12:00 | 22 |
Pre-meeting Trip 1Meeting Point: Akvarium
Excursion avant la réunion 1Meeting Point: Akvarium
Working in small communities, non-formal education for underprivileged Roma youth (area: Miskolc). SpecStreet Theatre has been working in the most underprivileged and rural area of Hungary for several years. Their main aim is to provide cultural services including performances, non-formal theatre education, community activities for mostly Roma/minority youngsters. The group invites delegates to the closing meeting of the international Except program – the exchange and research of community-based performing art practices and education. Next summer SpecStreet Theatre will continue their international Academy program to study new ways of working with under-privileged youth through special social art practices. In the afternoon the group will visit the most well-known and highly successful school for segregated youths named after Dr. Ambedkar. Delegates will meet the leaders of the institution, as well as teachers of the Hungarian Juggling Association, who introduced juggling instead of regular P.E. classes in this truly unique secondary school. Travailler dans de petites communautés, et éducation non formelle pour les jeunes Roms défavorisés (ville : Miskolc) SpecStreet Theatre travaille depuis des années dans les régions rurales les plus défavori-sées de Hongrie. Leur principal objectif est de fournir des services culturels regroupant des spectacles, de l’éducation théâtrale non formelle, des activités communautaires principalement pour les jeunes Roms et les jeunes issus de minorités. La troupe invite les participants de l’IETM à la séance de clôture du programme international Except – axé sur l’éducation ainsi que sur l’échange et la recherche de pratiques artistiques communautaires. L’été prochain, SpecStreet Theatre reprendra son programme académique international afin d’explorer de nouvelles façons de travail-ler avec la jeunesse défavorisée par le biais de pratiques sociales artistiques uniques. Durant cet après-midi, le groupe aura l’occasion de visiter l’école la plus connue et la plus réputée pour la jeunesse ségrégée, qui porte le nom du Dr. Ambedkar. Les participants pourront rencontrer les dirigeants de cette institution, ainsi que les professeurs de l’association hongroise de jonglage qui ont introduit le jonglage à la place des cours nor-maux d’éducation physique dans cet établissement secondaire unique en son genre. |
12:00 | 22 |
Pre-meeting Trip 1Meeting Point: Akvarium
Excursion avant la réunion 1Meeting Point: Akvarium
Working in small communities, non-formal education for underprivileged Roma youth (area: Miskolc). SpecStreet Theatre has been working in the most underprivileged and rural area of Hungary for several years. Their main aim is to provide cultural services including performances, non-formal theatre education, community activities for mostly Roma/minority youngsters. The group invites delegates to the closing meeting of the international Except program – the exchange and research of community-based performing art practices and education. Next summer SpecStreet Theatre will continue their international Academy program to study new ways of working with under-privileged youth through special social art practices. In the afternoon the group will visit the most well-known and highly successful school for segregated youths named after Dr. Ambedkar. Delegates will meet the leaders of the institution, as well as teachers of the Hungarian Juggling Association, who introduced juggling instead of regular P.E. classes in this truly unique secondary school. Travailler dans de petites communautés, et éducation non formelle pour les jeunes Roms défavorisés (ville : Miskolc) SpecStreet Theatre travaille depuis des années dans les régions rurales les plus défavori-sées de Hongrie. Leur principal objectif est de fournir des services culturels regroupant des spectacles, de l’éducation théâtrale non formelle, des activités communautaires principalement pour les jeunes Roms et les jeunes issus de minorités. La troupe invite les participants de l’IETM à la séance de clôture du programme international Except – axé sur l’éducation ainsi que sur l’échange et la recherche de pratiques artistiques communautaires. L’été prochain, SpecStreet Theatre reprendra son programme académique international afin d’explorer de nouvelles façons de travail-ler avec la jeunesse défavorisée par le biais de pratiques sociales artistiques uniques. Durant cet après-midi, le groupe aura l’occasion de visiter l’école la plus connue et la plus réputée pour la jeunesse ségrégée, qui porte le nom du Dr. Ambedkar. Les participants pourront rencontrer les dirigeants de cette institution, ainsi que les professeurs de l’association hongroise de jonglage qui ont introduit le jonglage à la place des cours nor-maux d’éducation physique dans cet établissement secondaire unique en son genre. |
15:00 | 22 |
Pre-meeting Trip 2Meeting Point: Akvarium
Excursion avant la réunion 2Meeting Point: Akvarium
Working with refugees (area: Fót/Bicske) Lifeboat is the surviving unit of the highly acclaimed, now closed Szputnyik Company. Lifeboat’s main focus is on non-formal education, most importantly for adolescents, but they also play for regular audiences. Formats include interactive social theatre games, like Sociopoly. One of Hungary’s most pressing problems, refugees and their treatment by the government, as well as the unique reaction of civil society and the un-precedented surge of private help constitute the basis of this trip to the Bicske refugee camp and a work-in-progress version of the MigSzol Board Game. Travailler avec des réfugiés (villes : Fót/Bicske) Lifeboat est tout ce qu’il reste de la célèbre compagnie Szputnyik, désormais fermée. Lifeboat concentre tous ses efforts sur l’éducation non formelle, principalement pour les adolescents, mais joue parfois aussi pour les adultes. Elle propose des jeux de théâ-tre social interactifs comme le Sociopoly. L’un des problèmes les plus urgents en Hon-grie est les réfugiés et la façon dont leur accueil est géré par le gouvernement. La réac-tion extraordinaire de la société civile et la montée sans précédent de l’aide venant du secteur privé constituent la base de cette excursion au sein du camp de réfugiés de Bicske, et une version revisitée du jeu de société MigSzol.
|
15:00 | 22 |
Pre-meeting Trip 2Meeting Point: Akvarium
Excursion avant la réunion 2Meeting Point: Akvarium
Working with refugees (area: Fót/Bicske) Lifeboat is the surviving unit of the highly acclaimed, now closed Szputnyik Company. Lifeboat’s main focus is on non-formal education, most importantly for adolescents, but they also play for regular audiences. Formats include interactive social theatre games, like Sociopoly. One of Hungary’s most pressing problems, refugees and their treatment by the government, as well as the unique reaction of civil society and the un-precedented surge of private help constitute the basis of this trip to the Bicske refugee camp and a work-in-progress version of the MigSzol Board Game. Travailler avec des réfugiés (villes : Fót/Bicske) Lifeboat est tout ce qu’il reste de la célèbre compagnie Szputnyik, désormais fermée. Lifeboat concentre tous ses efforts sur l’éducation non formelle, principalement pour les adolescents, mais joue parfois aussi pour les adultes. Elle propose des jeux de théâ-tre social interactifs comme le Sociopoly. L’un des problèmes les plus urgents en Hon-grie est les réfugiés et la façon dont leur accueil est géré par le gouvernement. La réac-tion extraordinaire de la société civile et la montée sans précédent de l’aide venant du secteur privé constituent la base de cette excursion au sein du camp de réfugiés de Bicske, et une version revisitée du jeu de société MigSzol.
|
20:00 | 20 |
Advisory Committee meetingDeák 17 Youth Art Gallery
Réunion du Comité consultatifDeák 17 Youth Art Gallery
For IETM’s Advisory Committee members only. Accès réservé aux membres du Comité consultatif de l’IETM. |
20:00 | 20 |
Advisory Committee meetingDeák 17 Youth Art Gallery
Réunion du Comité consultatifDeák 17 Youth Art Gallery
For IETM’s Advisory Committee members only. Accès réservé aux membres du Comité consultatif de l’IETM. |
22:00 | 21 |
"Muck" (Szutyok) - Béla Pintér and CompanySzkéné Színház
« Muck » (Szutyok) - Béla Pintér et compagnieSzkéné Színház
Muck is one of the very few productions of the season 2009-2010 which reflected on present Hungarian reality in a visceral, no-nonsense manner (Mein Kampf by Tabori at the National directed by former Krétakör-actor Roland Rába is another one). In a time when a paramilitary fascist organisation like the Hungarian Guard can form in this country, and when after a lot of evasion and empty talk it is finally banned only to be reformed the next day; in a time when the language of the 1930‘s is once again socially acceptable both in papers and on street; in a time when racist murderers drive around killing Gypsies randomly including a 5 year old boy; in a time when a state president does not feel the need to speak up until after the seventh such attack in row; in such times it is extremely hard to understand how most theatre-makers can go about doing their light farces and deep Russian dramas with absolutely no reference to the world around us. Béla Pintér’s theatre thrives on the present, on what is happening to us. Very lucky for us. What Béla Pintér puts on stage is not only unmistakably stage-worthy drama, but recognisable Hungarian reality. With rapturous imagination his grotesques conjure up the current dream-world out of the everyday bitterness of the most wretched Hungarian. (...)The company wraps its sentimentality in irony and operates a human sincerity shot through with satire. Its every word, every movement precise, worked out, apposite and sincere (...) Muck is one of the best Hungarian plays of all time and a thrilling performance. - Péter Molnár Gál Music: Róbert Kerényi All pre-meeting groups will get back in time to see the award-winning production by one of the flagship companies of the Hungarian independent scene, the Béla Pintér Company about an elderly couple who adopt a Roma orphan thereby turning their village life on its head. Muck has been invited to the most prestigious international festivals and won numerous awards, including Best New Play. Muck est l'une des rares productions de la saison 2009-2010 qui reflète la réalité de la Hongrie actuelle d'une façon viscérale et pratique (une autre pièce est Mein Kampf, écrite par Tabori, jouée au National, et mise en scène par l'ancien acteur Krétakör, Roland Rába). Aujourd'hui, une organisation paramilitaire fasciste comme la Garde hongroise peut voir le jour dans ce pays, être interdite après tout un tas d'esquives et de paroles vides de sens seulement pour mieux se reformer le lendemain ; aujourd'hui, le langage des années 30 est de nouveau socialement acceptable à la fois sur papier et dans les rues ; aujourd'hui, les tueurs racistes parcourent les rues en assassinant des gitans au hasard dont un petit garçon de 5 ans ; aujourd'hui, le président de la nation ne ressent le besoin de s'exprimer qu'après la septième attaque de ce genre ; face à de tels évènements, il est extrêmement difficile de comprendre comment la plupart des faiseurs de théâtre continuent d'écrire leurs farces empreintes de légèreté et leurs drames russes si profonds sans jamais faire référence au monde qui nous entoure. Le théâtre de Béla Pintér se nourrit du présent, de ce qui nous arrive. Une chance pour nous. Toutes les excursions avant la réunion seront de retour à temps pour assister à la production primée de l’une des compagnies phares de la scène indépendante hongroise, la compagnie Béla Pintér : un couple de retraités adopte un orphelin rom, bouleversant ainsi leur petite vie de village. Muck a été invitée par les plus prestigieux festivals in-ternationaux, et a remporté de nombreuses récompenses, dont celle de la meilleure nouvelle pièce de théâtre. |
22:00 | 21 |
"Muck" (Szutyok) - Béla Pintér and CompanySzkéné Színház
« Muck » (Szutyok) - Béla Pintér et compagnieSzkéné Színház
Muck is one of the very few productions of the season 2009-2010 which reflected on present Hungarian reality in a visceral, no-nonsense manner (Mein Kampf by Tabori at the National directed by former Krétakör-actor Roland Rába is another one). In a time when a paramilitary fascist organisation like the Hungarian Guard can form in this country, and when after a lot of evasion and empty talk it is finally banned only to be reformed the next day; in a time when the language of the 1930‘s is once again socially acceptable both in papers and on street; in a time when racist murderers drive around killing Gypsies randomly including a 5 year old boy; in a time when a state president does not feel the need to speak up until after the seventh such attack in row; in such times it is extremely hard to understand how most theatre-makers can go about doing their light farces and deep Russian dramas with absolutely no reference to the world around us. Béla Pintér’s theatre thrives on the present, on what is happening to us. Very lucky for us. What Béla Pintér puts on stage is not only unmistakably stage-worthy drama, but recognisable Hungarian reality. With rapturous imagination his grotesques conjure up the current dream-world out of the everyday bitterness of the most wretched Hungarian. (...)The company wraps its sentimentality in irony and operates a human sincerity shot through with satire. Its every word, every movement precise, worked out, apposite and sincere (...) Muck is one of the best Hungarian plays of all time and a thrilling performance. - Péter Molnár Gál Music: Róbert Kerényi All pre-meeting groups will get back in time to see the award-winning production by one of the flagship companies of the Hungarian independent scene, the Béla Pintér Company about an elderly couple who adopt a Roma orphan thereby turning their village life on its head. Muck has been invited to the most prestigious international festivals and won numerous awards, including Best New Play. Muck est l'une des rares productions de la saison 2009-2010 qui reflète la réalité de la Hongrie actuelle d'une façon viscérale et pratique (une autre pièce est Mein Kampf, écrite par Tabori, jouée au National, et mise en scène par l'ancien acteur Krétakör, Roland Rába). Aujourd'hui, une organisation paramilitaire fasciste comme la Garde hongroise peut voir le jour dans ce pays, être interdite après tout un tas d'esquives et de paroles vides de sens seulement pour mieux se reformer le lendemain ; aujourd'hui, le langage des années 30 est de nouveau socialement acceptable à la fois sur papier et dans les rues ; aujourd'hui, les tueurs racistes parcourent les rues en assassinant des gitans au hasard dont un petit garçon de 5 ans ; aujourd'hui, le président de la nation ne ressent le besoin de s'exprimer qu'après la septième attaque de ce genre ; face à de tels évènements, il est extrêmement difficile de comprendre comment la plupart des faiseurs de théâtre continuent d'écrire leurs farces empreintes de légèreté et leurs drames russes si profonds sans jamais faire référence au monde qui nous entoure. Le théâtre de Béla Pintér se nourrit du présent, de ce qui nous arrive. Une chance pour nous. Toutes les excursions avant la réunion seront de retour à temps pour assister à la production primée de l’une des compagnies phares de la scène indépendante hongroise, la compagnie Béla Pintér : un couple de retraités adopte un orphelin rom, bouleversant ainsi leur petite vie de village. Muck a été invitée par les plus prestigieux festivals in-ternationaux, et a remporté de nombreuses récompenses, dont celle de la meilleure nouvelle pièce de théâtre. |
12:00 | 19 |
Plenary SessionA38 Cultural Centre
Session plénièreA38 Cultural Centre
Hint: Look for a docked ship! A wide range of Hungarian policymakers from various backgrounds will discuss the context of Hungary’s arts life. How do they interpret the role of the arts in Hungary and what is their vision on what the future will bring? How does politics impact the life of artists? This debate, moderated by BBC journalist Nick Thorpe, will give us an insight into this country’s (cultural) policy before we dive into the meeting. The session will be undertaken in collaboration with the European network Trans Europe Halles, which will hold its plenary at these same dates in Budapest. Attention: Please, note the early start, as well as the venue, which is quite far from the central meeting point! Indice : cherchez un navire à quai ! De nombreux décideurs politiques issus de différents milieux débattront de la situation de la vie artistique hongroise. Comment interprètent-ils le rôle des arts en Hongrie, et de quelle façon envisagent-ils l’avenir ? Comment les politiques mises en place influencent-elles la vie des artistes ? Ce débat, modéré par le journaliste de la BBC Nick Thorpe, nous permettra de mieux comprendre la politique (culturelle) de ce pays avant de nous plon-ger dans la réunion. Cette session est proposée en collaboration avec le réseau européen Trans Europe Halles qui tiendra sa propre réunion plénière aux mêmes dates à Budapest. Attention : Veillez à prendre en compte que cette session débutera relativement tôt, et que le lieu où elle se tient se trouve assez loin du point de rencontre central. |
