17:30 | 19 |
Trans-border 1CCN - Studio atelier Agora Cité internationale de la danse
Trans-frontière 1CCN - Studio atelier Agora Cité internationale de la danse
Practices and thoughts of transborder artists Pratiques et pensées d'artistes trans-frontières |
17:30 | 19 |
Trans-border 3Auditorium du Musée Fabre
Trans-frontière 3Auditorium du Musée Fabre
Inter-local exchanges, cooperation between European cities and regions Échanges inter-locaux, la coopération entre les villes et les régions européennes |
17:30 | 19 |
Trans-border 1CCN - Studio atelier Agora Cité internationale de la danse
Trans-frontière 1CCN - Studio atelier Agora Cité internationale de la danse
Practices and thoughts of transborder artists Pratiques et pensées d'artistes trans-frontières |
17:30 | 19 |
Trans-border 3Auditorium du Musée Fabre
Trans-frontière 3Auditorium du Musée Fabre
Inter-local exchanges, cooperation between European cities and regions Échanges inter-locaux, la coopération entre les villes et les régions européennes |
17:30 | 19 |
Trans-formations 2CRDP de l’Académie de Montpellier - Salle Cévennes
Trans-formations 2CRDP de l’Académie de Montpellier - Salle Cévennes
Performing arts, source of economic and social innovation Le spectacle vivant, source d'innovation économique et sociale |
17:30 | 19 |
Trans-formations 2CRDP de l’Académie de Montpellier - Salle Cévennes
Trans-formations 2CRDP de l’Académie de Montpellier - Salle Cévennes
Performing arts, source of economic and social innovation Le spectacle vivant, source d'innovation économique et sociale |
10:30 | 19 |
Information Breakfast - Creative EuropeLa Panacée
Petit-déjeuner d'information - Europe CréativeLa Panacée
Something new at the IETM! For the ones that get up early (or that go to bed very late), we will talk about Europe, grants and future projects while we eat our croissants, to start the day with energy. The new Europe Creative program, dedicated to culture and creation, already embraces 2014-2020 period. Come and find out about it while tasting some French viennoiseries! Un nouveau format à l'IETM ! Pour les lève-tôt (ou bien les couche-très tard) : on vous parlera Europe, subventions et projets d’avenir dès le matin avec les croissants, histoire de bien démarrer la journée. Le nouveau programme Europe Creative, dédié au secteur culturel et créatif, se déploie dès maintenant sur la période 2014-2020. Venez apprendre ce qui se trame autour de quelques viennoiseries françaises! |
10:30 | 19 |
Information Breakfast - Creative EuropeLa Panacée
Petit-déjeuner d'information - Europe CréativeLa Panacée
Something new at the IETM! For the ones that get up early (or that go to bed very late), we will talk about Europe, grants and future projects while we eat our croissants, to start the day with energy. The new Europe Creative program, dedicated to culture and creation, already embraces 2014-2020 period. Come and find out about it while tasting some French viennoiseries! Un nouveau format à l'IETM ! Pour les lève-tôt (ou bien les couche-très tard) : on vous parlera Europe, subventions et projets d’avenir dès le matin avec les croissants, histoire de bien démarrer la journée. Le nouveau programme Europe Creative, dédié au secteur culturel et créatif, se déploie dès maintenant sur la période 2014-2020. Venez apprendre ce qui se trame autour de quelques viennoiseries françaises! |
10:30 | 19 |
Information Breakfast - ErasmusIllusion & Macadam
Petit-déjeuner d'information - ErasmusIllusion & Macadam
Something new at the IETM! For the ones that get up early (or that go to bed very late), we will talk about Europe, grants and future projects while we eat our croissants, to start the day with energy. The new Erasmus + program, dedicated to youth and professional mobility seems to be especially adapted to cultural project developpers. Find out about it while tasting a very French breakfast! Un nouveau format à l'IETM ! Pour les lève-tôt (ou bien les couche-très tard) : on vous parlera Europe, subventions et projets d’avenir dès le matin avec les croissants, histoire de bien démarrer la journée. Le nouveau programme Erasmus + dédié à la jeunesse et à la mobilité professionnelle semble particulièrement adapté aux porteurs de projets culturels. Découvrez-le en dégustant un petit-déjeuner bien français ! |
10:30 | 19 |
Information Breakfast - ErasmusIllusion & Macadam
Petit-déjeuner d'information - ErasmusIllusion & Macadam
Something new at the IETM! For the ones that get up early (or that go to bed very late), we will talk about Europe, grants and future projects while we eat our croissants, to start the day with energy. The new Erasmus + program, dedicated to youth and professional mobility seems to be especially adapted to cultural project developpers. Find out about it while tasting a very French breakfast! Un nouveau format à l'IETM ! Pour les lève-tôt (ou bien les couche-très tard) : on vous parlera Europe, subventions et projets d’avenir dès le matin avec les croissants, histoire de bien démarrer la journée. Le nouveau programme Erasmus + dédié à la jeunesse et à la mobilité professionnelle semble particulièrement adapté aux porteurs de projets culturels. Découvrez-le en dégustant un petit-déjeuner bien français ! |
