. Jamais auparavant il n’y avait eu d’appel concernant les méthodes d’éducation. Et jamais auparavant des adultes n’avaient passé autant de temps avec leurs enfants. La pièce The Educators & the Uneducatable aborde les sujets les plus importants dans la vie. Cette pièce est jouée le soir pour les adultes accompagnés d’enfants et la journée pour les écoliers. La compagnie Unga Klara a été créée en 1975 en tant que division du Stockholms Stadsteater, et a depuis lors mené des activités exploratoires, mondialement connues, dans les arts dramatiques sur les conditions des enfants et des jeunes. Depuis le début, Suzanne Osten en a été la directrice artistique. En 2010, Unga Klara est devenue une compagnie indépendante. Ecrite par: Erik Uddenberg |
21:00 | 21 |
Petit Mal - Race Horse CompanyHangaren in Subtopia
Petit Mal - Race Horse CompanyHangaren in Subtopia
A prime example of concrete circus ‘Petit Mal’ combines the tradition of village fools and performing arts, where sweat and bruises embroider the skin of the performers. Action, black humor, poetry and soft movement of contemporary circus challenged through randomness, dream-like logic and the menace of violence are what you can expect of this amazing show. "Petit Mal is a raw, physical wrestling show with elements that trigger laughter and standing ovations from the audience" - Fredrik Pålsson, Sydsvenska Dagbladet. Race Horse Company is a Finnish contemporary circus company formed by three acrobats: Petri Tuominen, Rauli Kosonen and Kalle Lehto. The group has toured in England, Germany, Holland, Belgium, France and Finland and Sweden. With: Petri Tuominen, Rauli Kosonen and Kalle Lehto Illustration parfaite du cirque en tant que tel « Petit Mal » combine la tradition d’idiots de village et les arts de la scène, où la sueur et les ecchymoses « colorent » la peau des artistes. L’action, l'humour noir, la poésie et les mouvements délicats du cirque contemporain remis en cause à travers le hasard, une logique abstraite et la violence qui plane sont ce que l'on peut attendre de ce spectacle extraordinaire. « Petit Mal est un spectacle de lutte physique et brute accompagné d'éléments qui suscitent les éclats de rire et les ovations du public» - Fredrik Pålsson, Sydsvenska Dagbladet. Direction: Maksim Komaro |
21:00 | 21 |
The Deal Breaker - Dramalabbet Dramalabbet
The Deal Breaker - Dramalabbet Dramalabbet
The Deal Breaker is a contemporary romantic comedy by playwright Martin Odh. We are greeted by Pia, head of Nestlé and Christer, head of Arla who welcome us to the companies' joint general meeting. The agenda has one single point. Should Arla and Nestlé join forces and become one company? At first, they both agreed that a merger is the right thing. But then Arla starts to get cold feet... Dramalabbet is Swedens main scene for contemporary drama. Dramalabbet is an independent theatre working to develop and promote the new, young drama. Dramalabbet is part of the Dramatic Laboratory Network which is a network of European theaters that are engaged in contemporary drama. With: Erik Magnusson, Jo Rideout Produced with support the Swedish Art Council, ABF and City of Stockholm
La rupture de l’accord est comédie romantique contemporaine du dramaturge Martin Odh. Nous sommes accueillis par Pia, à la tête de Nestlé et Christer, à la tête de Arla, qui nous invitent à la réunion générale conjointe des deux sociétés. Un seul point est inscrit à l'ordre du jour. Les sociétés Arla et Nestlé doivent-elles unir leurs forces et devenir une seule société? Au début, elles ont toutes deux vu la fusion d'un bon oeil. Mais ensuite Arla a commencé à se dérober... Dramalabbet est la principale scène de théâtre dramatique contemporain en Suède. Dramalabbet est un théâtre indépendant qui vise à développer et promouvoir le nouveau théâtre dramatique. Dramalabbet fait partie du Dramatic Laboratory Network qui est un réseau de théâtres européens engagés dans le théâtre dramatique contemporain. Genre: Théâtre |
21:00 | 21 |
Conte d’Amour - Institutet/Nya Rampen/Markus Öhrn Kulturhuset, Hörsalen (3rd floor)
Conte d’Amour - Institutet/Nya Rampen/Markus Öhrn Kulturhuset, Hörsalen (3rd floor)
Conte d’Amour is a theatrical investigation into the ideology of romantic love, aimed at connecting the everyday habits of family life to its obscene double. Using the grotesque case of Joseph Fritzl as an expression of the repressed dark side of romantic love, Conte d’Amour underlines a phenomena that is close to the Freudian experience of the “Unheimlich” - something both familiar yet horrifying. Institutet, grounded in 2000 and based in Malmö and Berlin makes international collaborations. The next premiere will be Woman at Ballhaus Ost the 6th of October 2011. Text: Anders Carlsson Conte d'Amour est une enquête théâtrale sur la philosophie de l'amour romantique qui vise à relier les habitudes quotidiennes d'une famille à son sosie cruel. En utilisant l'exemple grotesque de Joseph Fritzl comme une expression du côté obscur et refoulé de l'amour romantique, Conte d'Amour cherche une ambivalence qui est proche de l'expérience freudienne du «Unheimlich» - quelque chose de familier mais néanmoins effroyable. Etabli en 2000 et basé à Malmö et Berlin, Institutet se produit grâce à des collaborations internationales. Woman (Femme) sera la prochaine première théâtrale au Ballhaus Ost le 6 octobre 2011. Nya Rampen est une compagnie basée à Helsinki et à Berlin, dirigée par ses fondateurs Jakob Öhrman, Rasmus Slätis et Elmer Bäck avec le metteur en scène Elin Westerlund. Leur prochain spectacle se déroulera en novembre 2011 au Nordwind festival. Markus Öhrn un artiste d'installation et un vidéaste suédois basé à Berlin. Il a auparavant travaillé avec Institutet et Nya Rampen sur Ladainha (2006) et Best of Dallas (2007). Texte: Anders Carlsson |