12:00 | 19 |
Plenary SessionA38 Cultural Centre
Session plénièreA38 Cultural Centre
Hint: Look for a docked ship! A wide range of Hungarian policymakers from various backgrounds will discuss the context of Hungary’s arts life. How do they interpret the role of the arts in Hungary and what is their vision on what the future will bring? How does politics impact the life of artists? This debate, moderated by BBC journalist Nick Thorpe, will give us an insight into this country’s (cultural) policy before we dive into the meeting. The session will be undertaken in collaboration with the European network Trans Europe Halles, which will hold its plenary at these same dates in Budapest. Attention: Please, note the early start, as well as the venue, which is quite far from the central meeting point! Indice : cherchez un navire à quai ! De nombreux décideurs politiques issus de différents milieux débattront de la situation de la vie artistique hongroise. Comment interprètent-ils le rôle des arts en Hongrie, et de quelle façon envisagent-ils l’avenir ? Comment les politiques mises en place influencent-elles la vie des artistes ? Ce débat, modéré par le journaliste de la BBC Nick Thorpe, nous permettra de mieux comprendre la politique (culturelle) de ce pays avant de nous plon-ger dans la réunion. Cette session est proposée en collaboration avec le réseau européen Trans Europe Halles qui tiendra sa propre réunion plénière aux mêmes dates à Budapest. Attention : Veillez à prendre en compte que cette session débutera relativement tôt, et que le lieu où elle se tient se trouve assez loin du point de rencontre central. |
14:00 | 18 |
Daytime Meeting SpaceAkvárium Klub
Espace de rencontre de jourAkvárium Klub
The Daytime Meeting Space and main venue of the meeting will be the Akvárium Klub, a cultural center for arts, entertainment and nightlife in the centre of Budapest. Located across from the Deák tér metro hub, Akvárium is partially below ground in a construction pit left behind after plans to build the city’s new National Theater were abandoned. There you will be able to get your meeting badge, purchase tickets for the evening shows and get answers to all your questions about the meeting. And of course, you will be able to chat over a drink and enjoy a delicious lunch! L’Espace de rencontre de jour, et lieu principal de la réunion, sera l’Akvárium Klub, un centre culturel situé dans le centre de Budapest dédié aux arts, au divertissement, et à la vie nocturne. Situé en face du métro Deák tér, Akvárium est partiellement enfoui sous le sol dans une fosse qui n’a jamais été comblée après que la construction du nouveau théâtre nationale a été abandonnée. Là, vous serez en mesure d'obtenir votre badge de la réunion, acheter des billets pour les spectacles du soir et obtenir des réponses à vos questions concernant la réunion. Vous pourrez y discuter tout en sirotant une boisson et profiter d'un bon repas. |
14:00 | 18 |
Daytime Meeting SpaceAkvárium Klub
Espace de rencontre de jourAkvárium Klub
The Daytime Meeting Space and main venue of the meeting will be the Akvárium Klub, a cultural center for arts, entertainment and nightlife in the centre of Budapest. Located across from the Deák tér metro hub, Akvárium is partially below ground in a construction pit left behind after plans to build the city’s new National Theater were abandoned. There you will be able to get your meeting badge, purchase tickets for the evening shows and get answers to all your questions about the meeting. And of course, you will be able to chat over a drink and enjoy a delicious lunch! L’Espace de rencontre de jour, et lieu principal de la réunion, sera l’Akvárium Klub, un centre culturel situé dans le centre de Budapest dédié aux arts, au divertissement, et à la vie nocturne. Situé en face du métro Deák tér, Akvárium est partiellement enfoui sous le sol dans une fosse qui n’a jamais été comblée après que la construction du nouveau théâtre nationale a été abandonnée. Là, vous serez en mesure d'obtenir votre badge de la réunion, acheter des billets pour les spectacles du soir et obtenir des réponses à vos questions concernant la réunion. Vous pourrez y discuter tout en sirotant une boisson et profiter d'un bon repas. |
14:30 | 19 |
Management training of artists?Deák 17 Youth Art Gallery
Formation à la gestion des artistes ?Deák 17 Youth Art Gallery
How can artists learn management skills and what are its limits if any? Comment les artistes peuvent-ils acquérir des compétences en gestion et quelles sont leurs limites, s’il en existe ? |
14:30 | 19 |
Participatory theatreAkvárium Klub - Conference Room
Théâtre participatifAkvárium Klub - Conference Room
How can theatre help to understand and value democracy and further social change by involving communities or laypeople in the performing arts? What have we learned from Augusto Boal? How do projects differ depending on who the initiative comes from: the community or the artist(s)? What if the artist is only a facilitator and what if (s)he is in charge? What are the basic ethical issues? Where does social work end and art begin. Comment le théâtre peut-il aider à comprendre et à accorder de l’importance à la démocratie ? Comment peut-il fomenter le changement social en intégrant les communautés ou le laïcat aux arts du spectacle ? Qu’avons-nous appris d’Augusto Boal ? Comment les projets diffèrent-ils en fonction de ceux qui en sont à l’initiative : la communauté ou les artistes ? Que se passe-t-il lorsque l’artiste n’est qu’un simple animateur et lorsqu’il ou elle est en charge ? Quelles sont les questions éthiques fondamentales ? Où le travail so-cial finit-il et où l’art commence-t-il ? |
14:30 | 19 |
Management training of artists?Deák 17 Youth Art Gallery
Formation à la gestion des artistes ?Deák 17 Youth Art Gallery
How can artists learn management skills and what are its limits if any? Comment les artistes peuvent-ils acquérir des compétences en gestion et quelles sont leurs limites, s’il en existe ? |
14:30 | 19 |
Developing the theatre gameCentral European University
Développer le jeu théâtralCentral European University
What about pervasive theatre? Together with game developers and theatre professionals we will explore the online game world and discover what it can offer to the performing arts and what it has offered already. We invited theatre makers and game developers to tell about their experiences. Qu’en est-il du théâtre généralisé ? Avec les développeurs de jeux vidéo et les professionnels du théâtre, nous nous intéresserons au monde des jeux en ligne afin de décou-vrir ce qu’il a à apporter aux arts du spectacle, et ce qu’il a déjà apporté. Nous invitons les faiseurs de théâtre et les développeurs de jeux vidéo à partager leur expérience. |
14:30 | 20 |
Advisory Committee meetingDeák 17 Youth Art Gallery
Réunion du Comité consultatifDeák 17 Youth Art Gallery
For IETM’s Advisory Committee members only. Accès réservé aux membres du Comité consultatif de l’IETM. |
14:30 | 19 |
Developing the theatre gameCentral European University
Développer le jeu théâtralCentral European University
What about pervasive theatre? Together with game developers and theatre professionals we will explore the online game world and discover what it can offer to the performing arts and what it has offered already. We invited theatre makers and game developers to tell about their experiences. Qu’en est-il du théâtre généralisé ? Avec les développeurs de jeux vidéo et les professionnels du théâtre, nous nous intéresserons au monde des jeux en ligne afin de décou-vrir ce qu’il a à apporter aux arts du spectacle, et ce qu’il a déjà apporté. Nous invitons les faiseurs de théâtre et les développeurs de jeux vidéo à partager leur expérience. |
14:30 | 20 |
Advisory Committee meetingDeák 17 Youth Art Gallery
Réunion du Comité consultatifDeák 17 Youth Art Gallery
For IETM’s Advisory Committee members only. Accès réservé aux membres du Comité consultatif de l’IETM. |
14:30 | 19 |
Participatory theatreAkvárium Klub - Conference Room
Théâtre participatifAkvárium Klub - Conference Room
How can theatre help to understand and value democracy and further social change by involving communities or laypeople in the performing arts? What have we learned from Augusto Boal? How do projects differ depending on who the initiative comes from: the community or the artist(s)? What if the artist is only a facilitator and what if (s)he is in charge? What are the basic ethical issues? Where does social work end and art begin. Comment le théâtre peut-il aider à comprendre et à accorder de l’importance à la démocratie ? Comment peut-il fomenter le changement social en intégrant les communautés ou le laïcat aux arts du spectacle ? Qu’avons-nous appris d’Augusto Boal ? Comment les projets diffèrent-ils en fonction de ceux qui en sont à l’initiative : la communauté ou les artistes ? Que se passe-t-il lorsque l’artiste n’est qu’un simple animateur et lorsqu’il ou elle est en charge ? Quelles sont les questions éthiques fondamentales ? Où le travail so-cial finit-il et où l’art commence-t-il ? |
16:00 | 18 |
Who’s there?Akvárium Klub - Conference Room
Qui est là ?Akvárium Klub - Conference Room
An absolute MUST for those who are coming for the first time to an IETM Meeting, to get an introduction on the do’s and don’ts of our network. But also, even if it’s your fifteenth meeting, we invite you to meet your colleagues during this relaxed social session. Experienced suggestions for the newcomers, a first moment of networking to connect faces and names, questions about IETM and the programme: everything is on the menu, and everybody is expected and welcome! Un incontournable pour ceux qui participent pour la première fois à une réunion IETM afin de prendre connaissance de ce qui se fait et de ce qui ne se fait pas dans notre ré-seau. Même si c’est votre quinzième réunion, nous vous invitons également à rencontrer vos collègues au cours de cette session placée sous le signe de la décontraction. Des conseils basés sur l’expérience, un moment de réseautage privilégié pour mettre un visa-ge sur un nom, ou l’occasion de poser vos questions sur l’IETM et son programme : le menu est très éclectique, et tout le monde est bienvenu ! |
16:00 | 18 |
Who’s there?Akvárium Klub - Conference Room
Qui est là ?Akvárium Klub - Conference Room
An absolute MUST for those who are coming for the first time to an IETM Meeting, to get an introduction on the do’s and don’ts of our network. But also, even if it’s your fifteenth meeting, we invite you to meet your colleagues during this relaxed social session. Experienced suggestions for the newcomers, a first moment of networking to connect faces and names, questions about IETM and the programme: everything is on the menu, and everybody is expected and welcome! Un incontournable pour ceux qui participent pour la première fois à une réunion IETM afin de prendre connaissance de ce qui se fait et de ce qui ne se fait pas dans notre ré-seau. Même si c’est votre quinzième réunion, nous vous invitons également à rencontrer vos collègues au cours de cette session placée sous le signe de la décontraction. Des conseils basés sur l’expérience, un moment de réseautage privilégié pour mettre un visa-ge sur un nom, ou l’occasion de poser vos questions sur l’IETM et son programme : le menu est très éclectique, et tout le monde est bienvenu ! |
17:30 | 19 |
Reclaiming public realm through artMeeting Point: Akvarium
Reprendre possession du domaine public grâce à l’artMeeting Point: Akvarium
How can artistic events / projects play a role in reclaiming public space, which is often intentionally neglected or removed from public domain and privatised, or which became dysfunctional? What new and/or old functions can they offer to public spaces? How can public space inspire artists and how can art leave its mark on public space? How can art meet and engage a new audience by stepping out of the black box? Comment les évènements/projets artistiques interviennent-ils pour reprendre posses-sion de l’espace public, qui est souvent intentionnellement négligé ou soustrait au do-maine public, puis privatisé, ou qui présente des dysfonctionnements ? Quelles nouvelles et/ou anciennes fonctions peuvent-ils conférer aux espaces publics ? Comment les espaces publics inspirent-ils les artistes, et comment l’art laisse-t-il sa marque sur les espaces publics ? Comment l’art peut-il toucher de nouveaux publics et les pousser à s’engager en sortant de la boîte noire ? |
17:30 | 19 |
Fortress EuropeCentral European University
Forteresse EuropeCentral European University
As recent fiascos showed, the EU is not able to deal with the influx of refugees, nor to get the nation states agreeing on an acceptance rate. Comme les récents fiascos l’ont montré, l’UE n’est pas en mesure de prendre en charge l’afflux de réfugiés, ou de faire en sorte que les États nations parviennent à un accord quant au taux d’acceptation. |
17:30 | 19 |
Regional funds - hold your neighbours’ hands!Deák 17 Youth Art Gallery
Fonds régionaux – Prenez la main de votre voisin !Deák 17 Youth Art Gallery
Following the session ‘Be creative without Creative Europe' held in Bergamo last April, we will invite funding organizations to speak of the existing funding opportunities for the arts and culture. The Visegrád Fund will be presented as a best practice for the region hosting this meeting. Presentation of IETM’s recently published Fund-Finder is also on the programme. Dans la lignée de la session « Soyez créatifs sans Europe Créative » tenue à Bergame en avril dernier, nous avons invité les organisations de financement à venir parler des op-portunités de financement qui existent déjà pour les arts et la culture. On vous présente-ra le fonds de Visegrád comme la meilleure pratique pour la région qui accueille cette réunion. Vous trouverez également au programme la présentation de la publication IETM Fund-Finder récemment publiée. |
17:30 | 19 |
Fortress EuropeCentral European University
Forteresse EuropeCentral European University
As recent fiascos showed, the EU is not able to deal with the influx of refugees, nor to get the nation states agreeing on an acceptance rate. Comme les récents fiascos l’ont montré, l’UE n’est pas en mesure de prendre en charge l’afflux de réfugiés, ou de faire en sorte que les États nations parviennent à un accord quant au taux d’acceptation. |
17:30 | 19 |
Regional funds - hold your neighbours’ hands!Deák 17 Youth Art Gallery
Fonds régionaux – Prenez la main de votre voisin !Deák 17 Youth Art Gallery
Following the session ‘Be creative without Creative Europe' held in Bergamo last April, we will invite funding organizations to speak of the existing funding opportunities for the arts and culture. The Visegrád Fund will be presented as a best practice for the region hosting this meeting. Presentation of IETM’s recently published Fund-Finder is also on the programme. Dans la lignée de la session « Soyez créatifs sans Europe Créative » tenue à Bergame en avril dernier, nous avons invité les organisations de financement à venir parler des op-portunités de financement qui existent déjà pour les arts et la culture. On vous présente-ra le fonds de Visegrád comme la meilleure pratique pour la région qui accueille cette réunion. Vous trouverez également au programme la présentation de la publication IETM Fund-Finder récemment publiée. |
17:30 | 18 |
NewsroundAkvárium Klub - Conference Room
NewsroundAkvárium Klub - Conference Room