12:00 | 19 |
Trans-gender 1Agora, Cité internationale de la danse - Salle Béjart
Trans-genre 1Agora, Cité internationale de la danse - Salle Béjart
Revisit the concept of sexualities and its portrayal In a more and more conservative context in Europe, focused on gender issues and sexual practices, how can the contemporary artists revisit sexuality and its portrayal? How can we open the horizon, establish new bases about these issues, without falling in the voyeurism? Réinvestir la question des sexualités et leur représentation sur les plateaux Face à un contexte conservateur en Europe, qui se cristallise autour des problématiques de genre ou de pratiques sexuelles, comment les artistes contemporains réinvestissent-ils le champ de la sexualité et sa représentation sur le plateau? Comment faire bouger les lignes, ouvrir des horizons, créer du commun sur ces questions, sans tomber dans le voyeurisme ou le spectaculaire? |
12:00 | 19 |
Trans-border 2Musée Fabre Auditorium
Trans-frontière 2Musée Fabre Auditorium
How can we exchange in a context of economic inequality? Comment échanger dans des contextes de disparité économique? L'espace méditerranéen est traversé par le changement, la rive nord peine à sortir de la crise, et les bouleversements géopolitiques de la rive sud en transforment le paysage. Cela pose le défi de la coopération entre des professionnels ne bénéficiant plus des mêmes ressources pour travailler. Dans ce contexte, comment développer la mobilité et les échanges, tant à l'intérieur de l'Europe qu'avec le voisinage? Comment sortir d'une vision mercantile/exportatrice qui prend mal en compte les disparités économiques entre porteurs de projets? |
12:00 | 19 |
European elections are right nowCCN – Studio Atelier Agora Cité Internationale de la danse
Les élections européennes, c’est maintenantCCN – Studio Atelier Agora Cité Internationale de la danse
European Union parliamentarians have done a great contribution to defend the budget for the new program Europe Créative and culture fundamental values. A month before the elections, which may be perilous, isn't it still time to ask ourselves what we expect from the future Parliement? Some use for your broken clay pots is an exercise in constitutional creativity. The script of the performance is nothing but a new constitution for a radically different democratic state. Christophe Meierhans developed his proposal for a new democratic regime in collaboration with specialists at several Belgian universities. If we assume that our identity as a ‘Western citizen’ reflects what is written in our constitution, then the question arises of what new type of citizen will emerge if we overturn the constitutional regulations. It is up to the spectator to imagine what our lives would be like under these new conditions. Les parlementaires de l'Union européenne ont beaucoup contribué à la défense budgétaire du nouveau programme Europe Créative, ainsi qu'au rappel des valeurs fondamentales de la culture. Un mois avant des élections qui s'annoncent périlleuses, n'est-il pas encore temps de se demander ce que l’on peut attendre du futur Parlement ? “Some use for your broken clay pots” est un exercice de créativité constitutionnelle. Le script de la performance n'est rien d'autre qu'une nouvelle constitution pour un état démocratique radicalement différent. Christophe Meierhans a développé sa proposition pour un nouveau régime démocratique en collaboration avec des spécialistes de plusieurs universités belges. Si nous supposons que notre identité en tant que «citoyen occidental» reflète ce qui est inscrit dans notre constitution, la question se pose de savoir quel nouveau type de citoyen va émerger si nous renversons les règles constitutionnelles. C'est au spectateur d'imaginer ce que serait notre vie dans ces nouvelles conditions. |
12:00 | 19 |
Trans-border 2Musée Fabre Auditorium
Trans-frontière 2Musée Fabre Auditorium
How can we exchange in a context of economic inequality? Comment échanger dans des contextes de disparité économique? L'espace méditerranéen est traversé par le changement, la rive nord peine à sortir de la crise, et les bouleversements géopolitiques de la rive sud en transforment le paysage. Cela pose le défi de la coopération entre des professionnels ne bénéficiant plus des mêmes ressources pour travailler. Dans ce contexte, comment développer la mobilité et les échanges, tant à l'intérieur de l'Europe qu'avec le voisinage? Comment sortir d'une vision mercantile/exportatrice qui prend mal en compte les disparités économiques entre porteurs de projets? |
12:00 | 19 |
European elections are right nowCCN – Studio Atelier Agora Cité Internationale de la danse
Les élections européennes, c’est maintenantCCN – Studio Atelier Agora Cité Internationale de la danse