The Newsround session is a series of short (max 3 min) presentations of current projects from IETM participants – some of whom are still looking for partners! – as well as a space for new members / first timers to introduce themselves and their organisations. The benefit of this space is to find your future partners, gain an overview of what’s on and share new models of cooperation and best practices realised within the network. La session Newsround se compose d’une série de présentations brèves (3 minutes maximum) portant sur les projets en cours des participants de l’IETM, dont certains re-cherchent encore des partenaires ! C’est également un espace où les nouveaux mem-bres/les nouveaux participants pourront se présenter et présenter leur organisation. Cet espace sert principalement à dénicher vos futurs partenaires, à obtenir une vue d’ensemble sur ce qui se passe, ainsi qu’à partager de nouveaux modèles de coopération et les meilleures pratiques mises en application au sein du réseau. |
17:30 | 19 |
Reclaiming public realm through artMeeting Point: Akvarium
Reprendre possession du domaine public grâce à l’artMeeting Point: Akvarium
How can artistic events / projects play a role in reclaiming public space, which is often intentionally neglected or removed from public domain and privatised, or which became dysfunctional? What new and/or old functions can they offer to public spaces? How can public space inspire artists and how can art leave its mark on public space? How can art meet and engage a new audience by stepping out of the black box? Comment les évènements/projets artistiques interviennent-ils pour reprendre posses-sion de l’espace public, qui est souvent intentionnellement négligé ou soustrait au do-maine public, puis privatisé, ou qui présente des dysfonctionnements ? Quelles nouvelles et/ou anciennes fonctions peuvent-ils conférer aux espaces publics ? Comment les espaces publics inspirent-ils les artistes, et comment l’art laisse-t-il sa marque sur les espaces publics ? Comment l’art peut-il toucher de nouveaux publics et les pousser à s’engager en sortant de la boîte noire ? |
17:30 | 18 |
NewsroundAkvárium Klub - Conference Room
NewsroundAkvárium Klub - Conference Room
The Newsround session is a series of short (max 3 min) presentations of current projects from IETM participants – some of whom are still looking for partners! – as well as a space for new members / first timers to introduce themselves and their organisations. The benefit of this space is to find your future partners, gain an overview of what’s on and share new models of cooperation and best practices realised within the network. La session Newsround se compose d’une série de présentations brèves (3 minutes maximum) portant sur les projets en cours des participants de l’IETM, dont certains re-cherchent encore des partenaires ! C’est également un espace où les nouveaux mem-bres/les nouveaux participants pourront se présenter et présenter leur organisation. Cet espace sert principalement à dénicher vos futurs partenaires, à obtenir une vue d’ensemble sur ce qui se passe, ainsi qu’à partager de nouveaux modèles de coopération et les meilleures pratiques mises en application au sein du réseau. |
19:30 | 18 |
Welcome receptionAkvárium Klub
Réception de bienvenueAkvárium Klub
IETM and the local organisers of the meeting are happy to invite you for a warm welcoming reception at the Akvárium Klub! L’IETM et les organisateurs locaux de la réunion sont heureux de vous inviter à une réception de bienvenue chaleureuse et accueillante à l’Akvárium Klub ! |
19:30 | 18 |
Welcome receptionAkvárium Klub
Réception de bienvenueAkvárium Klub
IETM and the local organisers of the meeting are happy to invite you for a warm welcoming reception at the Akvárium Klub! L’IETM et les organisateurs locaux de la réunion sont heureux de vous inviter à une réception de bienvenue chaleureuse et accueillante à l’Akvárium Klub ! |
21:00 | 21 |
"The Government Inspector" (Revizor) - GogolVígszínház
"The Government Inspector" (Revizor) - GogolVígszínház
A coproduction between Vígszínház and Sputnik Shipping Company The corrupt officials of a small Hungarian town, headed by the Mayor, react with terror to the news that an incognito inspector will soon be arriving in their town to investigate them. The flurry of activity to cover up their considerable misdeeds is interrupted by the report that a suspicious person has arrived two weeks previously from the capital… Sputnik Shipping Company One of the flagship independent companies in Hungary Sputnik was founded in January 2008 and led by Viktor Bodó as an independent theatre, which due to a complex set of issues threatening the independent theatre scene in Hungary, was dissolved in March 2015. For this company ’Sputnik’ symbolised motion into the unknown, with the risk of failure and explosion, but also the opportunity to discover something new and wonderful. Sputnik strived to build and sustain a new theatre workshop environment based on experience gained in institutional, conventional theatrical routine. They seeked to establish a form of extra-institutional theatrical existence that facilitates reflective and high-standard workflow. They considered the nurturing of free creative processes, experimentation, and the research and revision of theatrical idioms just as important as the performance of classics and contemporary works alike. They tried to strike a balance between retaining their mobility and thinking inside the box. They ’merely’ seeked to become freer and less constrained. That after a seven-year success story they had to pull the plug, was a tragic blow to the Hungarian independent scene. Viktor Bodó remains one of the most popular Hungarian directors, a resident director formerly of Schauspiel Graz, now the Vienna Volkstheater under Anna Badora, he works all over the German-speaking theatre and is the holder of numerous international awards. Vígszínház One of the most prestigious dramatic theatres in Hungary, Vígszínház, founded in 1896, and still is considered as one of the most important cultural institutions in Hungary. Its devoted ensemble works to create a balance between traditional values and modern creativity. Vígszínház is a people’s theatre and an art theatre at the same time, with a standard company of actors, which performs classical and contemporary, foreign and Hungarian dramas of a wide range of genre and types. The Vígszínház repertoire is exciting, and sensitive to social problems of the time and society and attracts a large audience. The theatre have had a long tradition to host famed foreign productions and internationally acclaimed artists, like Pina Bausch, Claus Peymann, Peter Brook, Maurice Béjart, the National Theatre of Cluj, the Cameri Theatre of Tel Aviv, John Malkovich in The Confessions of a Serial Killer and the Eifman Balett from St. Petersburg. Vígszínház has toured all over the world, like on the BITEF, Belgrade, The Seoul Festival of World National Theatres and in Dublin, in Vienna, in Berlin, in Prague, in Pilsen, in Bratislava, in Novi Sad etc. In 2014 they co-produced with the National Theatre, Prague and the Slovak National Theatre Bratislava the show 1914 directed by Robert Wilson. The performance received many invitaitons from all over the world and highly acknowledged both by the experts and the audience. Lighting design: tamás bányai Les fonctionnaires corrompus d'une petite ville hongroise, dirigée par le maire, sont pris de panique en apprenant qu'un inspecteur incognito arrivera bientôt en ville pour les surveiller. L'effervescence dont ils font preuve pour maquiller le nombre incalculable de leurs méfaits est interrompue par la nouvelle leur annonçant qu'un individu louche est arrivé de la capitale il y a deux semaines... |
21:00 | 21 |
"The Government Inspector" (Revizor) - GogolVígszínház
"The Government Inspector" (Revizor) - GogolVígszínház
A coproduction between Vígszínház and Sputnik Shipping Company The corrupt officials of a small Hungarian town, headed by the Mayor, react with terror to the news that an incognito inspector will soon be arriving in their town to investigate them. The flurry of activity to cover up their considerable misdeeds is interrupted by the report that a suspicious person has arrived two weeks previously from the capital… Sputnik Shipping Company One of the flagship independent companies in Hungary Sputnik was founded in January 2008 and led by Viktor Bodó as an independent theatre, which due to a complex set of issues threatening the independent theatre scene in Hungary, was dissolved in March 2015. For this company ’Sputnik’ symbolised motion into the unknown, with the risk of failure and explosion, but also the opportunity to discover something new and wonderful. Sputnik strived to build and sustain a new theatre workshop environment based on experience gained in institutional, conventional theatrical routine. They seeked to establish a form of extra-institutional theatrical existence that facilitates reflective and high-standard workflow. They considered the nurturing of free creative processes, experimentation, and the research and revision of theatrical idioms just as important as the performance of classics and contemporary works alike. They tried to strike a balance between retaining their mobility and thinking inside the box. They ’merely’ seeked to become freer and less constrained. That after a seven-year success story they had to pull the plug, was a tragic blow to the Hungarian independent scene. Viktor Bodó remains one of the most popular Hungarian directors, a resident director formerly of Schauspiel Graz, now the Vienna Volkstheater under Anna Badora, he works all over the German-speaking theatre and is the holder of numerous international awards. Vígszínház One of the most prestigious dramatic theatres in Hungary, Vígszínház, founded in 1896, and still is considered as one of the most important cultural institutions in Hungary. Its devoted ensemble works to create a balance between traditional values and modern creativity. Vígszínház is a people’s theatre and an art theatre at the same time, with a standard company of actors, which performs classical and contemporary, foreign and Hungarian dramas of a wide range of genre and types. The Vígszínház repertoire is exciting, and sensitive to social problems of the time and society and attracts a large audience. The theatre have had a long tradition to host famed foreign productions and internationally acclaimed artists, like Pina Bausch, Claus Peymann, Peter Brook, Maurice Béjart, the National Theatre of Cluj, the Cameri Theatre of Tel Aviv, John Malkovich in The Confessions of a Serial Killer and the Eifman Balett from St. Petersburg. Vígszínház has toured all over the world, like on the BITEF, Belgrade, The Seoul Festival of World National Theatres and in Dublin, in Vienna, in Berlin, in Prague, in Pilsen, in Bratislava, in Novi Sad etc. In 2014 they co-produced with the National Theatre, Prague and the Slovak National Theatre Bratislava the show 1914 directed by Robert Wilson. The performance received many invitaitons from all over the world and highly acknowledged both by the experts and the audience. Lighting design: tamás bányai Les fonctionnaires corrompus d'une petite ville hongroise, dirigée par le maire, sont pris de panique en apprenant qu'un inspecteur incognito arrivera bientôt en ville pour les surveiller. L'effervescence dont ils font preuve pour maquiller le nombre incalculable de leurs méfaits est interrompue par la nouvelle leur annonçant qu'un individu louche est arrivé de la capitale il y a deux semaines... |
22:00 | 21 |
"Loser" (LÚZER) - KrétakörTrafó
« Loser » (LÚZER) - KrétakörTrafó
Krétakör, founded by the director Árpád Schilling, started out twenty years ago as an independent theatre company. From 1995 to 2008 it grew to be one of the most cutting-edge Hungarian theatres and the one most well-known internationally. Productions of Baal, The Seagull or Blackland ⎯ among many others ⎯ travelled around the world to great critical and popular acclaim, while redefining at home what independent theatre meant. Award-winning shows, a boisterous young company, daring programming and a clear mission described the still young ensemble, when Schilling decided to dissolve it in favour of a new format focusing on direct social engagement, theatre-in-education, as well as participatory practices, while Schilling himself continues working at the most prestigious international venues from the Burgtheater to the Munich Opera or the Lithuanian National Theatre, often experimenting in the same manner. 'We have had enough of the restrained analytical artistic approach that explores our present and past. The authorities have stomped on our faces with their heavy boots. It is time to scream! That is why we have the Loser. Ours is the Theater of True Hope. We know what will make the future brighter.' Árpád Schilling. The story's main character is Lilla, the actress, who faithfully follows her husband Árpád, the director, who is battling the system. Their life becomes subordinated to the will of the rebellious artist, who consistently and without compromise stands up to the oppressive power. This is the last performance of the show that toured all over Europe! Cast: Levente Boros, Imre Lichtenberger Bozoki, Ernő Hock, Eszter Bánfalvi, Annamária Láng, Ádám Mészáros, Tamás Ördög, Lilla Sárosdi, Árpád Schilling, Sándor Terhes, Krisztián Vranik, Lawrence Williams « On en a assez de l'approche artistique analytique tempérée qui explore notre présent et notre passé. Les autorités nous marchent sur le visage avec leurs lourdes bottes. L'heure est venue de crier ! C'est pourquoi nous avons remplacé The Party par Loser. Si vous venez nous voir, vous repartirez en sachant ce que vous devez faire. Vous trouverez les réponses à toutes vos questions. Notre théâtre est celui de l'espoir véritable. Nous savons comment faire pour redonner des couleurs à l'avenir. » Árpád Schilling. D'une certaine façon, Lúzer (Loser) est la suite de la pièce The Party. Cependant, l'histoire en elle-même a été radicalement modifiée tout au long de sa création. Loser n'est pas seulement un miroir déformant qui reflète notre époque, mais aussi un geste créatif audacieux et inattendu. |
22:00 | 21 |
"Morgan and Freeman" - Ferenc Fehér // "Does It Start With a Kiss?" (Egy csókkal kezdődött) - Éva Duda CompanyMu Színház
"Morgan and Freeman" - Ferenc Fehér // "Does It Start With a Kiss?" (Egy csókkal kezdődött) - Éva DudaMu Színház
Morgan and Freeman - Ferenc Fehér Ferenc Fehér is an experienced and successful dancer and choreographer, an autodidact who performed with the Finita la Commedia group for many years. His style is a unique and expressive combination of freestyle dance and martial arts. Ferenc is constantly improving and perfecting his repertoire of unique moves and he has been making and performing his own choreographies all over the world since 2007 (Spain, Switzerland, France, Romania, Austria, Slovakia, United Kingdom, Brazil, Venezuela, South Korea, Japan, USA, and Israel). A smart and mad dance piece with a puppet: a little vivified man. Name: Freeman. Height: 35 cm or smaller. Shoe size: 5 c. Viciousness: enormous. Is he friendly? Not really… In 2014, MORGAN and FREEMAN won the main award of the 16 th Contemporary Dance Festival in Veszprém, Hungary. Music: Ferenc Fehér (nadahnuto Renéom Aubryjem / inspired by René Aubry) Does it Start with a Kiss? - Éva Duda Company The Éva Duda Dance Company made its debut in 2009 with Lunatika, a piece that won the Lábán Rudolf Prize and various festival awards. During the period since then the company developed their unique dynamism of movements characterized by the use of the expressive and powerful elements of physical dance, where individual moves are inspired by the creativity of the invididual dancers. The company emphasize that there approach to dance goes beyong the aesthetics, they are working on a special theatrical language. Over the past few years, the ensemble turned into one of Budapest’s key independent dance collectives with a recognasible, distinct image. All for one, one for all – how does this principle unfold in reality and how does it change throughout an actual choreography? How dependent are individuals and who or what do they depend on? Who takes what from whom and why? Who speaks when on stage and what is being told? The authors’ world of movements resembles the passionate intimacy of tango, representing the characters’ relationships with a spot of humour. Performers: Beatrix Simkó, Milán Újvári, Andor Rusu Rosana Hribar and Gregor Luštek Supporters: National Cultural Fund, Ministry of Human Resources, The Embassy of Slovenia, MU Theatre, Independently Together ( FÜGE), Jurányi Production Community Incubator House, Táncélet.hu, Municipality of Újbuda (11th District of Budapest) Morgan and Freeman - Ferenc Fehér Ferenc Fehér est un danseur et un chorégraphe au succès incontestable qui jouit d’une longue expérience. C’est un autodidacte qui s’est produit sur scène pendant des années au côté du groupe Finita la Commedia. Son style peut se définir comme la combinaison unique et expressive d’art martial et de danse libre. Ferenc perfectionne constamment son répertoire de mouvements uniques. En outre, il crée et danse lui-même sur ses propres chorégraphies dans le monde entier depuis 2007 (Espagne, Suisse, France, Roumanie, Autriche, Slovaquie, Royaume-Uni, Brésil, Venezuela, Corée du Sud, Japon, États-Unis, et Israël). Un spectacle de danse intelligent et déluré auquel s’invite une marionnette : un petit bonhomme animé. Nom : Freeman. Taille : 35 cm, voire moins. Pointure : 38. Méchanceté : sans borne. Est-il du genre amical ? Pas vraiment… Does it Start with a Kiss? – Compagnie Éva Duda |
22:00 | 21 |
"Loser" (LÚZER) - KrétakörTrafó
« Loser » (LÚZER) - KrétakörTrafó
Krétakör, founded by the director Árpád Schilling, started out twenty years ago as an independent theatre company. From 1995 to 2008 it grew to be one of the most cutting-edge Hungarian theatres and the one most well-known internationally. Productions of Baal, The Seagull or Blackland ⎯ among many others ⎯ travelled around the world to great critical and popular acclaim, while redefining at home what independent theatre meant. Award-winning shows, a boisterous young company, daring programming and a clear mission described the still young ensemble, when Schilling decided to dissolve it in favour of a new format focusing on direct social engagement, theatre-in-education, as well as participatory practices, while Schilling himself continues working at the most prestigious international venues from the Burgtheater to the Munich Opera or the Lithuanian National Theatre, often experimenting in the same manner. 'We have had enough of the restrained analytical artistic approach that explores our present and past. The authorities have stomped on our faces with their heavy boots. It is time to scream! That is why we have the Loser. Ours is the Theater of True Hope. We know what will make the future brighter.' Árpád Schilling. The story's main character is Lilla, the actress, who faithfully follows her husband Árpád, the director, who is battling the system. Their life becomes subordinated to the will of the rebellious artist, who consistently and without compromise stands up to the oppressive power. This is the last performance of the show that toured all over Europe! Cast: Levente Boros, Imre Lichtenberger Bozoki, Ernő Hock, Eszter Bánfalvi, Annamária Láng, Ádám Mészáros, Tamás Ördög, Lilla Sárosdi, Árpád Schilling, Sándor Terhes, Krisztián Vranik, Lawrence Williams « On en a assez de l'approche artistique analytique tempérée qui explore notre présent et notre passé. Les autorités nous marchent sur le visage avec leurs lourdes bottes. L'heure est venue de crier ! C'est pourquoi nous avons remplacé The Party par Loser. Si vous venez nous voir, vous repartirez en sachant ce que vous devez faire. Vous trouverez les réponses à toutes vos questions. Notre théâtre est celui de l'espoir véritable. Nous savons comment faire pour redonner des couleurs à l'avenir. » Árpád Schilling. D'une certaine façon, Lúzer (Loser) est la suite de la pièce The Party. Cependant, l'histoire en elle-même a été radicalement modifiée tout au long de sa création. Loser n'est pas seulement un miroir déformant qui reflète notre époque, mais aussi un geste créatif audacieux et inattendu. |
22:00 | 21 |
"Morgan and Freeman" - Ferenc Fehér // "Does It Start With a Kiss?" (Egy csókkal kezdődött) - Éva Duda CompanyMu Színház
"Morgan and Freeman" - Ferenc Fehér // "Does It Start With a Kiss?" (Egy csókkal kezdődött) - Éva DudaMu Színház
Morgan and Freeman - Ferenc Fehér Ferenc Fehér is an experienced and successful dancer and choreographer, an autodidact who performed with the Finita la Commedia group for many years. His style is a unique and expressive combination of freestyle dance and martial arts. Ferenc is constantly improving and perfecting his repertoire of unique moves and he has been making and performing his own choreographies all over the world since 2007 (Spain, Switzerland, France, Romania, Austria, Slovakia, United Kingdom, Brazil, Venezuela, South Korea, Japan, USA, and Israel). A smart and mad dance piece with a puppet: a little vivified man. Name: Freeman. Height: 35 cm or smaller. Shoe size: 5 c. Viciousness: enormous. Is he friendly? Not really… In 2014, MORGAN and FREEMAN won the main award of the 16 th Contemporary Dance Festival in Veszprém, Hungary. Music: Ferenc Fehér (nadahnuto Renéom Aubryjem / inspired by René Aubry) Does it Start with a Kiss? - Éva Duda Company The Éva Duda Dance Company made its debut in 2009 with Lunatika, a piece that won the Lábán Rudolf Prize and various festival awards. During the period since then the company developed their unique dynamism of movements characterized by the use of the expressive and powerful elements of physical dance, where individual moves are inspired by the creativity of the invididual dancers. The company emphasize that there approach to dance goes beyong the aesthetics, they are working on a special theatrical language. Over the past few years, the ensemble turned into one of Budapest’s key independent dance collectives with a recognasible, distinct image. All for one, one for all – how does this principle unfold in reality and how does it change throughout an actual choreography? How dependent are individuals and who or what do they depend on? Who takes what from whom and why? Who speaks when on stage and what is being told? The authors’ world of movements resembles the passionate intimacy of tango, representing the characters’ relationships with a spot of humour. Performers: Beatrix Simkó, Milán Újvári, Andor Rusu Rosana Hribar and Gregor Luštek Supporters: National Cultural Fund, Ministry of Human Resources, The Embassy of Slovenia, MU Theatre, Independently Together ( FÜGE), Jurányi Production Community Incubator House, Táncélet.hu, Municipality of Újbuda (11th District of Budapest) Morgan and Freeman - Ferenc Fehér Ferenc Fehér est un danseur et un chorégraphe au succès incontestable qui jouit d’une longue expérience. C’est un autodidacte qui s’est produit sur scène pendant des années au côté du groupe Finita la Commedia. Son style peut se définir comme la combinaison unique et expressive d’art martial et de danse libre. Ferenc perfectionne constamment son répertoire de mouvements uniques. En outre, il crée et danse lui-même sur ses propres chorégraphies dans le monde entier depuis 2007 (Espagne, Suisse, France, Roumanie, Autriche, Slovaquie, Royaume-Uni, Brésil, Venezuela, Corée du Sud, Japon, États-Unis, et Israël). Un spectacle de danse intelligent et déluré auquel s’invite une marionnette : un petit bonhomme animé. Nom : Freeman. Taille : 35 cm, voire moins. Pointure : 38. Méchanceté : sans borne. Est-il du genre amical ? Pas vraiment… Does it Start with a Kiss? – Compagnie Éva Duda |
23:30 | 18 |
Night meeting pointMüszi
Point de rencontre nocturneMüszi
Don’t want to end the day without a nice chat with old and new friends over a drink? Join the other IETMers at MÜSZI, the night meeting point located 20 minutes away by foot from the main meeting venue. Vous ne pouvez pas finir la journée sans une agréable conversation autour d'un verre avec un vieil ami ou de nouvelles connaissances ? Rejoignez les autres participants au MÜSZI, l’espace de rencontre nocturne qui se trouve à 20 minutes à pied du lieu principal de la réunion. |
23:30 | 18 |
Night meeting pointMüszi
Point de rencontre nocturneMüszi
Don’t want to end the day without a nice chat with old and new friends over a drink? Join the other IETMers at MÜSZI, the night meeting point located 20 minutes away by foot from the main meeting venue. Vous ne pouvez pas finir la journée sans une agréable conversation autour d'un verre avec un vieil ami ou de nouvelles connaissances ? Rejoignez les autres participants au MÜSZI, l’espace de rencontre nocturne qui se trouve à 20 minutes à pied du lieu principal de la réunion. |
00:00 | 21 |
"New World" (Újvilág) - Lifeboat CompanyJurányi Hás
"New World" (Újvilág) - Lifeboat CompanyJurányi Hás
The Lifeboat Unit was launched in 2014 within the framework of the flagship independent company, Sputnik, led by Viktor Bodó, one of the most successful Hungarian directors in Europe (cf. The Government Inspector). Lifeboat focuses on creating theatre-in-education shows focusing on some of the most burning social issues among young people in Hungary. Through their work they have found that prejudicial thinking seems to prevail among teenagers, as well as discrimination, socially exclusive language and hidden or outspoken racism. From then on it was clear that this should be one of the main focal points of Lifeboat’s work. Due to a complexity of isssues threatening the independent scene in today’s Hungary Sputnik was dissolved in March 2015, but true to its name The Lifeboat Unit remained operational. Andrea Pass and Gábor Fábián (who’ll take guests to the refugee camp on one of the pre-meeting trips) lead the work as writer-directors. A story from Hungary, Newworld is set at the end of the last century, in an age when extreme right youths were mostly called skinheads. The performers playing these characters won’t be calling Jews and Gypsies names, they are careful about what they are saying, which makes the adult characters think twice before interfering. Not a good policy, it seems. Being quiet, keeping silent does not seem to be a good policy, though it is often the case in today’s Hungary. This show tries to discuss the issues outspokenly and talks about what is going on in this country these days. The heroine of the story, Kata is 16, who after her parents’ divorce has to move to the projects with her mother. Coming from a wealthy neighbourhood she is first scared by the youths hanging around her house, but it turns out they are very helpful to her and her mother, which is why she starts opening up to the extreme right thinking they represent despite coming from an enlightened, liberal family. The three youngsters pledge a friendship and let their hurt feelings turn their grievances into hatred and anger against randomly picked subjects. The fight is growing out of proportion, it seems the parents won’t be able to stop Kata any more. Particularly since it turns out that they have been keeping a secret for far too long. The story is set in 1999, when these youths were born. Performers: Károly Hajduk, Lehel Kovács, Ádám Porogi, Zsófia Szamosi, Dóra Sztarenki "Newworld is a real problem-digesting kind of theatre. It raises the most complex issues in today’s Hungary about prejudices, about the psychology of labeling, about aggression born from grievances, marriage and divorce, the generation gap without ever giving ready answers. It touches the viewer and it provokes him/her intellectually at the same time. (…) It is both an aesthetic experience and a well-founded effort the move the spectator out of his/her passivity." Pálos Máté, Origó "To look at 1999 from 2015 is shocking. It tells the story of how an assembly in a cellar of a block of flats turns into a million voters. " Andrea Tompa, Magyar Narancs Sponsored by: Dr. Polgár András, Varga Júlia, Valley of the Arts Festival, Summa Artium, Mecénás Nap Lifeboat Unit a été lancée en 2014 dans le cadre de la compagnie indépendante phare, Sputnik, dirigée par Viktor Bodó, l'un des meilleurs metteurs en scène hongrois en Europe (cf. The Government Inspector/L'inspecteur du gouvernement). Lifeboat s'évertue à créer des pièces de théâtre éducatives portant principalement sur les problèmes sociaux les plus brûlants du moment qui touchent les jeunes en Hongrie. Leur travail leur a appris que le mode de pensée préjudiciable domine chez les adolescents, tout comme la discrimination, le langage socialement exclusif et le racisme caché ou affirmé. Il est alors devenu clair que ces thèmes se placeraient au cœur du travail de Lifeboat . En raison de la complexité des problèmes menaçant la scène indépendante dans la Hongrie d'aujourd'hui, Sputnik a été dissoute en mars 2015, mais fidèle à son nom, Lifeboat Unit reste à flot. Andrea Pass et Gábor Fábián (qui emmènera les invités au camp de réfugiés lors de l'une des excursions avant la réunion) ont dirigé le travail en tant qu'auteurs-metteurs en scène. Cette histoire hongroise, New world se déroule au début du siècle dernier, L'héroïne de l'histoire, Kata, est une jeune fille de 16 ans qui, après le divorce de ses parents, est forcée de déménager avec sa mère. Ayant toujours évolué dans un quartier aisé, elle est d'abord effrayée par les jeunes qui traînent autour de chez elle, mais ils vont s'avérer d'une grande aide pour elle et sa mère, c'est pourquoi elle s'ouvre petit à petit au mode de pensée d'extrême droite que ces jeunes représentent malgré le fait qu'elle soit issue d'une famille libérale et éduquée. Les trois jeunes se jurent une amitié sans faille, mais laissent leurs préjudices moraux transformer leurs doléances en haine et en colère à l'encontre d'individus choisis au hasard. La lutte prend des proportions démesurées, à tel point que les parents de Kata ne seront plus capables de l'arrêter... surtout à partir du moment où elle apprend qu'ils gardent un secret depuis bien trop longtemps. L'histoire se déroule en 1999, année pendant laquelle cette jeunesse voit le jour. |
00:00 | 21 |
"New World" (Újvilág) - Lifeboat CompanyJurányi Hás
"New World" (Újvilág) - Lifeboat CompanyJurányi Hás
The Lifeboat Unit was launched in 2014 within the framework of the flagship independent company, Sputnik, led by Viktor Bodó, one of the most successful Hungarian directors in Europe (cf. The Government Inspector). Lifeboat focuses on creating theatre-in-education shows focusing on some of the most burning social issues among young people in Hungary. Through their work they have found that prejudicial thinking seems to prevail among teenagers, as well as discrimination, socially exclusive language and hidden or outspoken racism. From then on it was clear that this should be one of the main focal points of Lifeboat’s work. Due to a complexity of isssues threatening the independent scene in today’s Hungary Sputnik was dissolved in March 2015, but true to its name The Lifeboat Unit remained operational. Andrea Pass and Gábor Fábián (who’ll take guests to the refugee camp on one of the pre-meeting trips) lead the work as writer-directors. A story from Hungary, Newworld is set at the end of the last century, in an age when extreme right youths were mostly called skinheads. The performers playing these characters won’t be calling Jews and Gypsies names, they are careful about what they are saying, which makes the adult characters think twice before interfering. Not a good policy, it seems. Being quiet, keeping silent does not seem to be a good policy, though it is often the case in today’s Hungary. This show tries to discuss the issues outspokenly and talks about what is going on in this country these days. The heroine of the story, Kata is 16, who after her parents’ divorce has to move to the projects with her mother. Coming from a wealthy neighbourhood she is first scared by the youths hanging around her house, but it turns out they are very helpful to her and her mother, which is why she starts opening up to the extreme right thinking they represent despite coming from an enlightened, liberal family. The three youngsters pledge a friendship and let their hurt feelings turn their grievances into hatred and anger against randomly picked subjects. The fight is growing out of proportion, it seems the parents won’t be able to stop Kata any more. Particularly since it turns out that they have been keeping a secret for far too long. The story is set in 1999, when these youths were born. Performers: Károly Hajduk, Lehel Kovács, Ádám Porogi, Zsófia Szamosi, Dóra Sztarenki "Newworld is a real problem-digesting kind of theatre. It raises the most complex issues in today’s Hungary about prejudices, about the psychology of labeling, about aggression born from grievances, marriage and divorce, the generation gap without ever giving ready answers. It touches the viewer and it provokes him/her intellectually at the same time. (…) It is both an aesthetic experience and a well-founded effort the move the spectator out of his/her passivity." Pálos Máté, Origó "To look at 1999 from 2015 is shocking. It tells the story of how an assembly in a cellar of a block of flats turns into a million voters. " Andrea Tompa, Magyar Narancs Sponsored by: Dr. Polgár András, Varga Júlia, Valley of the Arts Festival, Summa Artium, Mecénás Nap Lifeboat Unit a été lancée en 2014 dans le cadre de la compagnie indépendante phare, Sputnik, dirigée par Viktor Bodó, l'un des meilleurs metteurs en scène hongrois en Europe (cf. The Government Inspector/L'inspecteur du gouvernement). Lifeboat s'évertue à créer des pièces de théâtre éducatives portant principalement sur les problèmes sociaux les plus brûlants du moment qui touchent les jeunes en Hongrie. Leur travail leur a appris que le mode de pensée préjudiciable domine chez les adolescents, tout comme la discrimination, le langage socialement exclusif et le racisme caché ou affirmé. Il est alors devenu clair que ces thèmes se placeraient au cœur du travail de Lifeboat . En raison de la complexité des problèmes menaçant la scène indépendante dans la Hongrie d'aujourd'hui, Sputnik a été dissoute en mars 2015, mais fidèle à son nom, Lifeboat Unit reste à flot. Andrea Pass et Gábor Fábián (qui emmènera les invités au camp de réfugiés lors de l'une des excursions avant la réunion) ont dirigé le travail en tant qu'auteurs-metteurs en scène. Cette histoire hongroise, New world se déroule au début du siècle dernier, L'héroïne de l'histoire, Kata, est une jeune fille de 16 ans qui, après le divorce de ses parents, est forcée de déménager avec sa mère. Ayant toujours évolué dans un quartier aisé, elle est d'abord effrayée par les jeunes qui traînent autour de chez elle, mais ils vont s'avérer d'une grande aide pour elle et sa mère, c'est pourquoi elle s'ouvre petit à petit au mode de pensée d'extrême droite que ces jeunes représentent malgré le fait qu'elle soit issue d'une famille libérale et éduquée. Les trois jeunes se jurent une amitié sans faille, mais laissent leurs préjudices moraux transformer leurs doléances en haine et en colère à l'encontre d'individus choisis au hasard. La lutte prend des proportions démesurées, à tel point que les parents de Kata ne seront plus capables de l'arrêter... surtout à partir du moment où elle apprend qu'ils gardent un secret depuis bien trop longtemps. L'histoire se déroule en 1999, année pendant laquelle cette jeunesse voit le jour. |