European Union parliamentarians have done a great contribution to defend the budget for the new program Europe Créative and culture fundamental values. A month before the elections, which may be perilous, isn't it still time to ask ourselves what we expect from the future Parliement? Some use for your broken clay pots is an exercise in constitutional creativity. The script of the performance is nothing but a new constitution for a radically different democratic state. Christophe Meierhans developed his proposal for a new democratic regime in collaboration with specialists at several Belgian universities. If we assume that our identity as a ‘Western citizen’ reflects what is written in our constitution, then the question arises of what new type of citizen will emerge if we overturn the constitutional regulations. It is up to the spectator to imagine what our lives would be like under these new conditions. Les parlementaires de l'Union européenne ont beaucoup contribué à la défense budgétaire du nouveau programme Europe Créative, ainsi qu'au rappel des valeurs fondamentales de la culture. Un mois avant des élections qui s'annoncent périlleuses, n'est-il pas encore temps de se demander ce que l’on peut attendre du futur Parlement ? “Some use for your broken clay pots” est un exercice de créativité constitutionnelle. Le script de la performance n'est rien d'autre qu'une nouvelle constitution pour un état démocratique radicalement différent. Christophe Meierhans a développé sa proposition pour un nouveau régime démocratique en collaboration avec des spécialistes de plusieurs universités belges. Si nous supposons que notre identité en tant que «citoyen occidental» reflète ce qui est inscrit dans notre constitution, la question se pose de savoir quel nouveau type de citoyen va émerger si nous renversons les règles constitutionnelles. C'est au spectateur d'imaginer ce que serait notre vie dans ces nouvelles conditions. |
12:00 | 19 |
Trans-gender 1Agora, Cité internationale de la danse - Salle Béjart
Trans-genre 1Agora, Cité internationale de la danse - Salle Béjart
Revisit the concept of sexualities and its portrayal In a more and more conservative context in Europe, focused on gender issues and sexual practices, how can the contemporary artists revisit sexuality and its portrayal? How can we open the horizon, establish new bases about these issues, without falling in the voyeurism? Réinvestir la question des sexualités et leur représentation sur les plateaux Face à un contexte conservateur en Europe, qui se cristallise autour des problématiques de genre ou de pratiques sexuelles, comment les artistes contemporains réinvestissent-ils le champ de la sexualité et sa représentation sur le plateau? Comment faire bouger les lignes, ouvrir des horizons, créer du commun sur ces questions, sans tomber dans le voyeurisme ou le spectaculaire? |
14:00 | 19 |
Transformation 3La Panacée - Auditorium
Transformations 3La Panacée - Auditorium
After the revolution, impact of digital technologies on artistic practices Après la révolution, impact des technologies numériques dans les pratiques et les modes de création artistiques |
14:00 | 19 |
Transformation 3La Panacée - Auditorium
Transformations 3La Panacée - Auditorium
After the revolution, impact of digital technologies on artistic practices Après la révolution, impact des technologies numériques dans les pratiques et les modes de création artistiques |
17:00 | 19 |
Plenary Meeting "Trans"Le Corum - Salle Pasteur
Réunion plénière : « trans »Le Corum - Salle Pasteur
The economic and social processes that affect severely the contemporary societies are starting to generate heavy reaction movements. To shut ourselves away into the borders of our country, our identity, our habits or our reference values: nowadays, closed minds are becoming more and more common. Let's take advantage of the “trans” spirit of the meeting in Montpellier to thwart this tendency. For this occasion, we will try to present the general context of this meeting. We will also introduce the research about transgender started by the IETM, in partnership with the Relais Culture Europe that will result in a new publication in the series "Fresh Perspective". Les processus économiques et sociaux qui affectent en profondeur les sociétés contemporaines commencent à générer des mouvements forts de réaction : qu'il s'agisse de se replier sur ses frontières, sur son identité, sur ses habitudes ou sur ses valeurs de référence, les pensées fermées retrouvent malheureusement de l'élan : profitons de l'esprit « trans » de la réunion de Montpellier pour contrecarrer la tendance. A cette occasion, nous tenterons de vous présenter le contexte général dans lequel se passe la réunion. Et nous lancerons la recherche sur le trans-genre initiée par l'IETM, en partenariat avec le Relais Culture Europe dans le but d'aboutir à une publication « Nouvelles perspectives ». |
17:00 | 19 |
Plenary Meeting "Trans"Le Corum - Salle Pasteur
Réunion plénière : « trans »Le Corum - Salle Pasteur