12:00 | 19 |
Production Houses vs. CompaniesDeák 17 Youth Art Gallery
Maisons de production versus compagniesDeák 17 Youth Art Gallery
New ways of management, cost efficiency, joint representation of artists, professional networks. Service provision or partnership? Maisons de production versus compagnies – nouvelles méthodes de gestion, rentabilité, repré-sentation conjointe d’artistes, réseaux professionnels. Prestation de service ou partenariat ? |
12:00 | 22 |
Visiting the Budapest Gas FactoryMeeting Point: Akvarium
Visiter l’usine à gaz de BudapestMeeting Point: Akvarium
Following the great success of the working visits in Sofia, we are going to see one of the most interesting venues of Budapest, the Gas Factory. The site has been out of use for decades and re-cultivation is coming to an end. IETM participants are invited by the City Council to express their views on possibilities of the venue. Could its reconstruction turn into one of the most relevant city projects? Or maybe even the most important cultural and community investment in the near future? Guide: À la suite de l’immense succès des visites de travail à Sofia, nous allons cette fois-ci dé-couvrir l’un des lieux les plus intéressants de Budapest, son usine à gaz. Le site est fermé depuis des années, et sa transformation en lieu de culture touche à sa fin. Les partici-pants de l’IETM sont invités par le Conseil municipal à exprimer leurs idées quant au po-tentiel de ce lieu. Sa reconstruction pourrait-elle devenir l’un des plus gros projets de la ville ? Ou peut-être l’un des plus importants investissements culturel et communautaire dans un futur proche ? Guide : |
12:00 | 22 |
Visiting the Budapest Gas FactoryMeeting Point: Akvarium
Visiter l’usine à gaz de BudapestMeeting Point: Akvarium
Following the great success of the working visits in Sofia, we are going to see one of the most interesting venues of Budapest, the Gas Factory. The site has been out of use for decades and re-cultivation is coming to an end. IETM participants are invited by the City Council to express their views on possibilities of the venue. Could its reconstruction turn into one of the most relevant city projects? Or maybe even the most important cultural and community investment in the near future? Guide: À la suite de l’immense succès des visites de travail à Sofia, nous allons cette fois-ci dé-couvrir l’un des lieux les plus intéressants de Budapest, son usine à gaz. Le site est fermé depuis des années, et sa transformation en lieu de culture touche à sa fin. Les partici-pants de l’IETM sont invités par le Conseil municipal à exprimer leurs idées quant au po-tentiel de ce lieu. Sa reconstruction pourrait-elle devenir l’un des plus gros projets de la ville ? Ou peut-être l’un des plus importants investissements culturel et communautaire dans un futur proche ? Guide : |
12:00 | 20 |
World CafeDeák 17 Youth Art Gallery
Café du mondeDeák 17 Youth Art Gallery
We will invite up to ten Hungarian leaders (managing venues, communities, schools etc.), interested in developing cultural activities in their working area, to present their respective situations (in 3 minutes). IETM members advise them in a World Cafe format. Nous inviterons jusqu’à dix directeurs hongrois (dirigeant des établissements, commu-nautés, écoles, etc.), qui ont envie de développer des activités culturelles dans leur do-maine de travail, à venir présenter leurs situations respectives (en 3 minutes). Ce sera l’occasion pour les participants de l’ IETM de leur donner des conseils dans un format Café du monde. |
12:00 | 18 |
Daytime Meeting SpaceAkvárium Klub
Espace de rencontre de jourAkvárium Klub
The Daytime Meeting Space and main venue of the meeting will be the Akvárium Klub, a cultural center for arts, entertainment and nightlife in the centre of Budapest. Located across from the Deák tér metro hub, Akvárium is partially below ground in a construction pit left behind after plans to build the city’s new National Theater were abandoned. There you will be able to get your meeting badge, purchase tickets for the evening shows and get answers to all your questions about the meeting. And of course, you will be able to chat over a drink and enjoy a delicious lunch! L’Espace de rencontre de jour, et lieu principal de la réunion, sera l’Akvárium Klub, un centre culturel situé dans le centre de Budapest dédié aux arts, au divertissement, et à la vie nocturne. Situé en face du métro Deák tér, Akvárium est partiellement enfoui sous le sol dans une fosse qui n’a jamais été comblée après que la construction du nouveau théâtre nationale a été abandonnée. Là, vous serez en mesure d'obtenir votre badge de la réunion, acheter des billets pour les spectacles du soir et obtenir des réponses à vos questions concernant la réunion. Vous pourrez y discuter tout en sirotant une boisson et profiter d'un bon repas. |
12:00 | 19 |
Production Houses vs. CompaniesDeák 17 Youth Art Gallery
Maisons de production versus compagniesDeák 17 Youth Art Gallery
New ways of management, cost efficiency, joint representation of artists, professional networks. Service provision or partnership? Maisons de production versus compagnies – nouvelles méthodes de gestion, rentabilité, repré-sentation conjointe d’artistes, réseaux professionnels. Prestation de service ou partenariat ? |
12:00 | 20 |
World CafeDeák 17 Youth Art Gallery
Café du mondeDeák 17 Youth Art Gallery
We will invite up to ten Hungarian leaders (managing venues, communities, schools etc.), interested in developing cultural activities in their working area, to present their respective situations (in 3 minutes). IETM members advise them in a World Cafe format. Nous inviterons jusqu’à dix directeurs hongrois (dirigeant des établissements, commu-nautés, écoles, etc.), qui ont envie de développer des activités culturelles dans leur do-maine de travail, à venir présenter leurs situations respectives (en 3 minutes). Ce sera l’occasion pour les participants de l’ IETM de leur donner des conseils dans un format Café du monde. |
12:00 | 18 |
Daytime Meeting SpaceAkvárium Klub
Espace de rencontre de jourAkvárium Klub
The Daytime Meeting Space and main venue of the meeting will be the Akvárium Klub, a cultural center for arts, entertainment and nightlife in the centre of Budapest. Located across from the Deák tér metro hub, Akvárium is partially below ground in a construction pit left behind after plans to build the city’s new National Theater were abandoned. There you will be able to get your meeting badge, purchase tickets for the evening shows and get answers to all your questions about the meeting. And of course, you will be able to chat over a drink and enjoy a delicious lunch! L’Espace de rencontre de jour, et lieu principal de la réunion, sera l’Akvárium Klub, un centre culturel situé dans le centre de Budapest dédié aux arts, au divertissement, et à la vie nocturne. Situé en face du métro Deák tér, Akvárium est partiellement enfoui sous le sol dans une fosse qui n’a jamais été comblée après que la construction du nouveau théâtre nationale a été abandonnée. Là, vous serez en mesure d'obtenir votre badge de la réunion, acheter des billets pour les spectacles du soir et obtenir des réponses à vos questions concernant la réunion. Vous pourrez y discuter tout en sirotant une boisson et profiter d'un bon repas. |
13:00 | 19 |
Virtually performing the spaceAkvárium Klub - Conference Room
Jouer sur l’espace virtuelAkvárium Klub - Conference Room
Is the virtual space the new public/open space? The goal of the session is to discuss the opportunities and risks created by social media platforms, which can also be used by the performing art sector. Can the digital tools enable their users to express what they want and how they want? Are these platforms killing the live quality and appeal of the performing arts or do they represent a new possible form of participatory theatre? Is virtual space the new public space? L’espace virtuel est-il le nouvel espace public/ouvert ? |
13:00 | 19 |
Public space as democratic spaceCentral European University
L’espace public vu comme un espace démocratiqueCentral European University
How democratic is public space in different countries / parts of the world? In what measure do access to public space and access to public issues correlate to each other? À quel point les espaces publics sont-ils démocratiques dans les différents pays ou les différentes régions du monde ? Dans quelle mesure l’accès aux espaces publics et l’accès aux questions d’autorité publique sont-ils corrélés ? |
13:00 | 19 |
Virtually performing the spaceAkvárium Klub - Conference Room
Jouer sur l’espace virtuelAkvárium Klub - Conference Room
Is the virtual space the new public/open space? The goal of the session is to discuss the opportunities and risks created by social media platforms, which can also be used by the performing art sector. Can the digital tools enable their users to express what they want and how they want? Are these platforms killing the live quality and appeal of the performing arts or do they represent a new possible form of participatory theatre? Is virtual space the new public space? L’espace virtuel est-il le nouvel espace public/ouvert ? |
13:00 | 19 |
Public space as democratic spaceCentral European University
L’espace public vu comme un espace démocratiqueCentral European University
How democratic is public space in different countries / parts of the world? In what measure do access to public space and access to public issues correlate to each other? À quel point les espaces publics sont-ils démocratiques dans les différents pays ou les différentes régions du monde ? Dans quelle mesure l’accès aux espaces publics et l’accès aux questions d’autorité publique sont-ils corrélés ? |
14:00 | 18 |
ShowroomAkvárium Klub - Conference Room
ShowroomAkvárium Klub - Conference Room
During the Showroom session, 4 pre-selected EU funded projects will be presented for 20 minutes maximum each. Showroom will not only give an opportunity to show best practices and success stories, but also to identify and question new models of cooperation. Au cours de la session Showroom, 4 projets préalablement sélectionnés et financés par l’UE seront présentés pendant une vingtaine de minutes chacun. Showroom sera non seulement l’occasion de mettre en avant les meilleures pratiques et les histoires couronnées de succès, mais aussi d’identifier et de remettre en question les nouveaux modèles de coopération. |
14:00 | 18 |
ShowroomAkvárium Klub - Conference Room
ShowroomAkvárium Klub - Conference Room
During the Showroom session, 4 pre-selected EU funded projects will be presented for 20 minutes maximum each. Showroom will not only give an opportunity to show best practices and success stories, but also to identify and question new models of cooperation. Au cours de la session Showroom, 4 projets préalablement sélectionnés et financés par l’UE seront présentés pendant une vingtaine de minutes chacun. Showroom sera non seulement l’occasion de mettre en avant les meilleures pratiques et les histoires couronnées de succès, mais aussi d’identifier et de remettre en question les nouveaux modèles de coopération. |
16:00 | 19 |
OpenSpace on Arts and DemocracyAkvárium Klub
Open Space / Forum ouvert sur les arts et la démocratieAkvárium Klub
Open Space is a powerful, self-organising open meeting that enables participants to cre-ate their own agenda in accordance with a specific theme. More information about Open Space can be found here. This is the first of two Open Space sessions with the theme of Democracy and the Per-forming Arts. For this half day we will look specifically at:
L’Open Space / forum ouvert est une réunion ouverte, percutante, et auto-organisée qui permet aux participants de créer leur propre agenda suivant un thème bien particulier. Vous trouverez davantage d’informations à propos de l’Open Space / Forum ouvert ici. Il s’agit de la première des deux sessions Open Space / Forum ouvert sur le thème de la démocratie et des arts du spectacle. Durant cette demi-journée, nous nous intéresserons tout particulièrement à :
|
16:00 | 19 |
OpenSpace on Arts and DemocracyAkvárium Klub
Open Space / Forum ouvert sur les arts et la démocratieAkvárium Klub
Open Space is a powerful, self-organising open meeting that enables participants to cre-ate their own agenda in accordance with a specific theme. More information about Open Space can be found here. This is the first of two Open Space sessions with the theme of Democracy and the Per-forming Arts. For this half day we will look specifically at:
L’Open Space / forum ouvert est une réunion ouverte, percutante, et auto-organisée qui permet aux participants de créer leur propre agenda suivant un thème bien particulier. Vous trouverez davantage d’informations à propos de l’Open Space / Forum ouvert ici. Il s’agit de la première des deux sessions Open Space / Forum ouvert sur le thème de la démocratie et des arts du spectacle. Durant cette demi-journée, nous nous intéresserons tout particulièrement à :
|
20:30 | 21 |
"The Coward" (A gyáva) - Spectator AcademyThália Színház
"The Coward" (A gyáva) - Spectator AcademyThália Színház
This award-winning production has been instrumental in discussing drug-related issues with young people in the past five years. Such straightforward discussion of the issues of young people with drugs are extremely rare in the theatre. This show has managed to lure hundreds, if not thousands of secondary school students into crucial and honest discussions about their issues, much more so than most similar undertakings int he this subject matter. "Bull’s eye. The Coward as a TIE show and as a regular show." Ádám Hodászi. Ellenfény "The immediacy of the show is stunning, its truths deeply troubling." Lilla Proics Performers: Krisztián Kovács, Péter Scherer Cette production primée a joué un rôle clé pour discuter des problèmes liés à la drogue avec les jeunes au cours de ces cinq dernières années. Un jeune homme partage avec nous ses pensées et ses sentiments, nous parle de sa relation controversée avec sa famille, de la souffrance et des efforts incommensurables qu'il lui a fallu fournir pour abandonner les drogues. Son père l'écoute, il avance avec lui à travers son histoire. Les dialogues, basés sur des expériences réelles et des contes venus du côté obscur, sont désarmants de par leur honnêteté. Les monologues alternant avec les rebondissements comiques et amers sont parfois d'un tranchant embarrassant. Comment les meilleures intentions peuvent-elles tourner si facilement au vinaigre ? Pourquoi choisissons-nous la route la plus facile lorsque nous sommes à un carrefour ? De telles discussions franches autour des problèmes que rencontrent les jeunes avec la drogue sont extrêmement rares dans le monde du théâtre. Cette pièce a déjà conduit des centaines, si ce n'est des milliers d'élèves du secondaire à entamer des discussions cruciales et honnêtes autour de leurs problèmes ; un résultat bien plus élevé que pour la plupart des Le texte se fonde sur les récits personnels de véritables accrocs à la drogue, ainsi que sur les écrits de l'équipe créative, et du protagoniste... |
20:30 | 21 |
"The Coward" (A gyáva) - Spectator AcademyThália Színház
"The Coward" (A gyáva) - Spectator AcademyThália Színház
This award-winning production has been instrumental in discussing drug-related issues with young people in the past five years. Such straightforward discussion of the issues of young people with drugs are extremely rare in the theatre. This show has managed to lure hundreds, if not thousands of secondary school students into crucial and honest discussions about their issues, much more so than most similar undertakings int he this subject matter. "Bull’s eye. The Coward as a TIE show and as a regular show." Ádám Hodászi. Ellenfény "The immediacy of the show is stunning, its truths deeply troubling." Lilla Proics Performers: Krisztián Kovács, Péter Scherer Cette production primée a joué un rôle clé pour discuter des problèmes liés à la drogue avec les jeunes au cours de ces cinq dernières années. Un jeune homme partage avec nous ses pensées et ses sentiments, nous parle de sa relation controversée avec sa famille, de la souffrance et des efforts incommensurables qu'il lui a fallu fournir pour abandonner les drogues. Son père l'écoute, il avance avec lui à travers son histoire. Les dialogues, basés sur des expériences réelles et des contes venus du côté obscur, sont désarmants de par leur honnêteté. Les monologues alternant avec les rebondissements comiques et amers sont parfois d'un tranchant embarrassant. Comment les meilleures intentions peuvent-elles tourner si facilement au vinaigre ? Pourquoi choisissons-nous la route la plus facile lorsque nous sommes à un carrefour ? De telles discussions franches autour des problèmes que rencontrent les jeunes avec la drogue sont extrêmement rares dans le monde du théâtre. Cette pièce a déjà conduit des centaines, si ce n'est des milliers d'élèves du secondaire à entamer des discussions cruciales et honnêtes autour de leurs problèmes ; un résultat bien plus élevé que pour la plupart des Le texte se fonde sur les récits personnels de véritables accrocs à la drogue, ainsi que sur les écrits de l'équipe créative, et du protagoniste... |
21:00 | 21 |
"Commonplace" (Közhely) - The SymptomsMU Színház
"Commonplace" (Közhely) - The SymptomsMU Színház
Commonplace offers a sweeping stage mix about encounters, escape tricks and prejudices. About how we are not at all as special as we would like to believe, and that this is all right. We stand in the doorway and look at the by-passers carrying their stories locked inside. Each day is an expedition. We step outside and join the endless transport of human stories. Some of the rehearsal took place in a rehearsal room; other parts were rehearsed in public areas. The creators kept Moszkva square in Budapest and its passers-by under close observation. The performance consists of an extended and stratified reading of one minute of contemplating a public area, with ourselves as the point of reference. The personal stories of the five actors are intertwined with the stories of public-space pedestrians the same way a DJ mixes his different sound samples. When invited to other cities, the stories and characters of the local public places can be intergrated into the piece. The performance searches for a common ground beyond commonplace, where we can get closer to understanding another human being through the stories we tell about ourselves. This search is cast into the form of dance and text with lots of music and contribution by a DJ, all in a style that humorous and self-ironic, as well as hyperrealistic without discounting abstraction. The members of the audience may easily recognize themselves in the gestures, movements, and stories on offer, as they would in a pop song. Commonplace is an artistic collaboration between The Symptoms and director Petra Ardai / Space Theatre (NL). The collaboration started with the short performance I don’t remember being raised like this in 2012, a piece of human statistics and subjective inventory. We spare no effort in relentlessly continuing to chart relationships between the individual and the community. What are moral values anyway? How does one avoid indifference? The Symptoms is a performance collective organized around the Hungarian dancer and choreographer Réka Szabó. Originally a mathematician, Szabó has been building her company with dancers and actors since 2002. The members of The Symptoms are not simply performing artists but fully involved contributors, whose personalities, creativity, and team spirit fundamentally define every work of the company. The Symptoms pieces are carefully thought through, intellectual, and humorous creations mixing dance with text-based acting and movement. They typically use commonplaces as a jumping board, transforming them into grotesque, ironic, and often touching collages. The troupe works in a variety of formats, producing pieces for the stage as well as performances and free improvisations for public spaces and galleries. The company recognizes no generic boundaries, handling text, movement, music, and visual effects as ingredients of equal rank. Fond of special technical solutions, they treat of everyday problems that preoccupy all of us, addressing these themes in a deeply personal language. In recent years in Hungary, social apathy has presented an increasingly pressing problem, forcing The Symptoms to change the audience’s attitudes of passive reception. They employ special tricks to dislodge spectators from their cozy roles and move them to thought, even action. All of this is wrapped in a vision that is grotesque, self-ironic and poetic at the same time. The repertoire includes genres as diverse as a dance performance informed by interactive video technology, a piece of political dance theater, and “life-disco”, as well as street performance and an interactive fairytale of a play for kids. Performed by: Emese Cuhorka, István Gőz, Valencia James / Rafaela de Sousa, Réka Szabó, Dániel Szász, Vince Varga Commonplace offre un mélange radical portant sur le thème des rencontres, des techniques d'évasion, et des préjugés. Cette pièce nous montre que nous ne sommes pas aussi spéciaux que nous voudrions le croire, mais qu'importe ! Nous nous tenons sur le seuil de la porte, et nous regardons les passants porter les histoires qu'ils renferment. Chaque jour est une expédition. Dès que nous mettons le pied dehors, nous rejoignons un flot infini d'histoires d'hommes. Certaines répétitions ont eu lieu dans une salle de répétition ; d'autres dans des lieux publics. Les créateurs ont attentivement surveillé la place Moszkva de Budapest et ses passants. La pièce se place comme une étude approfondie et stratifiée qui se base sur une minute passée à contempler un espace public, avec « nous » comme point de référence. Les histoires personnelles des cinq acteurs s'entremêlent avec les histoires des piétons arpentant ces lieux publics de la même façon qu'un DJ mixe ses différentes musiques. Lorsqu'ils sont invités dans d'autres villes, les histoires et les personnages des espaces publics locaux peuvent être intégrés à la pièce. C'est nous-mêmes que nous cherchons dans la foule. Nous ne sommes pas seulement des témoins du changement, mais aussi des acteurs. Alors, dansons ! La pièce est à la recherche d'un terrain d'entente qui s'étend au-delà des banalités, et au sein duquel nous pourrons plus facilement comprendre les autres êtres humains au travers des histoires que nous racontons sur nous-mêmes. Cette quête se matérialise sous la forme de danse et de textes avec en prime des musiques mixées par un DJ, le tout dans un style comique, autodérisoire, hyper réaliste avec une touche d'abstraction. Les membres du public se reconnaîtront facilement dans les gestes, les mouvements, et les histoires qui sont au menu, tout comme ils se reconnaîtraient dans une chanson populaire. Commonplace est le fruit d'une collaboration artistique entre The Symptoms et le metteur en scène Petra Ardai / Space Theatre (NL). La collaboration a débuté en 2012 avec le court spectacle I don’t remember being raised like this, une pièce faite de statistiques humaines et d'inventaires subjectifs. Nous consacrons sans cesse toute notre énergie à schématiser les relations entre les individus et la communauté. Les valeurs morales, c'est quoi au final ? Comment évite-t-on l'indifférence ? |
21:00 | 21 |
"Commonplace" (Közhely) - The SymptomsMU Színház
"Commonplace" (Közhely) - The SymptomsMU Színház
Commonplace offers a sweeping stage mix about encounters, escape tricks and prejudices. About how we are not at all as special as we would like to believe, and that this is all right. We stand in the doorway and look at the by-passers carrying their stories locked inside. Each day is an expedition. We step outside and join the endless transport of human stories. Some of the rehearsal took place in a rehearsal room; other parts were rehearsed in public areas. The creators kept Moszkva square in Budapest and its passers-by under close observation. The performance consists of an extended and stratified reading of one minute of contemplating a public area, with ourselves as the point of reference. The personal stories of the five actors are intertwined with the stories of public-space pedestrians the same way a DJ mixes his different sound samples. When invited to other cities, the stories and characters of the local public places can be intergrated into the piece. The performance searches for a common ground beyond commonplace, where we can get closer to understanding another human being through the stories we tell about ourselves. This search is cast into the form of dance and text with lots of music and contribution by a DJ, all in a style that humorous and self-ironic, as well as hyperrealistic without discounting abstraction. The members of the audience may easily recognize themselves in the gestures, movements, and stories on offer, as they would in a pop song. Commonplace is an artistic collaboration between The Symptoms and director Petra Ardai / Space Theatre (NL). The collaboration started with the short performance I don’t remember being raised like this in 2012, a piece of human statistics and subjective inventory. We spare no effort in relentlessly continuing to chart relationships between the individual and the community. What are moral values anyway? How does one avoid indifference? The Symptoms is a performance collective organized around the Hungarian dancer and choreographer Réka Szabó. Originally a mathematician, Szabó has been building her company with dancers and actors since 2002. The members of The Symptoms are not simply performing artists but fully involved contributors, whose personalities, creativity, and team spirit fundamentally define every work of the company. The Symptoms pieces are carefully thought through, intellectual, and humorous creations mixing dance with text-based acting and movement. They typically use commonplaces as a jumping board, transforming them into grotesque, ironic, and often touching collages. The troupe works in a variety of formats, producing pieces for the stage as well as performances and free improvisations for public spaces and galleries. The company recognizes no generic boundaries, handling text, movement, music, and visual effects as ingredients of equal rank. Fond of special technical solutions, they treat of everyday problems that preoccupy all of us, addressing these themes in a deeply personal language. In recent years in Hungary, social apathy has presented an increasingly pressing problem, forcing The Symptoms to change the audience’s attitudes of passive reception. They employ special tricks to dislodge spectators from their cozy roles and move them to thought, even action. All of this is wrapped in a vision that is grotesque, self-ironic and poetic at the same time. The repertoire includes genres as diverse as a dance performance informed by interactive video technology, a piece of political dance theater, and “life-disco”, as well as street performance and an interactive fairytale of a play for kids. Performed by: Emese Cuhorka, István Gőz, Valencia James / Rafaela de Sousa, Réka Szabó, Dániel Szász, Vince Varga Commonplace offre un mélange radical portant sur le thème des rencontres, des techniques d'évasion, et des préjugés. Cette pièce nous montre que nous ne sommes pas aussi spéciaux que nous voudrions le croire, mais qu'importe ! Nous nous tenons sur le seuil de la porte, et nous regardons les passants porter les histoires qu'ils renferment. Chaque jour est une expédition. Dès que nous mettons le pied dehors, nous rejoignons un flot infini d'histoires d'hommes. Certaines répétitions ont eu lieu dans une salle de répétition ; d'autres dans des lieux publics. Les créateurs ont attentivement surveillé la place Moszkva de Budapest et ses passants. La pièce se place comme une étude approfondie et stratifiée qui se base sur une minute passée à contempler un espace public, avec « nous » comme point de référence. Les histoires personnelles des cinq acteurs s'entremêlent avec les histoires des piétons arpentant ces lieux publics de la même façon qu'un DJ mixe ses différentes musiques. Lorsqu'ils sont invités dans d'autres villes, les histoires et les personnages des espaces publics locaux peuvent être intégrés à la pièce. C'est nous-mêmes que nous cherchons dans la foule. Nous ne sommes pas seulement des témoins du changement, mais aussi des acteurs. Alors, dansons ! La pièce est à la recherche d'un terrain d'entente qui s'étend au-delà des banalités, et au sein duquel nous pourrons plus facilement comprendre les autres êtres humains au travers des histoires que nous racontons sur nous-mêmes. Cette quête se matérialise sous la forme de danse et de textes avec en prime des musiques mixées par un DJ, le tout dans un style comique, autodérisoire, hyper réaliste avec une touche d'abstraction. Les membres du public se reconnaîtront facilement dans les gestes, les mouvements, et les histoires qui sont au menu, tout comme ils se reconnaîtraient dans une chanson populaire. Commonplace est le fruit d'une collaboration artistique entre The Symptoms et le metteur en scène Petra Ardai / Space Theatre (NL). La collaboration a débuté en 2012 avec le court spectacle I don’t remember being raised like this, une pièce faite de statistiques humaines et d'inventaires subjectifs. Nous consacrons sans cesse toute notre énergie à schématiser les relations entre les individus et la communauté. Les valeurs morales, c'est quoi au final ? Comment évite-t-on l'indifférence ? |
22:00 | 21 |
"The Voting Game" (Válassszunk Párt!) - HOPPart CompanyJurányi Ház
"The Voting Game" (Válassszunk Párt!) - HOPPart CompanyJurányi Ház
HOPPart is an independent theatre company with a special focus in researching how to broaden the performing styles and methods of musical theatre. Members graduated from the same class in 2007 and in the same year they founded the company, which produces two or three new shows annually. Josef’s restaurant is open to all, regardless of the political party the patrons might favour. It is not his fault that both the Republicans and the Extremists plan their night parties here, one after the other. The Republicans get wind of the danger looming over their heads, but instead of joining their efforts to fight it, they start fighting with each other, so by the time disaster knocks on the door, no one feels sorry for them. There is music throughout, love stories evolve in the havoc, marriages are ruined, in other words: life goes on. "I wrote the play against the political mob” – says the author about the play, which is based on a mob fight that broke out between the Social Democrats and the Nazi Party in 1931 in Murnau, Bavaria. A couple of plastic garden chairs, a TV-set, a ping-pong table with a few ugly flower pots and we empathize with the provincial restaurant’s melancholy, which we can find in any European country in this form. This is where the village gather to party. This is the plan for the „Italian night” for the Republican Party on this lukewarm summer evening. Esther Slevogt: A lazy bunch for democracy Even though there are but a few additions referring to the present situation in Hungary, the play easily finds its way into our world. The German Day becomes the Day of National Togetherness, and one has a coorrupt kiosk deal like so many in this country who are favoured by the regime. The jokes sit well with the play, as well as with Alfons’s profile.” Rádai Andrea, RevizorOnline, March 2014. Performers: Le restaurant de Josef est ouvert à tous en dépit de ce qu'en pensent les membres des partis politiques. Ce n'est pas de sa faute si les républicains et les extrémistes organisent leurs soirées dans son établissement, chacun leur tour. Les républicains ont vent du danger qui plane sur leurs têtes, mais au lieu d'unir leur force, ils s'entredéchirent. Quand le désastre frappe enfin à leur porte, personne n'est là pour les plaindre. La pièce évolue sur un fond musical constant, les histoires d'amour dans un chaos total, et les mariages finissent tôt ou tard par se briser, mais la vie continue. « J'ai écrit cette pièce pour dénoncer la pègre politique » déclare l'auteur de la pièce, qui se base sur une guerre de mafia qui éclate entre les sociaux-démocrates et le parti nazi en 1931 à Murnau en Bavière. |