The economic and social processes that affect severely the contemporary societies are starting to generate heavy reaction movements. To shut ourselves away into the borders of our country, our identity, our habits or our reference values: nowadays, closed minds are becoming more and more common. Let's take advantage of the “trans” spirit of the meeting in Montpellier to thwart this tendency. For this occasion, we will try to present the general context of this meeting. We will also introduce the research about transgender started by the IETM, in partnership with the Relais Culture Europe that will result in a new publication in the series "Fresh Perspective". Les processus économiques et sociaux qui affectent en profondeur les sociétés contemporaines commencent à générer des mouvements forts de réaction : qu'il s'agisse de se replier sur ses frontières, sur son identité, sur ses habitudes ou sur ses valeurs de référence, les pensées fermées retrouvent malheureusement de l'élan : profitons de l'esprit « trans » de la réunion de Montpellier pour contrecarrer la tendance. A cette occasion, nous tenterons de vous présenter le contexte général dans lequel se passe la réunion. Et nous lancerons la recherche sur le trans-genre initiée par l'IETM, en partenariat avec le Relais Culture Europe dans le but d'aboutir à une publication « Nouvelles perspectives ». |
10:30 | 19 |
Meeting BreakfastLa Friche de Mimi
Petit-déjeuner rencontreLa Friche de Mimi
Something new at the IETM! For the ones that get up early (or that go to bed very late): Local professionals welcome you at La Friche de Mimi to present you their groups and to share a moment of conviviality and the occasion to meet each other. Come and have the traditional coffee/croissant with them! Un nouveau format à l'IETM ! Pour les lève-tôt (ou bien les couche-très tard) : Des professionnels locaux vous accueillent à la Friche de Mimi pour vous présenter leurs collectifs et partager avec vous de bon matin, un temps de convivialité et de rencontre. Venez profiter du traditionnel café/croissant en leur compagnie! |
10:30 | 19 |
Meeting BreakfastLa Friche de Mimi
Petit-déjeuner rencontreLa Friche de Mimi
Something new at the IETM! For the ones that get up early (or that go to bed very late): Local professionals welcome you at La Friche de Mimi to present you their groups and to share a moment of conviviality and the occasion to meet each other. Come and have the traditional coffee/croissant with them! Un nouveau format à l'IETM ! Pour les lève-tôt (ou bien les couche-très tard) : Des professionnels locaux vous accueillent à la Friche de Mimi pour vous présenter leurs collectifs et partager avec vous de bon matin, un temps de convivialité et de rencontre. Venez profiter du traditionnel café/croissant en leur compagnie! |
12:00 | 19 |
Trans-formations 1Musée Fabre Auditorium
Trans-formations 1Musée Fabre Auditorium
Does artistic innovation imply to get back to basics? L'innovation artistique implique-t-elle un retour aux fondamentaux ? |
12:00 | 19 |
Trans-formations 1Musée Fabre Auditorium
Trans-formations 1Musée Fabre Auditorium
Does artistic innovation imply to get back to basics? L'innovation artistique implique-t-elle un retour aux fondamentaux ? |
12:00 | 19 |
Trans-gender 2Agora, Cité internationale de la danse - Salle Béjart
Trans-genre 2Agora, Cité internationale de la danse - Salle Béjart
New activism forms for gender equality De nouvelles formes d'activisme pour l'égalité des genres |
12:00 | 19 |
Trans-gender 2Agora, Cité internationale de la danse - Salle Béjart
Trans-genre 2Agora, Cité internationale de la danse - Salle Béjart
New activism forms for gender equality De nouvelles formes d'activisme pour l'égalité des genres |
18:30 | 19 |
The night, space to conquer, space to preserveAgora, Cité internationale de la danse - Salle Béjart
La nuit, espace à conquérir, espace à préserverAgora, Cité internationale de la danse - Salle Béjart
The night, seen as a life, joy, culture and art space, should it be preserved today? At the heart of cities colonised by day activities, night is subjected to new preassures. The city that sleeps, the city that works and the city that has fun are not always compatible... La nuit conquise comme un espace de vie, de joie, de culture et d'art doit-elle être aujourd'hui préservée ? Au cœur de villes colonisées par les activités du jour, la nuit est désormais soumise à de nouvelles pressions. La ville qui dort, la ville qui travaille et la ville qui s'amuse ne font pas toujours bon ménage.... |
18:30 | 19 |
The night, space to conquer, space to preserveAgora, Cité internationale de la danse - Salle Béjart
La nuit, espace à conquérir, espace à préserverAgora, Cité internationale de la danse - Salle Béjart
The night, seen as a life, joy, culture and art space, should it be preserved today? At the heart of cities colonised by day activities, night is subjected to new preassures. The city that sleeps, the city that works and the city that has fun are not always compatible... La nuit conquise comme un espace de vie, de joie, de culture et d'art doit-elle être aujourd'hui préservée ? Au cœur de villes colonisées par les activités du jour, la nuit est désormais soumise à de nouvelles pressions. La ville qui dort, la ville qui travaille et la ville qui s'amuse ne font pas toujours bon ménage.... |