22:00 | 21 |
"The Voting Game" (Válassszunk Párt!) - HOPPart CompanyJurányi Ház
"The Voting Game" (Válassszunk Párt!) - HOPPart CompanyJurányi Ház
HOPPart is an independent theatre company with a special focus in researching how to broaden the performing styles and methods of musical theatre. Members graduated from the same class in 2007 and in the same year they founded the company, which produces two or three new shows annually. Josef’s restaurant is open to all, regardless of the political party the patrons might favour. It is not his fault that both the Republicans and the Extremists plan their night parties here, one after the other. The Republicans get wind of the danger looming over their heads, but instead of joining their efforts to fight it, they start fighting with each other, so by the time disaster knocks on the door, no one feels sorry for them. There is music throughout, love stories evolve in the havoc, marriages are ruined, in other words: life goes on. "I wrote the play against the political mob” – says the author about the play, which is based on a mob fight that broke out between the Social Democrats and the Nazi Party in 1931 in Murnau, Bavaria. A couple of plastic garden chairs, a TV-set, a ping-pong table with a few ugly flower pots and we empathize with the provincial restaurant’s melancholy, which we can find in any European country in this form. This is where the village gather to party. This is the plan for the „Italian night” for the Republican Party on this lukewarm summer evening. Esther Slevogt: A lazy bunch for democracy Even though there are but a few additions referring to the present situation in Hungary, the play easily finds its way into our world. The German Day becomes the Day of National Togetherness, and one has a coorrupt kiosk deal like so many in this country who are favoured by the regime. The jokes sit well with the play, as well as with Alfons’s profile.” Rádai Andrea, RevizorOnline, March 2014. Performers: Le restaurant de Josef est ouvert à tous en dépit de ce qu'en pensent les membres des partis politiques. Ce n'est pas de sa faute si les républicains et les extrémistes organisent leurs soirées dans son établissement, chacun leur tour. Les républicains ont vent du danger qui plane sur leurs têtes, mais au lieu d'unir leur force, ils s'entredéchirent. Quand le désastre frappe enfin à leur porte, personne n'est là pour les plaindre. La pièce évolue sur un fond musical constant, les histoires d'amour dans un chaos total, et les mariages finissent tôt ou tard par se briser, mais la vie continue. « J'ai écrit cette pièce pour dénoncer la pègre politique » déclare l'auteur de la pièce, qui se base sur une guerre de mafia qui éclate entre les sociaux-démocrates et le parti nazi en 1931 à Murnau en Bavière. |
22:00 | 21 |
"Gone for Good" (Illaberek) - Gábor MátéKatona József Színház
"Gone for Good" (Illaberek) - Gábor MátéKatona József Színház
The Katona József Theatre has been considered the most prestigious among all city and state theatres in Hungary since its foundation in 1982. To this day it remains most successful ensemble in the non-independent scene the internationally, with shows travelling around Europe, to the US and Australia, performing to great critical and popular acclaim. The new artistic director, Gábor Máté, brought about a renewal not only in the way the venue was partially re-designed with more open spaces, a bookshop, a strong TIE programme, but also with the kind of shows he often likes to stage, those with a very direct social relevance both in content and form. This time the topic is emigration, a phenomenon that determines the lives of almost all Hungarian families. For one reason or another – economic or political –over half a million people, over 5% of the population have decided to leave Hungary in the past five years to try their luck abroad. All of the show’s music comes from János Háry, a Hungarian folk opera by Zoltán Kodály, an old Hungarian ”emigration story”, that of a veteran hussar in the Austrian army, who tells fantastic tales of his heroism. A Hungarian Peer Gynt of sorts. He goes to Austria, defeats Napoleon, but finally renounces all riches in order to return and settle down in his hometown with his sweetheart. In this version, they come home only to find a new, ultranationalist Hungary. Cast: Ferenc Elek, Zoltán Rajkai, Györgyi Fekete, Judit Rezes, Adél Jordán, László Szacsvay, Tamás Keresztes, Péter Takátsy, Eszter Kiss, Bence Tasnádi, Hanna Pálos, Zétény Varga, Réka Pelsőczy, Laura Songoro, Ersan Dávid Helvaci Depuis sa fondation en 1982, le théâtre Katona József est considéré comme l'un des plus prestigieux de la ville et de Hongrie. À ce jour, il demeure l'une des troupes les plus florissantes de la scène non indépendante avec des spectacles en tournée en Europe, aux États-Unis, et en Australie qui reçoivent les applaudissements de la critique et du public. Le nouveau directeur artistique, Gábor Máté, a apporté un renouveau non seulement avec la façon dont le théâtre a été partiellement repensé pour intégrer plus d'espaces ouverts et une librairie, son programme de théâtre éducatif, mais aussi avec le type de pièces qu'il aime mettre en scène : des pièces d'une importance sociale à la fois dans leur contenu et dans leur forme. Gone for Good se base sur les improvisations de ses acteurs, les scènes se suivent dans une structure dramaturgique libre, certaines sont connectées entre elles, d'autres non. Les musiques de la pièce sont toutes tirées de János Háry, un opéra folk hongrois de Zoltán Kodály, une « histoire d'émigration » hongroise du siècle passé qui a pour personnage principal un vétéran hussard de l'armée autrichienne qui narre des contes fantastiques relatifs à son héroïsme. Il part en Autriche, bat Napoléon et son armée, mais renonce finalement à la fortune pour retourner dans son village natal avec sa douce. Dans notre version, lorsqu'ils rentrent à la maison, ils trouvent une Hongrie très, voire trop nationaliste. |
22:00 | 21 |
"Gone for Good" (Illaberek) - Gábor MátéKatona József Színház
"Gone for Good" (Illaberek) - Gábor MátéKatona József Színház
The Katona József Theatre has been considered the most prestigious among all city and state theatres in Hungary since its foundation in 1982. To this day it remains most successful ensemble in the non-independent scene the internationally, with shows travelling around Europe, to the US and Australia, performing to great critical and popular acclaim. The new artistic director, Gábor Máté, brought about a renewal not only in the way the venue was partially re-designed with more open spaces, a bookshop, a strong TIE programme, but also with the kind of shows he often likes to stage, those with a very direct social relevance both in content and form. This time the topic is emigration, a phenomenon that determines the lives of almost all Hungarian families. For one reason or another – economic or political –over half a million people, over 5% of the population have decided to leave Hungary in the past five years to try their luck abroad. All of the show’s music comes from János Háry, a Hungarian folk opera by Zoltán Kodály, an old Hungarian ”emigration story”, that of a veteran hussar in the Austrian army, who tells fantastic tales of his heroism. A Hungarian Peer Gynt of sorts. He goes to Austria, defeats Napoleon, but finally renounces all riches in order to return and settle down in his hometown with his sweetheart. In this version, they come home only to find a new, ultranationalist Hungary. Cast: Ferenc Elek, Zoltán Rajkai, Györgyi Fekete, Judit Rezes, Adél Jordán, László Szacsvay, Tamás Keresztes, Péter Takátsy, Eszter Kiss, Bence Tasnádi, Hanna Pálos, Zétény Varga, Réka Pelsőczy, Laura Songoro, Ersan Dávid Helvaci Depuis sa fondation en 1982, le théâtre Katona József est considéré comme l'un des plus prestigieux de la ville et de Hongrie. À ce jour, il demeure l'une des troupes les plus florissantes de la scène non indépendante avec des spectacles en tournée en Europe, aux États-Unis, et en Australie qui reçoivent les applaudissements de la critique et du public. Le nouveau directeur artistique, Gábor Máté, a apporté un renouveau non seulement avec la façon dont le théâtre a été partiellement repensé pour intégrer plus d'espaces ouverts et une librairie, son programme de théâtre éducatif, mais aussi avec le type de pièces qu'il aime mettre en scène : des pièces d'une importance sociale à la fois dans leur contenu et dans leur forme. Gone for Good se base sur les improvisations de ses acteurs, les scènes se suivent dans une structure dramaturgique libre, certaines sont connectées entre elles, d'autres non. Les musiques de la pièce sont toutes tirées de János Háry, un opéra folk hongrois de Zoltán Kodály, une « histoire d'émigration » hongroise du siècle passé qui a pour personnage principal un vétéran hussard de l'armée autrichienne qui narre des contes fantastiques relatifs à son héroïsme. Il part en Autriche, bat Napoléon et son armée, mais renonce finalement à la fortune pour retourner dans son village natal avec sa douce. Dans notre version, lorsqu'ils rentrent à la maison, ils trouvent une Hongrie très, voire trop nationaliste. |
23:00 | 21 |
"Skin Me" (Nyúzzatok meg) - Dányi-Molnár-VadasTrafó
"Skin Me" (Nyúzzatok meg) - Dányi-Molnár-VadasTrafó
Viktória Dányi, Csaba Molnár and Zsófia Tamara Vadas are three young contemporary dancers staging a piece based on highly personal ideas. Two young experimental musicians, Áron Porteleki and Ádám Czitrom also join them on stage for the production of SKIN ME. The five of them tell us about their relationships, loves, affairs, then they map, bare, skin and splinter them just to get closer. The scenes woven from dance and live music in the changing space the performers zoom into a scene of our lives, which gets a new meaning each time it is transformed. Both the dance and the music zigzag between unrestrained physical and emotional extremes, sometimes kindling, then extinguishing each other. Similarly, the piece applies and overlaps various performing genres with one another. Playful skinning out of love. Viktória, Tamara and Csaba studied at the Budapest Contemporary Dance Academy as well as abroad – at (P.A.R.T.S., London Contemporary Dance School, danceWEB). They have worked in various Hungarian and international dance companies and have taken part in international artistic collaborations. SKIN ME was produced by SÍN Arts and Culture Centre, a Budapest-based production house active in the support and career development of the upcoming generation of Hungarian contemporary dance makers. More info: www.sinarts.org Choreography/performance: Viktória Dányi, Csaba Molnár, Zsófia Tamara Vadas Viktória Dányi, Csaba Molnár et Zsófia Tamara Vadas sont trois jeunes danseuses contemporaines au cœur d'une pièce basée sur des idées extrêmement personnelles. Deux jeunes musiciens expérimentaux, Áron Porteleki aet Ádám Czitrom les rejoignent sur scène pour la production de SKIN ME. Viktória, Tamara et Csaba ont étudié à l'académie de danse contemporaine de Budapest, ainsi qu'à l'étranger (à P.A.R.T.S., école de danse contemporaine de Londres, danceWEB). Elles ont travaillé avec plusieurs compagnies de danse hongroises et internationales, et ont pris part à diverses collaborations artistiques internationales. Elles sont devenues des emblèmes de la scène de la danse contemporaine hongroise, travaillant avec des chorégraphes, des cocréateurs et des danseurs. Leur travail est caractérisé par l'expérimentation et les formes artistiques multidisciplinaires. SKIN ME a remporté le prix Rudolf Lábán de la meilleure chorégraphie hongroise en 2013, et a été sélectionnée pour Aerowaves 2014. Depuis sa première, SKIN ME a été présentée en tournée dans toute l'Europe, et fera ses débuts outre-Atlantique, à New York, au printemps 2016. |
23:00 | 21 |
"Skin Me" (Nyúzzatok meg) - Dányi-Molnár-VadasTrafó
"Skin Me" (Nyúzzatok meg) - Dányi-Molnár-VadasTrafó
Viktória Dányi, Csaba Molnár and Zsófia Tamara Vadas are three young contemporary dancers staging a piece based on highly personal ideas. Two young experimental musicians, Áron Porteleki and Ádám Czitrom also join them on stage for the production of SKIN ME. The five of them tell us about their relationships, loves, affairs, then they map, bare, skin and splinter them just to get closer. The scenes woven from dance and live music in the changing space the performers zoom into a scene of our lives, which gets a new meaning each time it is transformed. Both the dance and the music zigzag between unrestrained physical and emotional extremes, sometimes kindling, then extinguishing each other. Similarly, the piece applies and overlaps various performing genres with one another. Playful skinning out of love. Viktória, Tamara and Csaba studied at the Budapest Contemporary Dance Academy as well as abroad – at (P.A.R.T.S., London Contemporary Dance School, danceWEB). They have worked in various Hungarian and international dance companies and have taken part in international artistic collaborations. SKIN ME was produced by SÍN Arts and Culture Centre, a Budapest-based production house active in the support and career development of the upcoming generation of Hungarian contemporary dance makers. More info: www.sinarts.org Choreography/performance: Viktória Dányi, Csaba Molnár, Zsófia Tamara Vadas Viktória Dányi, Csaba Molnár et Zsófia Tamara Vadas sont trois jeunes danseuses contemporaines au cœur d'une pièce basée sur des idées extrêmement personnelles. Deux jeunes musiciens expérimentaux, Áron Porteleki aet Ádám Czitrom les rejoignent sur scène pour la production de SKIN ME. Viktória, Tamara et Csaba ont étudié à l'académie de danse contemporaine de Budapest, ainsi qu'à l'étranger (à P.A.R.T.S., école de danse contemporaine de Londres, danceWEB). Elles ont travaillé avec plusieurs compagnies de danse hongroises et internationales, et ont pris part à diverses collaborations artistiques internationales. Elles sont devenues des emblèmes de la scène de la danse contemporaine hongroise, travaillant avec des chorégraphes, des cocréateurs et des danseurs. Leur travail est caractérisé par l'expérimentation et les formes artistiques multidisciplinaires. SKIN ME a remporté le prix Rudolf Lábán de la meilleure chorégraphie hongroise en 2013, et a été sélectionnée pour Aerowaves 2014. Depuis sa première, SKIN ME a été présentée en tournée dans toute l'Europe, et fera ses débuts outre-Atlantique, à New York, au printemps 2016. |
23:30 | 18 |
Night meeting pointMüszi
Point de rencontre nocturneMüszi
Don’t want to end the day without a nice chat with old and new friends over a drink? Join the other IETMers at MÜSZI, the night meeting point located 20 minutes away by foot from the main meeting venue. Vous ne pouvez pas finir la journée sans une agréable conversation autour d'un verre avec un vieil ami ou de nouvelles connaissances ? Rejoignez les autres participants au MÜSZI, l’espace de rencontre nocturne qui se trouve à 20 minutes à pied du lieu principal de la réunion. |
23:30 | 18 |
Night meeting pointMüszi
Point de rencontre nocturneMüszi
Don’t want to end the day without a nice chat with old and new friends over a drink? Join the other IETMers at MÜSZI, the night meeting point located 20 minutes away by foot from the main meeting venue. Vous ne pouvez pas finir la journée sans une agréable conversation autour d'un verre avec un vieil ami ou de nouvelles connaissances ? Rejoignez les autres participants au MÜSZI, l’espace de rencontre nocturne qui se trouve à 20 minutes à pied du lieu principal de la réunion. |
12:00 | 18 |
Daytime Meeting SpaceAkvárium Klub
Espace de rencontre de jourAkvárium Klub
The Daytime Meeting Space and main venue of the meeting will be the Akvárium Klub, a cultural center for arts, entertainment and nightlife in the centre of Budapest. Located across from the Deák tér metro hub, Akvárium is partially below ground in a construction pit left behind after plans to build the city’s new National Theater were abandoned. There you will be able to get your meeting badge, purchase tickets for the evening shows and get answers to all your questions about the meeting. And of course, you will be able to chat over a drink and enjoy a delicious lunch! L’Espace de rencontre de jour, et lieu principal de la réunion, sera l’Akvárium Klub, un centre culturel situé dans le centre de Budapest dédié aux arts, au divertissement, et à la vie nocturne. Situé en face du métro Deák tér, Akvárium est partiellement enfoui sous le sol dans une fosse qui n’a jamais été comblée après que la construction du nouveau théâtre nationale a été abandonnée. Là, vous serez en mesure d'obtenir votre badge de la réunion, acheter des billets pour les spectacles du soir et obtenir des réponses à vos questions concernant la réunion. Vous pourrez y discuter tout en sirotant une boisson et profiter d'un bon repas. |
12:00 | 18 |
Daytime Meeting SpaceAkvárium Klub
Espace de rencontre de jourAkvárium Klub
The Daytime Meeting Space and main venue of the meeting will be the Akvárium Klub, a cultural center for arts, entertainment and nightlife in the centre of Budapest. Located across from the Deák tér metro hub, Akvárium is partially below ground in a construction pit left behind after plans to build the city’s new National Theater were abandoned. There you will be able to get your meeting badge, purchase tickets for the evening shows and get answers to all your questions about the meeting. And of course, you will be able to chat over a drink and enjoy a delicious lunch! L’Espace de rencontre de jour, et lieu principal de la réunion, sera l’Akvárium Klub, un centre culturel situé dans le centre de Budapest dédié aux arts, au divertissement, et à la vie nocturne. Situé en face du métro Deák tér, Akvárium est partiellement enfoui sous le sol dans une fosse qui n’a jamais été comblée après que la construction du nouveau théâtre nationale a été abandonnée. Là, vous serez en mesure d'obtenir votre badge de la réunion, acheter des billets pour les spectacles du soir et obtenir des réponses à vos questions concernant la réunion. Vous pourrez y discuter tout en sirotant une boisson et profiter d'un bon repas. |
12:00 | 19 |
OpenSpace on Arts and DemocracyAkvárium Klub
Open Space / Forum ouvert sur les arts et la démocratieAkvárium Klub
Open Space is a powerful, self-organising open meeting that enables participants to create their own agenda in accordance with a specific theme. More information about Open Space can be found here. This is the second of two Open Space sessions with the theme of Democracy and the Performing Arts. For this full day we will look specifically at:
L’Open Space / Forum ouvert est une réunion ouverte, percutante, et auto-organisée qui permet aux participants de créer leur propre agenda suivant un thème bien particulier. Vous trouverez davantage d’informations à propos de l’Open Space / Forum ouvert ici. Il s’agit de la seconde des deux sessions Open Space / Forum ouvert sur le thème de la démocratie et des arts du spectacle. Durant cette journée tout entière, nous nous intéres-serons tout particulièrement à :
|
12:00 | 19 |
OpenSpace on Arts and DemocracyAkvárium Klub
Open Space / Forum ouvert sur les arts et la démocratieAkvárium Klub
Open Space is a powerful, self-organising open meeting that enables participants to create their own agenda in accordance with a specific theme. More information about Open Space can be found here. This is the second of two Open Space sessions with the theme of Democracy and the Performing Arts. For this full day we will look specifically at:
L’Open Space / Forum ouvert est une réunion ouverte, percutante, et auto-organisée qui permet aux participants de créer leur propre agenda suivant un thème bien particulier. Vous trouverez davantage d’informations à propos de l’Open Space / Forum ouvert ici. Il s’agit de la seconde des deux sessions Open Space / Forum ouvert sur le thème de la démocratie et des arts du spectacle. Durant cette journée tout entière, nous nous intéres-serons tout particulièrement à :
|
21:00 | 21 |
"The Conditions of Being a Mortal" (A halandóság feltételei) - HodworksMU Színház
"The Conditions of Being a Mortal" (A halandóság feltételei) - HodworksMU Színház
With Conditions of Being a Mortal Hodworks has been selected Priority Company by Aerowaves and programmed at the 2015 Aerowaves Spring Forward Festival as well as dunaPart3 Hungarian Showcase of Contemporary Performing Arts. The brave and innovative choreographer of the Hungarian scene Adrienn Hód presented her new creation in September 2014. The Lábán Rudolf Prize-winning company, Hodworks, with the talented dancers known from previous pieces (The way my father imagined it all, Dawn) and dramaturg Ármin Szabó-Székely, explore new sides of their creativity. After the stripped-down, radical corporality of Dawn (2013), Adrienn Hód's new production is physicality woven into a chain of emotions. The subconscious opens in a trance invoked by continuous movement. Splinters of sexuality, arias of impulsive gasps, a game of robust yet refined and sensitive humour, negating taboos. The torsos of four dancers rendered as a tangling of their inner histories. A negotiation between heaven and earth, and a triumph over prosaic urban reality. "The piece runs out of invention rather than steam, but maybe the point is to rub our faces in humanity’s cyclical behaviour patterns, juvenilia and gross excess. This willingness to go so skilfully, wackily ape-shit is very winning" Donald Hutera (18.04.2015.), Spring Back review „Hód’s work is a parody of styles using yet travestying the painfully blatant clichés of opera and theatre (first scene), and the mannerism of classical ballet (third scene). She is sparklingly playful with kitsch (second scene) while strongly building on the primary and raw brutality of the dancers’ existence on stage–dancers get wild and Hód seems to bring forward some of their faces that have never been seen before.” Csaba Králl, (14.10.2014.), revizoronline.hu "Adrienn Hód is a creative choreographer who, when she stumbles, always does so forwards. What is more, nowadays she does not really stumble at all. " "The performance is engulfed by encounters in an existence with no stoppers, by the acceptance of playing with others and with ourselves, and by unconditional trust." Ákos Török (16.09.2014), 7ora7.hu "Hód’s work tends to uncover her unique working method which in a way equals her work itself–its transparency covers secrets, its matureness remains open yet harbors some exciting and proliferous uncertainties. The superb quartet of performers is unified yet each character can shine, the dancers feel and live the piece and themselves within and through the piece." Márta Péter, (11.09.2014), tanckritika.hu Performers: Marcio Canabarro, Emese Cuhorka, Júlia Garai, Csaba Molnár Grâce à sa pièce Conditions of Being a Mortal, Hodworks a été sélectionnée par Aerowaves et programmée au festival Aerowaves 2015 Spring Forward, ainsi qu'au showcase hongrois dunaPart3 des arts de la scène contemporains. La courageuse et novatrice chorégraphe de la scène hongroise Adrienn Hód a présenté sa nouvelle création en septembre 2014. Le prix Lábán Rudolf a récompensé la compagnie HODWORKS, ses quatre danseurs qui étaient déjà montés sur les planches dans ses pièces précédentes (The way my father imagined it all, Dawn) et son dramaturge Ármin Szabó-Székely qui explore de nouveaux aspects de leur créativité. |
21:00 | 21 |
Bill of Rights Assembly – a participatory happeningMÜSZI
Assemblée pour la Charte des droits fondamentaux – un évènement participatifMÜSZI
Based on what we have learnt about democracy and participation during the three days of the Budapest meeting in three hours we are going to put together a Bill of Rights as we, IETM participants perceive this key document of any democracy. What are the ten most basic rights we would all like to have in our constitution? Starting out as an assembly we will continue to work in ten small groups, each helped by a representative of an underprivileged group such Roma, gay, challenged, unemployed or homeless people, children, pensioners, refugees and single mothers. En nous basant sur ce que nous avons appris au sujet de la démocratie et de la participation au cours des trois jours pendant lesquels ont eu lieu la réunion de Budapest, nous allons rédiger en trois heures une charte des droits fondamentaux exposant comment nous, les participants à l'IETM, percevons ce document indispensable à toute démocratie. Quels sont les dix droits essentiels que nous voudrions voir inscrits dans notre constitution ? Nous commencerons à travailler comme une assemblée, puis nous nous diviserons en dix petits groupes qui bénéficieront chacun de l'aide d'un représentant d'un groupe défavorisé tel que les Roms, les gays, les chômeurs, les sans-abri, les enfants, les retraités les réfugiés ou encore les mères célibataires. |
21:00 | 21 |
"The Conditions of Being a Mortal" (A halandóság feltételei) - HodworksMU Színház
"The Conditions of Being a Mortal" (A halandóság feltételei) - HodworksMU Színház
With Conditions of Being a Mortal Hodworks has been selected Priority Company by Aerowaves and programmed at the 2015 Aerowaves Spring Forward Festival as well as dunaPart3 Hungarian Showcase of Contemporary Performing Arts. The brave and innovative choreographer of the Hungarian scene Adrienn Hód presented her new creation in September 2014. The Lábán Rudolf Prize-winning company, Hodworks, with the talented dancers known from previous pieces (The way my father imagined it all, Dawn) and dramaturg Ármin Szabó-Székely, explore new sides of their creativity. After the stripped-down, radical corporality of Dawn (2013), Adrienn Hód's new production is physicality woven into a chain of emotions. The subconscious opens in a trance invoked by continuous movement. Splinters of sexuality, arias of impulsive gasps, a game of robust yet refined and sensitive humour, negating taboos. The torsos of four dancers rendered as a tangling of their inner histories. A negotiation between heaven and earth, and a triumph over prosaic urban reality. "The piece runs out of invention rather than steam, but maybe the point is to rub our faces in humanity’s cyclical behaviour patterns, juvenilia and gross excess. This willingness to go so skilfully, wackily ape-shit is very winning" Donald Hutera (18.04.2015.), Spring Back review „Hód’s work is a parody of styles using yet travestying the painfully blatant clichés of opera and theatre (first scene), and the mannerism of classical ballet (third scene). She is sparklingly playful with kitsch (second scene) while strongly building on the primary and raw brutality of the dancers’ existence on stage–dancers get wild and Hód seems to bring forward some of their faces that have never been seen before.” Csaba Králl, (14.10.2014.), revizoronline.hu "Adrienn Hód is a creative choreographer who, when she stumbles, always does so forwards. What is more, nowadays she does not really stumble at all. " "The performance is engulfed by encounters in an existence with no stoppers, by the acceptance of playing with others and with ourselves, and by unconditional trust." Ákos Török (16.09.2014), 7ora7.hu "Hód’s work tends to uncover her unique working method which in a way equals her work itself–its transparency covers secrets, its matureness remains open yet harbors some exciting and proliferous uncertainties. The superb quartet of performers is unified yet each character can shine, the dancers feel and live the piece and themselves within and through the piece." Márta Péter, (11.09.2014), tanckritika.hu Performers: Marcio Canabarro, Emese Cuhorka, Júlia Garai, Csaba Molnár Grâce à sa pièce Conditions of Being a Mortal, Hodworks a été sélectionnée par Aerowaves et programmée au festival Aerowaves 2015 Spring Forward, ainsi qu'au showcase hongrois dunaPart3 des arts de la scène contemporains. La courageuse et novatrice chorégraphe de la scène hongroise Adrienn Hód a présenté sa nouvelle création en septembre 2014. Le prix Lábán Rudolf a récompensé la compagnie HODWORKS, ses quatre danseurs qui étaient déjà montés sur les planches dans ses pièces précédentes (The way my father imagined it all, Dawn) et son dramaturge Ármin Szabó-Székely qui explore de nouveaux aspects de leur créativité. |
21:00 | 21 |
Bill of Rights Assembly – a participatory happeningMÜSZI
Assemblée pour la Charte des droits fondamentaux – un évènement participatifMÜSZI
Based on what we have learnt about democracy and participation during the three days of the Budapest meeting in three hours we are going to put together a Bill of Rights as we, IETM participants perceive this key document of any democracy. What are the ten most basic rights we would all like to have in our constitution? Starting out as an assembly we will continue to work in ten small groups, each helped by a representative of an underprivileged group such Roma, gay, challenged, unemployed or homeless people, children, pensioners, refugees and single mothers. En nous basant sur ce que nous avons appris au sujet de la démocratie et de la participation au cours des trois jours pendant lesquels ont eu lieu la réunion de Budapest, nous allons rédiger en trois heures une charte des droits fondamentaux exposant comment nous, les participants à l'IETM, percevons ce document indispensable à toute démocratie. Quels sont les dix droits essentiels que nous voudrions voir inscrits dans notre constitution ? Nous commencerons à travailler comme une assemblée, puis nous nous diviserons en dix petits groupes qui bénéficieront chacun de l'aide d'un représentant d'un groupe défavorisé tel que les Roms, les gays, les chômeurs, les sans-abri, les enfants, les retraités les réfugiés ou encore les mères célibataires. |
23:30 | 18 |
Closing partyMüszi
Soirée de clôtureMüszi
IETM wouldn’t be IETM without some fantastic dance moves. Show us yours!
L’IETM ne serait pas l’IETM sans quelques pas de danse enflammés. Montrez-nous de quoi vous êtes capables sur la piste ! |
23:30 | 18 |
Closing partyMüszi
Soirée de clôtureMüszi
IETM wouldn’t be IETM without some fantastic dance moves. Show us yours!
L’IETM ne serait pas l’IETM sans quelques pas de danse enflammés. Montrez-nous de quoi vous êtes capables sur la piste ! |
13:00 | 18 |
Farewell BrunchAnker
Brunch d'aurevoirAnker
It’s so hard to say goodbye, so the most we can do, is to do it in a beautiful way. Come to meet everyone for the last time on a cup of coffee and a brunch in our Daytime meeting space! This will also be the opportunity to learn about IETM’s next activities and to save the date(s)! Dire au revoir n'est jamais facile, mais essayons de le faire avec joie et bonne humeur ! Venez retrouver tout le monde pour une dernière tasse de café et un brunch dans notre Espace de rencontre de jour. Ce sera également l’occasion de prendre connaissance des prochaines activités d’IETM et de bloquer des dates dans votre agenda. |
13:00 | 18 |
Farewell BrunchAnker
Brunch d'aurevoirAnker
It’s so hard to say goodbye, so the most we can do, is to do it in a beautiful way. Come to meet everyone for the last time on a cup of coffee and a brunch in our Daytime meeting space! This will also be the opportunity to learn about IETM’s next activities and to save the date(s)! Dire au revoir n'est jamais facile, mais essayons de le faire avec joie et bonne humeur ! Venez retrouver tout le monde pour une dernière tasse de café et un brunch dans notre Espace de rencontre de jour. Ce sera également l’occasion de prendre connaissance des prochaines activités d’IETM et de bloquer des dates dans votre agenda. |
15:00 | 22 |
Budapest City Trip I.Meeting point: Anker
Excursion dans la ville de Budapest I.Meeting point: Anker
András Török author of Budapest Critical Guide, a once-in-a-lifetime experience. AndrásTörök auteur de Budapest Critical Guide, a once-in-a-lifetime experience (Guide critique de Budapest, une expérience unique). |
15:00 | 22 |
Budapest City Trip I.Meeting point: Anker
Excursion dans la ville de Budapest I.Meeting point: Anker
András Török author of Budapest Critical Guide, a once-in-a-lifetime experience. AndrásTörök auteur de Budapest Critical Guide, a once-in-a-lifetime experience (Guide critique de Budapest, une expérience unique). |
15:30 | 22 |
|
15:30 | 22 |
|
15:30 | 22 |
|
15:30 | 22 |